Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:14,340
This is the second one.
2
00:00:17,840 --> 00:00:22,740
Georges Charpac, Nobel Prize in Physics,
and Henri Broc, Specialist in Paranormal,
3
00:00:23,020 --> 00:00:27,500
publishes at Odile Jacob a modest but
striking work, Become a Sorcerer,
4
00:00:27,660 --> 00:00:28,310
Become a Scholar.
5
00:00:28,320 --> 00:00:33,230
Covered under the title, this biblical
quote, Forgive them, they do not know what
6
00:00:33,240 --> 00:00:36,440
they are doing, because
the target of our authors are
7
00:00:36,450 --> 00:00:39,280
the charlatans, the
pseudo-scientifics of all kinds.
8
00:00:43,820 --> 00:00:46,000
Far from us the idea of despising the
sorcerers.
9
00:00:46,420 --> 00:00:49,350
We are all born as sorcerers,
amazed, frightened by
10
00:00:49,360 --> 00:00:52,260
the fabulous world in which
destiny has immersed us.
11
00:00:52,660 --> 00:00:57,040
We learn to know it, to defend it,
to understand it, by forging beliefs,
12
00:00:57,420 --> 00:00:59,510
religions, philosophies, sciences.
13
00:00:59,520 --> 00:01:03,910
But, to follow Charpac and Broc,
attention to the perverse effects of the
14
00:01:03,920 --> 00:01:06,120
religion of science
born in the 19th century
15
00:01:06,130 --> 00:01:08,980
and, for example, in the
sharabia of Scientology.
16
00:01:10,540 --> 00:01:15,210
Recalling the infinite possibilities of
the human brain, our rationalists then
17
00:01:15,220 --> 00:01:20,270
deliver, crudely supported, a particularly
welcome dismantling of the alleged
18
00:01:20,280 --> 00:01:23,960
experiences of levitation, telepathy and
other parables.
19
00:01:24,300 --> 00:01:27,260
A bit like a prestidigitator
delivered its secrets,
20
00:01:27,270 --> 00:01:29,780
everything is in the
manipulation, that's the right word.
1909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.