All language subtitles for Ben 10- Omniverse - 01x02 - The More Things Change (Part 2).WEB-DL.AAC-iT00NZ.Croatian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,231 --> 00:00:01,231 1x02 - The More Things Change, part 2 2 00:00:01,232 --> 00:00:03,993 Previously: I can't believe you're really going to leave. 3 00:00:07,585 --> 00:00:12,373 So, um, the thing that did this to your place... dissatisfied customer? 4 00:00:12,374 --> 00:00:14,557 Hardly! Some off-world lowlifes 5 00:00:14,558 --> 00:00:17,833 are shaking down us law-abiding businessmen. 6 00:00:26,248 --> 00:00:27,627 Who are you? 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,806 I'm your new partner. 8 00:00:40,385 --> 00:00:41,834 No way. 9 00:00:48,638 --> 00:00:50,816 Show no mercy. 10 00:00:56,565 --> 00:00:57,131 ♪ Ben 10 ♪ 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,833 ♪ he's a kid, and he wants to have fun ♪ 12 00:00:58,868 --> 00:01:01,470 ♪ but when you need a superhero, he gets the job done ♪ 13 00:01:01,506 --> 00:01:02,004 ♪ Ben 10 ♪ 14 00:01:02,039 --> 00:01:04,006 ♪ with a device that he wears on his arm ♪ 15 00:01:04,041 --> 00:01:06,308 ♪ he can change his shape and save the world from harm ♪ 16 00:01:06,378 --> 00:01:08,645 ♪ When trouble's taking place ♪ ♪ he gets right in its face ♪ 17 00:01:08,680 --> 00:01:10,014 ♪ Ben 10 ♪ 18 00:01:11,049 --> 00:01:13,485 ♪ When lives are on the line ♪ ♪ it's hero time ♪ 19 00:01:13,520 --> 00:01:14,752 ♪ Ben 10 ♪ 20 00:01:15,741 --> 00:01:19,433 transcript by f1nc0 ~ addic7ed.com timings by san3001 21 00:01:32,461 --> 00:01:34,880 There's a whole city of aliens down here. 22 00:01:34,881 --> 00:01:39,011 - You sounds surprised, Ben "dude". - A whole secret city? 23 00:01:39,012 --> 00:01:42,413 Comes partner, we must catch those lowlifes, while break the Bowman's store. 24 00:01:43,204 --> 00:01:45,810 Yeah, Rook, about that whole partner thing? 25 00:01:45,811 --> 00:01:47,548 Don't get your hopes up. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,644 XLR8 can catch those skill buckets. {*corr} 27 00:02:48,391 --> 00:02:51,109 NRG? Really? 28 00:02:54,400 --> 00:02:56,007 What happened? 29 00:02:56,161 --> 00:03:00,434 New Omnitrix. I'm still learning the controls. 30 00:03:00,435 --> 00:03:01,735 Allow me. 31 00:03:12,533 --> 00:03:16,764 Nice doing, Rook ... for a newbie... I mean. 32 00:03:17,974 --> 00:03:23,029 Now, talk! Who is behind this alien shakedown? 33 00:03:25,020 --> 00:03:28,145 - Behind you! - Even I didn't fall for that. 34 00:03:28,146 --> 00:03:30,279 And this is my first day on Earth. 35 00:03:36,000 --> 00:03:37,300 Rook, quick! 36 00:03:44,227 --> 00:03:49,087 - Hey, you'll took out my brakes! - When you ran us over! 37 00:03:58,050 --> 00:04:00,717 Undertown market connected at sewer-line, 38 00:04:00,718 --> 00:04:03,552 brown fields, tunnels on the fairy and back. Thanks. 39 00:04:11,308 --> 00:04:13,700 Next stop, Gashe's Garden. 40 00:04:19,520 --> 00:04:23,632 - Hey! You don't have brakes! - It will come to him. 41 00:04:28,329 --> 00:04:32,391 I can't believe this place! Come on, let's look around. 42 00:04:38,632 --> 00:04:40,760 Where are you, friend? 43 00:04:45,238 --> 00:04:47,286 There's a boy. 44 00:04:52,800 --> 00:04:54,779 Raise with this use. {*corr} 45 00:04:55,362 --> 00:04:56,932 Half-melted. 46 00:05:05,800 --> 00:05:07,233 Huntin' up. 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,587 I know I'm the new guy, Ben dude. 48 00:05:19,588 --> 00:05:22,940 Dude! Call me "Ben"! 49 00:05:22,941 --> 00:05:27,988 Ben, shouldn't we go after those lowlifes? 50 00:05:29,068 --> 00:05:31,529 How long do you suppose they's been in Undertown? 51 00:05:31,530 --> 00:05:34,352 Probably since Earth became an open system. 52 00:05:34,538 --> 00:05:36,457 - But, Ben ... - I know, 53 00:05:36,458 --> 00:05:39,210 you're about to say something official and Plumber-y. 54 00:05:39,211 --> 00:05:40,701 Yes, Ben ... 55 00:05:40,702 --> 00:05:44,404 Tentacles on the sticks, so fresh, take grab. You... 56 00:05:46,269 --> 00:05:48,404 I'm finally that hungry. 57 00:05:48,405 --> 00:05:51,932 - Give me one of those. - With suckers or without? 58 00:05:51,933 --> 00:05:55,870 - With ... - Excuse me, we're Plumbers working at case. 59 00:05:55,871 --> 00:05:59,572 Did you see a group of bipedal lowlifes run thru here? One psionic? 60 00:05:59,573 --> 00:06:02,534 What? No, I don't know nothing, I didn't seen them. 61 00:06:03,803 --> 00:06:05,667 Hey! What about tentacle? 62 00:06:05,668 --> 00:06:08,927 - Never heard of it. - Dude, you're gonna sell me... 63 00:06:08,928 --> 00:06:12,662 I don't sell nothing. I'm not even here, red spot Plumber. 64 00:06:14,800 --> 00:06:18,056 Oh man, why you've had to show your badge? 65 00:06:18,676 --> 00:06:23,252 I was interrogating a witness. But I may have misjudged. 66 00:06:23,763 --> 00:06:26,828 Don't stress, I am the one who skipped breakfast. 67 00:06:27,111 --> 00:06:29,497 This is my first time I'm away from home. 68 00:06:29,498 --> 00:06:31,102 When I first became a Plumber 69 00:06:31,103 --> 00:06:33,435 a was a scientist at my home planet, Revonnah. 70 00:06:33,436 --> 00:06:37,088 The most exciting thing to do there is keep rodents out of the green silos. 71 00:06:37,089 --> 00:06:40,169 You learned to fight like that protecting alien weed? 72 00:06:40,364 --> 00:06:43,929 On Revonnah the rodents run fairly large. 73 00:06:52,341 --> 00:06:55,794 I really do think we should continue looking for the lowlifes. 74 00:06:55,795 --> 00:06:59,137 Relax. Pretty soon the big bad will say... 75 00:06:59,138 --> 00:07:01,688 Ben Tennyson, here ruining my plan! 76 00:07:01,689 --> 00:07:04,496 And then your lowlifes will come looking for us. 77 00:07:07,187 --> 00:07:08,487 Rook? 78 00:07:08,772 --> 00:07:11,841 Excuse me, we are Plumbers working at case, 79 00:07:11,842 --> 00:07:13,888 can I ask you some questions? 80 00:07:19,182 --> 00:07:23,160 Knock yourself out. I gotta find something to eat. 81 00:07:33,200 --> 00:07:37,984 "Tube sizes" group in pairs, three or five. 82 00:07:37,985 --> 00:07:40,523 Guarantee to fix any tube. 83 00:07:44,536 --> 00:07:46,955 Mommy, I got a "Bloody nose". 84 00:07:48,704 --> 00:07:51,280 Well, did you expect me to cook it over here? 85 00:07:52,800 --> 00:07:55,752 Ok ... if that's makin' me hungry ... 86 00:07:55,753 --> 00:07:57,796 Get your proteins in Smoothy's. 87 00:07:57,797 --> 00:07:59,097 "Smoothy's"? 88 00:08:00,116 --> 00:08:02,423 Get your proteins in Smoothy's. 89 00:08:09,737 --> 00:08:11,175 There you are, sir. 90 00:08:12,462 --> 00:08:15,343 Is that safe to eat? Well, for me, I mean. 91 00:08:15,735 --> 00:08:17,910 Hey, listen ape... 92 00:08:28,153 --> 00:08:29,938 What the heck? 93 00:08:42,254 --> 00:08:44,319 Do I know you? 94 00:08:50,132 --> 00:08:53,667 You are not the only big bruiser in undertown, ugly. 95 00:08:53,668 --> 00:08:55,496 It's hero time! 96 00:09:05,796 --> 00:09:11,222 Oh, Water Hazard ... Why can I ever get a Humongousaur? 97 00:09:18,148 --> 00:09:19,682 Get off me! 98 00:09:23,404 --> 00:09:25,067 Allow me, too. 99 00:09:26,510 --> 00:09:27,898 I've got this. 100 00:09:36,844 --> 00:09:38,617 Uhh... I got this. 101 00:09:43,729 --> 00:09:45,651 Why're you just standing there? 102 00:09:45,652 --> 00:09:48,805 "You got this", I wouldn't want to interfere. 103 00:09:48,806 --> 00:09:51,907 No, it's cool. Interfere! 104 00:09:55,292 --> 00:09:56,592 Hold still. 105 00:10:05,958 --> 00:10:07,453 Nice shot. 106 00:10:10,800 --> 00:10:12,764 Oh, man! 107 00:10:27,000 --> 00:10:32,439 Two against one. Well, they odd to became a bit unsporty. 108 00:10:43,023 --> 00:10:46,568 Who ever sent that monster to kill me? He's the big bad. 109 00:10:46,569 --> 00:10:48,589 See how this works? Come on. 110 00:10:50,000 --> 00:10:52,514 - Oh, which way did it go? - Not to worry, Ben. 111 00:10:52,515 --> 00:10:55,829 While you were looking for food, my investigation turned up a lead. 112 00:10:55,830 --> 00:10:57,760 Of course it did. 113 00:11:01,838 --> 00:11:04,498 Don't tell me, the baloon squealed. 114 00:11:04,499 --> 00:11:08,640 I was told that this is where the psionic biped can be found in this time a day. 115 00:11:08,641 --> 00:11:11,441 Bubble Helmet? In here? 116 00:11:14,503 --> 00:11:16,914 Use the service entrance. 117 00:11:19,303 --> 00:11:23,400 Hope you're ok with waiting outside, that's poison gas in there. 118 00:11:23,401 --> 00:11:24,701 Ready? 119 00:11:28,600 --> 00:11:30,495 All bandages in the air! {*corr} 120 00:11:37,000 --> 00:11:40,967 Will you call it with the badge? We're not cops. 121 00:11:50,300 --> 00:11:54,797 Well, you might be a cop, I'm a superhero. 122 00:11:55,059 --> 00:11:56,450 There he is! 123 00:12:01,437 --> 00:12:05,241 Nice hangout. Great atmosphere. 124 00:12:06,357 --> 00:12:09,397 So, who is behind those shakedowns? 125 00:12:10,810 --> 00:12:14,857 I'll tell you... as soon I can breathe. 126 00:12:15,800 --> 00:12:19,328 - That's a fair bargain. - Rook, no! 127 00:12:34,761 --> 00:12:37,972 You've never dealt with actual bad guy before, have you? 128 00:12:37,973 --> 00:12:41,568 I've read about them in books and trained it intensively. 129 00:12:42,179 --> 00:12:46,338 Don't loose him this time. He rodent will lead us to the nest. 130 00:13:02,140 --> 00:13:05,562 You will take these shakedown machines to the surface. 131 00:13:05,705 --> 00:13:09,266 And faint out into the entire city. {*corr} 132 00:13:09,267 --> 00:13:13,427 But, boss, only the alien's stores have to take might tu pay us in. 133 00:13:17,860 --> 00:13:22,722 Gold fear is my currency! 134 00:13:22,723 --> 00:13:26,297 All money is just to wait to keep the score... 135 00:13:26,462 --> 00:13:28,695 my reputation will be made. 136 00:13:28,696 --> 00:13:32,625 Once the whole city fears the name ... 137 00:13:32,626 --> 00:13:37,210 Ben 10! They're after me, boss. 138 00:13:49,923 --> 00:13:52,679 - We had a deal. - Rook, hands up! 139 00:13:56,670 --> 00:13:59,150 - Oh. - Nice. 140 00:14:04,800 --> 00:14:07,830 Look, a boat of those shakedown machines. 141 00:14:07,831 --> 00:14:09,999 That spells a boat lot of shakedown. 142 00:14:10,000 --> 00:14:12,186 - That is quite a lot? - Oh, yeah. 143 00:14:12,308 --> 00:14:15,290 - Enough to take out the city. - Ben Tennyson. 144 00:14:18,200 --> 00:14:23,549 Here to ruin my plan? I think not. 145 00:14:23,900 --> 00:14:25,200 Psyphon? 146 00:14:25,201 --> 00:14:29,158 It seems that my investigation lead us right to your "big bad". 147 00:14:34,779 --> 00:14:36,125 Psyphon? 148 00:14:36,126 --> 00:14:39,615 You're the one who's been jackin' the stores in Bellwood? 149 00:14:39,616 --> 00:14:43,533 You were always like Vilgax's third toughest lackie! 150 00:14:43,534 --> 00:14:47,574 Big seems you have like... underestimated me. 151 00:14:47,575 --> 00:14:49,201 Yeah? Who wouldn't? 152 00:14:49,202 --> 00:14:53,993 You lead Ben Tennyson right to me. 153 00:14:53,994 --> 00:14:58,359 I don't know how to thank you or eviscerate you. 154 00:15:00,041 --> 00:15:01,608 Thank me? 155 00:15:06,226 --> 00:15:07,714 Thank you ... 156 00:15:07,715 --> 00:15:13,408 you must have wondered what ever became of me, Ben Tennyson. 157 00:15:13,409 --> 00:15:14,943 Not even a little bit. 158 00:15:15,096 --> 00:15:20,924 Of course, you still think of me as a servant. 159 00:15:21,074 --> 00:15:24,560 But now... I am Master! 160 00:15:24,561 --> 00:15:29,724 So you cannot imagine the joy with which I say this... 161 00:15:30,589 --> 00:15:32,412 Get them, boys! 162 00:15:46,500 --> 00:15:49,048 Come on, work for once! 163 00:15:57,546 --> 00:15:59,524 Ben! Behind you! 164 00:16:07,800 --> 00:16:09,626 Break it up, people! 165 00:16:10,400 --> 00:16:13,934 Better yet, let me break it up for you. 166 00:16:24,153 --> 00:16:27,346 Forgive me, I have any witty remarks. 167 00:16:27,588 --> 00:16:31,882 Don't force it, Rook. Let the wise crack come to you. 168 00:16:33,487 --> 00:16:36,265 Ugh. Oh-oh. 169 00:16:44,800 --> 00:16:48,480 Did you think I'd be unprepared? 170 00:16:58,226 --> 00:17:01,445 What's happen' to me?! 171 00:17:09,171 --> 00:17:12,841 Separate them, Tennyson is my quarry. 172 00:17:14,420 --> 00:17:18,941 My exciter-beam has been overloaded your nervous system. 173 00:17:19,200 --> 00:17:24,976 - Someone is gonna get hurt! - Only by you, hero. 174 00:17:35,500 --> 00:17:39,133 That unpleasant twitchy feeling is only temporary. 175 00:17:39,134 --> 00:17:44,569 But I have so many sensations left to show you. 176 00:17:58,009 --> 00:18:02,065 For Goodness' sake, Psyphon, call your dog off! 177 00:18:05,933 --> 00:18:07,933 This is not mine! 178 00:18:25,662 --> 00:18:28,553 Shocksquatch? Heh. Ok. 179 00:18:32,427 --> 00:18:35,312 Psyphon, this your last warning. 180 00:18:40,644 --> 00:18:42,023 Pest! 181 00:18:46,690 --> 00:18:49,635 I must have that armor! 182 00:19:16,389 --> 00:19:19,061 The body armor is not for sale, Psyphon. 183 00:19:20,931 --> 00:19:27,832 Oh, I don't want to buy it, I will prey it from your lifeless body. 184 00:19:28,179 --> 00:19:30,517 How great from you... 185 00:19:38,742 --> 00:19:41,841 Not so green that I lead a tunnel collapse on me. 186 00:19:41,842 --> 00:19:44,342 I believe that was my first wise crack. 187 00:19:49,040 --> 00:19:51,005 No brakes. 188 00:20:00,629 --> 00:20:02,230 Still there? 189 00:20:04,128 --> 00:20:05,670 Here we go... 190 00:20:14,352 --> 00:20:17,274 Metal all around, just gonna get him in the middle. 191 00:20:18,424 --> 00:20:20,662 Brake this! 192 00:20:31,676 --> 00:20:34,623 Ben ... I made a wise crack. 193 00:20:46,616 --> 00:20:47,916 Gone. 194 00:21:04,800 --> 00:21:06,710 You did well, old friend. 195 00:21:08,518 --> 00:21:11,768 But this Ben Tennyson is more powerfull that I imagined. 196 00:21:11,994 --> 00:21:16,342 And resourcefull. He will be a greatest trophy. 197 00:21:16,624 --> 00:21:20,729 Khyber the Huntsman... promises it. 198 00:21:25,922 --> 00:21:29,503 I'm telling you, I don't know what that creature was! 199 00:21:29,504 --> 00:21:32,950 Well, tell it to the arbiter. Transport's to topside. 200 00:21:33,252 --> 00:21:35,151 So, how'd you like your new partner? 201 00:21:35,286 --> 00:21:38,305 He fights ok. Kind of a doughnut hole, though. 202 00:21:38,661 --> 00:21:42,893 - Is that good? - Oh, sure! See? 203 00:21:42,894 --> 00:21:45,303 Well Ben, you're been doin' this a while, now, 204 00:21:45,304 --> 00:21:48,628 maybe it's somebody else's turned to be the "doughnut hole". 205 00:21:48,916 --> 00:21:51,309 - Huh? - I know you haven't eaten yet, 206 00:21:51,581 --> 00:21:55,536 Magister Tennyson here says you prefer these chilli fries. 207 00:21:55,854 --> 00:21:57,154 Care to join me? 208 00:21:59,072 --> 00:22:00,973 Partner! 209 00:22:03,853 --> 00:22:08,853 transcript by f1nc0 ~ addic7ed.com timings by san3001 16131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.