Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,390 --> 00:01:54,170
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
2
00:02:28,330 --> 00:02:29,330
Morning, Paul.
3
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
Morning, Frank.
4
00:02:31,450 --> 00:02:34,150
I bet this makes you happy that you got
into this racket.
5
00:02:35,430 --> 00:02:38,430
Does that mean you're not going to argue
with me about wearing it next time?
6
00:02:42,830 --> 00:02:43,830
Wait a minute.
7
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
Hi, Grandpa.
8
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Hey, Jack.
9
00:02:49,470 --> 00:02:51,450
Uncle Jeffrey and them are parking the
car.
10
00:02:51,910 --> 00:02:56,450
Your mom in one of her moods? Yeah,
she's fighting with Uncle Jeffrey. About
11
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
what this time?
12
00:03:03,190 --> 00:03:04,550
Where's my little granddaughter?
13
00:03:04,830 --> 00:03:09,230
Sorry, Dad. She has practice and
Rebecca's working late. We brought you
14
00:03:09,230 --> 00:03:10,129
stuff here.
15
00:03:10,130 --> 00:03:11,410
Oh, thank you, thank you.
16
00:03:12,450 --> 00:03:13,710
Vicki, quit flossing.
17
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Dad, cover your chest.
18
00:03:15,290 --> 00:03:17,610
Hey, are they letting you out for buck
season?
19
00:03:17,930 --> 00:03:19,830
This will be the year I get my first
deer.
20
00:03:20,070 --> 00:03:22,390
I don't know, kiddo. It's only August.
21
00:03:22,670 --> 00:03:23,970
You know, it's a long way off.
22
00:03:25,270 --> 00:03:26,810
Are you going to operate next?
23
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
Oh, Jeffrey.
24
00:03:29,310 --> 00:03:33,490
Paul wants to see my things from the
war, you know, and I told him that...
25
00:03:33,490 --> 00:03:34,168
Where's Paul?
26
00:03:34,170 --> 00:03:34,909
The nurse.
27
00:03:34,910 --> 00:03:35,910
Oh!
28
00:03:36,250 --> 00:03:37,290
Ah, I forgot.
29
00:03:37,970 --> 00:03:42,610
Did you get that water? Yeah, under the
basement, yeah. And I also have to
30
00:03:42,610 --> 00:03:44,930
replace those pipes underneath the
hallway, too.
31
00:03:45,170 --> 00:03:49,370
Yeah, I was meant to get to those, you
know. I'll get it, I'll get it. Listen,
32
00:03:49,690 --> 00:03:52,150
did you also get the ones with the
outside hose?
33
00:03:52,490 --> 00:03:54,410
Yeah, that's it. They didn't even finish
up in here.
34
00:03:55,290 --> 00:03:56,770
Vicki, they were interrupted.
35
00:03:58,110 --> 00:04:00,490
Anyway... Paul wants to see my marine
things.
36
00:04:00,710 --> 00:04:01,710
Who's Paul?
37
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
The nurse.
38
00:04:03,290 --> 00:04:04,970
Just bring in the box, will you?
39
00:04:05,350 --> 00:04:07,730
Well, either way, I'm talking to them
about your medication.
40
00:04:08,090 --> 00:04:09,770
Paul takes care of me personally.
41
00:04:10,270 --> 00:04:13,270
Hey, Dad, are you sure that stuff's
going to be safe here? I mean, there's
42
00:04:13,270 --> 00:04:14,570
valuable things in there.
43
00:04:15,130 --> 00:04:16,730
What good is it doing me at home?
44
00:04:55,110 --> 00:04:56,390
Rip it and bring it back.
45
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
Okay?
46
00:04:58,230 --> 00:05:00,630
Oh, yeah, yeah, thanks. Now we got both.
47
00:05:01,250 --> 00:05:03,710
Because I had the first one. This one's
better, man.
48
00:05:04,850 --> 00:05:06,110
Helps me stay awake in here.
49
00:05:06,990 --> 00:05:08,850
Helps me keep my mind off of that stuff.
50
00:05:17,370 --> 00:05:18,850
How long you work this line?
51
00:05:19,190 --> 00:05:20,210
Oh, I just started.
52
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
You better learn.
53
00:05:26,400 --> 00:05:30,120
Oh, I'm so sorry. You don't have to
leave, Alice.
54
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
No, no.
55
00:05:31,460 --> 00:05:35,240
No, it's all right. I mean, I'm imposing
it.
56
00:05:35,460 --> 00:05:37,140
When have you ever not been welcome?
Sit.
57
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Okay.
58
00:05:40,220 --> 00:05:42,540
You do that every time.
59
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Do what?
60
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Have my hand up today.
61
00:05:51,420 --> 00:05:52,460
You remembered.
62
00:05:52,740 --> 00:05:55,200
Oh, honey, thank you so much.
63
00:05:55,920 --> 00:05:57,880
It's up to five million this week.
64
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Do you ever win?
65
00:05:59,580 --> 00:06:03,900
Why, you think I'm holding out on you?
That I bought a house in the Bahamas and
66
00:06:03,900 --> 00:06:06,820
I'm hanging around your grandmother to
just hide it from you?
67
00:06:08,420 --> 00:06:09,720
Mind your sorting line.
68
00:06:20,490 --> 00:06:21,530
I'd like to keep those there.
69
00:06:22,630 --> 00:06:24,570
Those were Mom's nail clippers, weren't
they?
70
00:06:26,110 --> 00:06:27,110
Remember,
71
00:06:29,490 --> 00:06:31,170
you said you'd come up to the cabin this
year.
72
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
Oh, Vicki.
73
00:06:32,990 --> 00:06:36,350
Jack wants you there when he uses the
rifle you bought him. Vicki.
74
00:06:36,950 --> 00:06:39,850
At least come up for Labor Day. See how
things go.
75
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
Sorry, Dad.
76
00:06:45,370 --> 00:06:46,710
She's... I know.
77
00:06:47,190 --> 00:06:48,530
She's worried about me.
78
00:06:49,310 --> 00:06:51,270
Oh, are you going to be able to bring up
my stuff?
79
00:06:51,630 --> 00:06:52,930
Yeah, yeah, of course I will.
80
00:06:53,390 --> 00:06:54,510
Why? What's the rush?
81
00:06:54,750 --> 00:06:56,850
Well, Paul's excited, you know.
82
00:06:57,410 --> 00:06:59,410
He's not going to take anything, is he?
83
00:07:00,070 --> 00:07:03,350
You know, you and your sister are quite
a pair.
84
00:07:04,530 --> 00:07:09,530
I finally find somebody I can talk to,
and your sister accuses him of not doing
85
00:07:09,530 --> 00:07:11,510
his job, and you call him a thief.
86
00:07:11,730 --> 00:07:14,570
No, I'm sorry. I didn't mean that. I
just, I don't know the guy.
87
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Well, I do.
88
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Jeffrey?
89
00:07:32,050 --> 00:07:35,070
Do you think I've become a fool?
90
00:07:37,170 --> 00:07:38,370
No, Dad.
91
00:07:39,950 --> 00:07:41,670
I don't think that.
92
00:07:45,530 --> 00:07:47,730
Get some rest, huh?
93
00:07:58,070 --> 00:07:59,049
Essentially cool?
94
00:07:59,050 --> 00:08:00,050
Yeah, essentially cool.
95
00:08:00,290 --> 00:08:04,150
I hear an embarrassment. I'm not, I'm
not embarrassed. Ladies?
96
00:08:05,330 --> 00:08:06,330
Hi.
97
00:08:06,750 --> 00:08:07,950
Did they test his lungs?
98
00:08:08,690 --> 00:08:10,710
Uh, they did some tests yesterday, yeah.
99
00:08:11,290 --> 00:08:12,990
Did the doctor change his medications?
100
00:08:13,450 --> 00:08:16,530
Uh, no, he didn't order any change. I
checked the charts this morning,
101
00:08:16,590 --> 00:08:19,550
everything seems... If it's a fungus,
antibiotics aren't going to do any good.
102
00:08:19,770 --> 00:08:22,150
Ricky, maybe we should ask a doctor
about this.
103
00:08:22,650 --> 00:08:26,130
Actually, I was just coming to see you.
The doctor just sent these over, so
104
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
let's go into my office.
105
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Paul? Yeah.
106
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
See ya.
107
00:08:35,730 --> 00:08:36,730
How are you holding up?
108
00:08:38,250 --> 00:08:40,510
I liked him more when he came to visit
us.
109
00:08:41,250 --> 00:08:43,950
It smells in here.
110
00:08:45,030 --> 00:08:47,770
Yeah, well, get used to it and keep your
voice down.
111
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
They're all deaf anyways.
112
00:08:59,440 --> 00:09:01,580
He's not getting out again, is he?
113
00:09:32,420 --> 00:09:36,700
Anybody beat aces? Oh, Tom, you always
win.
114
00:09:36,960 --> 00:09:38,760
That poker face of his.
115
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
It's June.
116
00:09:41,180 --> 00:09:42,680
She's my lucky charm.
117
00:09:43,720 --> 00:09:48,660
It's June's granddaughter who picked out
these tickets for me. What a sweet
118
00:09:48,660 --> 00:09:53,120
girl. Oh, boy. Well, one of these days
when I win, I'm going to take you to New
119
00:09:53,120 --> 00:09:54,700
York like you're always talking about.
120
00:09:54,940 --> 00:09:59,460
I'm not always talking about it, and I'm
from Queens, not New York.
121
00:10:00,360 --> 00:10:02,420
Oh, honey, you're like a dog with a
bone.
122
00:10:02,720 --> 00:10:04,020
It's the same thing.
123
00:10:04,420 --> 00:10:06,060
Why would I want to go with you anyway?
124
00:10:06,360 --> 00:10:08,720
Well, because at the rate you're going,
you never want to go with your own.
125
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
This game's not over yet.
126
00:10:12,120 --> 00:10:14,500
Now, what's the matter with you? The
hips again, huh?
127
00:10:14,760 --> 00:10:16,500
What did the doctor say this morning?
128
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Do you know how many times I've slipped
on the ice in my life?
129
00:10:20,940 --> 00:10:26,340
Or fallen off a horse, or off the roof,
or out of the trees, and I never broke
130
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
anything.
131
00:10:29,260 --> 00:10:32,580
I break my hip sitting in this damn
chair.
132
00:10:35,460 --> 00:10:40,200
My nose is cold.
133
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
Isn't that wonderful?
134
00:10:45,360 --> 00:10:47,260
Did you enjoy that, June?
135
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Don't.
136
00:10:50,140 --> 00:10:51,500
Don't come near me again.
137
00:10:52,020 --> 00:10:54,360
Okay, it's all right, honey. It's all
right. Yeah.
138
00:10:55,100 --> 00:10:59,550
Laugh in one minute, the next... I wish
you wouldn't talk about it as if she
139
00:10:59,550 --> 00:11:00,349
wasn't here.
140
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
Are you kidding?
141
00:11:01,370 --> 00:11:02,830
She's dancing in the past.
142
00:11:03,350 --> 00:11:05,830
Oh, that's hogwash. How do you know
that?
143
00:11:06,190 --> 00:11:10,070
Listen, once I had my stroke, I... I
know, but you recovered.
144
00:11:11,090 --> 00:11:13,070
Yeah, but I remember what it was like.
145
00:11:13,650 --> 00:11:15,230
Like coming out of a fog.
146
00:11:15,510 --> 00:11:16,590
Isn't that right, June?
147
00:11:19,110 --> 00:11:21,030
You sure have a way with her.
148
00:11:23,030 --> 00:11:26,030
You know, they say that people in comas
hear everything.
149
00:11:27,120 --> 00:11:28,039
That's the matter.
150
00:11:28,040 --> 00:11:30,380
I think I need to see the nurse.
151
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
What's wrong, honey?
152
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
I'll take you down.
153
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Oh, thank you, Frank. You're a true
gentleman.
154
00:11:37,420 --> 00:11:40,860
I mean, I would do that for you. I know
you would, darling. I know you would.
155
00:11:42,460 --> 00:11:44,000
Well, who am I going to play cards with?
156
00:11:44,300 --> 00:11:45,620
Play with you, dear.
157
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
Oh, cute.
158
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Morning, Frank.
159
00:12:05,700 --> 00:12:08,600
Sorry I'm late. My hips are getting in
trouble.
160
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
Oh, God.
161
00:12:12,540 --> 00:12:14,300
Alice is getting June ready.
162
00:12:14,680 --> 00:12:18,360
I don't feel much like playing cards
today.
163
00:12:18,740 --> 00:12:21,780
Oh, not ready for the mouth, huh? Let me
do that.
164
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
What's the matter?
165
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
The sun.
166
00:12:30,480 --> 00:12:32,360
The sun? What's wrong with the sun?
167
00:12:32,950 --> 00:12:35,010
It'll just be here for a few moments.
168
00:12:35,410 --> 00:12:37,310
Maybe we can be a little late today,
huh?
169
00:12:39,510 --> 00:12:41,690
Sure, they can live without us for a
little while.
170
00:12:46,770 --> 00:12:51,630
It's the only time this room really
feels a little warm, you know?
171
00:12:52,890 --> 00:12:56,350
Yeah, see, I don't get the sun until
later in the day. You're lucky to have
172
00:12:56,350 --> 00:12:57,350
morning light.
173
00:13:00,210 --> 00:13:01,210
In the winter.
174
00:13:02,250 --> 00:13:08,750
In the factory, around 10 o 'clock every
morning, the heat would blast
175
00:13:08,750 --> 00:13:13,390
in a place that'd still be as cold as a
whore's heart.
176
00:13:14,370 --> 00:13:20,230
And then the floor warmed up as the sun
drifted across,
177
00:13:20,490 --> 00:13:26,590
just like the hand of God after being
cold for so long.
178
00:13:32,140 --> 00:13:37,380
You know, children today, you've got to
give them cookies just to spell their
179
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
own name.
180
00:13:39,300 --> 00:13:42,440
And in our time, everybody wanted to go
to college.
181
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Hi, Ho.
182
00:13:44,860 --> 00:13:46,260
Who are you talking to?
183
00:13:46,660 --> 00:13:50,200
June. The damn bell rang an hour ago.
Where were you?
184
00:13:51,020 --> 00:13:53,840
I went rubbing my tootsies and
stretching.
185
00:13:54,920 --> 00:13:56,280
Well, well.
186
00:13:57,690 --> 00:14:01,150
What were you two doing here, for
heaven's sakes? I was waiting at the
187
00:14:01,150 --> 00:14:03,970
table, and now that Wilson woman's got
it.
188
00:14:04,450 --> 00:14:05,530
We were stretching.
189
00:14:06,070 --> 00:14:10,770
Can't you stretch in the rec room? It's
taken me longer and longer to get out of
190
00:14:10,770 --> 00:14:12,010
bed every day.
191
00:14:13,030 --> 00:14:14,750
Oh, did you take your insulin shots?
192
00:14:15,970 --> 00:14:17,710
Now, why would I want to do that?
193
00:14:19,190 --> 00:14:24,150
I know a woman, Anna Marie, who lived
alone, and she forgot to take an insulin
194
00:14:24,150 --> 00:14:29,360
shot. She slipped away into a coma and
never recovered. Oh, for criminy's
195
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
I took it.
196
00:14:31,320 --> 00:14:32,540
Then what is this?
197
00:14:35,120 --> 00:14:37,800
That's tomorrow's shot.
198
00:14:38,120 --> 00:14:39,280
Yeah, that's tomorrow's shot.
199
00:14:39,660 --> 00:14:41,260
Then why didn't you say so?
200
00:14:43,080 --> 00:14:46,280
I'm just trying to help.
201
00:14:46,540 --> 00:14:48,440
You're just trying to yap, yap, yap.
202
00:14:48,960 --> 00:14:50,100
Yap, yap, yap.
203
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
You tell her, June.
204
00:14:51,680 --> 00:14:53,160
You know, it's coming to the point.
205
00:14:53,720 --> 00:14:58,240
Well, I can only get out of this bed
once every other day because it's taken
206
00:14:58,240 --> 00:14:59,420
that long to get out of here.
207
00:14:59,620 --> 00:15:01,500
It's important to have a routine.
208
00:15:01,780 --> 00:15:06,620
Anything you do has a 50 -50 chance of
becoming a routine if you do it again.
209
00:15:07,040 --> 00:15:10,180
You know, you sound like one of those
damn physical therapists.
210
00:15:10,380 --> 00:15:12,780
Well, it's important that he get out of
bed every day.
211
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
Well, it's important to clam up once in
a while.
212
00:15:15,560 --> 00:15:16,940
Don't you think so, Frank?
213
00:15:17,280 --> 00:15:21,040
Huh? Well, don't you think it's
important to get out of bed every day?
214
00:15:21,180 --> 00:15:25,610
listen. Let's see if that Wilson woman
has the sense enough to get out of our
215
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
table.
216
00:15:26,870 --> 00:15:31,690
I mean, I don't care how old I get or
how feeble I get. Or how long you
217
00:15:31,690 --> 00:15:33,230
on and on and on.
218
00:15:33,530 --> 00:15:35,770
Oh, you huff and you puff, you big bad
wolf.
219
00:15:35,990 --> 00:15:39,590
Oh, that doesn't bother me. That's like
water off a duck's back. Do you hear me?
220
00:15:39,870 --> 00:15:44,110
A duck's back? Yes, a duck's back.
Because you don't bother me. Because I
221
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
hear you.
222
00:15:47,310 --> 00:15:50,970
Oh, that's hot air. Rise to the ceiling,
thank God.
223
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Thank you, Pastor.
224
00:16:20,620 --> 00:16:25,120
I don't mean to harp on you.
225
00:16:25,400 --> 00:16:26,560
Oh, don't mention it.
226
00:16:26,960 --> 00:16:31,620
And I know how to have fun just as much
as the next girl, but what I'm concerned
227
00:16:31,620 --> 00:16:35,760
about is what I've learned from my
students, that the third grade can make
228
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
break a kid.
229
00:16:37,140 --> 00:16:38,620
How's Junie today, huh?
230
00:16:39,860 --> 00:16:41,080
You're the fresh one.
231
00:16:41,560 --> 00:16:46,560
I mean, the ones that have a routine,
that do it day after day after day, not
232
00:16:46,560 --> 00:16:50,980
forgetting, not giving up, not saying,
oh, I don't feel like doing it today.
233
00:16:51,300 --> 00:16:52,940
They're the ones that make it.
234
00:16:53,180 --> 00:16:57,400
And I followed some of them through to
college. And I'll bet they appreciated
235
00:16:57,400 --> 00:16:59,540
that. Ladies, Frank.
236
00:17:00,020 --> 00:17:04,700
Hey. I never saw an orange cat that
wasn't plump as an October pumpkin.
237
00:17:05,000 --> 00:17:08,359
They sure do get fat, don't they? Fat.
238
00:17:10,380 --> 00:17:14,880
I'm concerned because I don't want you
to think that I'm... Alice, did you ever
239
00:17:14,880 --> 00:17:21,780
stop to think that if your habits didn't
change over 86 years, how
240
00:17:21,780 --> 00:17:23,079
do you know you'd still be alive?
241
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
Amen.
242
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Huh?
243
00:17:29,660 --> 00:17:31,500
Did you enjoy that?
244
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Huh?
245
00:17:41,070 --> 00:17:42,710
It's strange how the mind works.
246
00:17:43,490 --> 00:17:45,250
I think of her as lost.
247
00:17:45,890 --> 00:17:52,330
I know that doctors think that it's Lewy
body dementia, but every time they
248
00:17:52,330 --> 00:17:55,370
change her medication, her behavior is
different.
249
00:17:55,910 --> 00:17:59,350
So I just see her as June.
250
00:18:01,850 --> 00:18:02,870
Just lost.
251
00:18:04,130 --> 00:18:08,790
And the more we can make things
familiar, and the more we try...
252
00:18:09,640 --> 00:18:12,480
the more chance she has of trying to
come back to us.
253
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
That's what I told my mom. That's why I
need to stay here.
254
00:18:17,140 --> 00:18:18,900
Honey, what about your fellowship?
255
00:18:19,660 --> 00:18:24,180
Where is it? In New York? Berkeley in
Florida. But even if she doesn't know us
256
00:18:24,180 --> 00:18:27,420
from Adam, what would she think if
she... If she what?
257
00:18:28,420 --> 00:18:32,040
Finds out in heaven or whatever that we
all abandoned her.
258
00:18:33,080 --> 00:18:34,220
Oh, honey.
259
00:18:34,980 --> 00:18:38,020
If she makes it to heaven, she'll
understand.
260
00:18:57,960 --> 00:19:02,320
What's his name? The range master guy at
the firing range?
261
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Oh, Fat Randy?
262
00:19:03,780 --> 00:19:04,840
Yeah, he says hi.
263
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Is that what you call him?
264
00:19:06,220 --> 00:19:07,280
Yeah, Fat Randy.
265
00:19:08,160 --> 00:19:10,340
He asked if you were going to come out
again.
266
00:19:11,360 --> 00:19:14,560
Showed me his old guns. Wouldn't shoot
him, though, but the Luger, the Webley.
267
00:19:14,660 --> 00:19:15,660
Oh, the Webley.
268
00:19:15,800 --> 00:19:18,640
Oh, that Webley had a hell of a kick.
269
00:19:18,920 --> 00:19:20,260
Luger had longer range.
270
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
How'd you know that?
271
00:19:22,040 --> 00:19:23,580
What, you think you're the only one who
knows anything?
272
00:19:24,190 --> 00:19:27,930
My father told me that during the First
World War, the British officers
273
00:19:27,930 --> 00:19:32,510
preferred the Luger to their own pistols
for that very same reason.
274
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Longer range?
275
00:19:34,270 --> 00:19:38,210
And better aim. You know, fighting in
close quarters in the trenches?
276
00:19:38,490 --> 00:19:39,670
That's what they wanted.
277
00:19:40,110 --> 00:19:42,150
The Luger, everyone wanted an old .45.
278
00:19:42,410 --> 00:19:45,130
Best way to put them down with a fourth
-row hit.
279
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Hold on!
280
00:19:48,650 --> 00:19:49,970
You plan it this way?
281
00:19:52,970 --> 00:19:54,250
You're fine. I'll be right back.
282
00:19:54,490 --> 00:19:55,490
You better.
283
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Yeah, be nice.
284
00:19:57,910 --> 00:19:59,790
Jack's in the bathroom. He'll be in. Oh.
285
00:20:00,470 --> 00:20:01,530
Look at here.
286
00:20:02,330 --> 00:20:03,570
I thank you, Jeffrey.
287
00:20:04,370 --> 00:20:05,370
Thank you.
288
00:20:08,250 --> 00:20:09,530
So, you work a lot at night?
289
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Yeah, lately.
290
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
How come?
291
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
Been to my house.
292
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
That's all.
293
00:20:16,770 --> 00:20:19,390
So, how many people are here at night?
294
00:20:20,560 --> 00:20:22,500
Think someone's going to come in and
steal all the old people?
295
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
No, no.
296
00:20:25,560 --> 00:20:31,860
I mean, if one of them starts to, you
know, kick it or whatever.
297
00:20:32,260 --> 00:20:33,840
Baby. Hi.
298
00:20:34,380 --> 00:20:38,060
Can I call you back? No, or... Oh, one
sec. Hold on.
299
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
One sec.
300
00:20:40,420 --> 00:20:43,600
A nurse sits at that station and
monitors everything.
301
00:20:44,900 --> 00:20:46,360
Sure she's not watching Conan?
302
00:20:46,760 --> 00:20:48,020
It's a closed -circuit television.
303
00:20:49,640 --> 00:20:51,660
You know, we're waiting in the hospital
right next door.
304
00:20:52,220 --> 00:20:53,220
It's fine.
305
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
Hi.
306
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Tonight.
307
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Yeah, come.
308
00:21:06,760 --> 00:21:08,740
That's a book from Okinawa.
309
00:21:19,310 --> 00:21:21,730
Those are the tickets from when you and
mom got married, right?
310
00:21:22,870 --> 00:21:24,370
Huh? Oh, yeah.
311
00:21:27,890 --> 00:21:32,870
What is this doing in here?
312
00:21:34,230 --> 00:21:36,050
Yeah, I'm going to take this home.
313
00:21:36,550 --> 00:21:40,110
I don't think you're allowed to have
weapons in here.
314
00:21:40,350 --> 00:21:44,370
Oh, well, maybe you want to take these
nail clippers home, too.
315
00:21:44,570 --> 00:21:47,610
I could clip somebody to death, you
know. What are you going to do with it,
316
00:21:49,870 --> 00:21:51,430
I'm going to show it to Paul.
317
00:21:51,710 --> 00:21:55,750
Oh, show it to Paul. I don't think
that's allowed in here.
318
00:21:56,210 --> 00:21:57,230
Look, worry what?
319
00:21:57,510 --> 00:21:59,910
Let me worry about what's allowed in
here.
320
00:22:04,430 --> 00:22:05,530
Come on, my friend.
321
00:22:06,310 --> 00:22:07,950
Your grandfather wanted to see you.
322
00:22:12,050 --> 00:22:13,470
Ah, there you are.
323
00:22:13,710 --> 00:22:15,270
We thought you got locked in the hall.
324
00:22:16,310 --> 00:22:18,210
Hey, Paul, look at this. Hey.
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,680
Dude, is this yours?
326
00:22:21,320 --> 00:22:26,260
Yeah. And remember... Every gun's a
loaded gun. Oh, boy.
327
00:22:27,900 --> 00:22:30,200
Are you planning on taking over the
place or what?
328
00:22:30,500 --> 00:22:33,880
Yeah. We're going to tell the cook to
make us better food.
329
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
Hey, I'm not the cook.
330
00:22:37,860 --> 00:22:40,400
It's the Battle of Corridor 7, right?
Yeah.
331
00:22:42,520 --> 00:22:43,980
Does this still shoot?
332
00:22:44,240 --> 00:22:47,660
Well, it could fire, yeah, but you never
know after all this time.
333
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Who's this?
334
00:22:49,700 --> 00:22:51,060
Oh, that's my father.
335
00:22:52,620 --> 00:22:57,980
My grandfather and my father and myself
were all in separate wars.
336
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Crazy, huh?
337
00:23:02,560 --> 00:23:03,560
What's this?
338
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
Oh, that.
339
00:23:07,720 --> 00:23:10,780
That's Luella and my train tickets.
340
00:23:11,960 --> 00:23:15,700
We were going to be married, and these
were the train tickets.
341
00:23:17,320 --> 00:23:18,860
It took us down to Key West.
342
00:23:22,880 --> 00:23:25,800
Excuse me, Paul.
343
00:23:26,120 --> 00:23:27,099
You free?
344
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Hi, Rita.
345
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Hey, handsome.
346
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
I'm free.
347
00:23:31,760 --> 00:23:33,040
I want to look at these later.
348
00:23:33,440 --> 00:23:35,300
Oh, that's what Jeffrey brought it in
for.
349
00:23:35,540 --> 00:23:36,459
All right.
350
00:23:36,460 --> 00:23:40,080
We really ought to get going, Dad. Maybe
I should take this. Oh, what for?
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,020
Paul hasn't seen it yet.
352
00:23:43,640 --> 00:23:44,780
Can I just say goodbye?
353
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
Yeah.
354
00:23:47,730 --> 00:23:49,250
Yeah. Be quick, huh?
355
00:23:54,010 --> 00:23:55,010
Hey, Grandpa.
356
00:23:55,890 --> 00:23:58,450
Sorry I can't stay.
357
00:24:00,170 --> 00:24:04,210
If you can't come out hunting with us,
maybe we could still go to the five
358
00:24:04,210 --> 00:24:07,550
range, or you could come out for a labor
day.
359
00:24:08,010 --> 00:24:09,570
I bet you.
360
00:24:09,990 --> 00:24:12,370
Okay. I'll ask Mom if you're afraid.
361
00:24:14,280 --> 00:24:16,480
Okay, buddy. All right. See you,
Grandpa. Thank you.
362
00:25:23,460 --> 00:25:25,040
Anyway, I'm not too old.
363
00:25:25,660 --> 00:25:26,780
Not too old for what?
364
00:25:27,380 --> 00:25:33,260
Well, PBS has a Spanish show, and you
order a book, and you... You know what?
365
00:25:33,540 --> 00:25:35,440
Maybe I could take the class instead.
366
00:25:36,900 --> 00:25:40,100
And I could take a dancing class, too.
367
00:25:40,340 --> 00:25:41,840
Oh, God.
368
00:25:43,300 --> 00:25:46,340
Maybe I'll start taking up horseback
riding again, husband.
369
00:25:46,600 --> 00:25:48,800
Not me, honey. I'm going to learn how to
salsa.
370
00:25:50,800 --> 00:25:54,520
Hey, hey, sit down, sit down. The
numbers are okay.
371
00:25:54,880 --> 00:25:59,400
Now, if I win and you get out of that
chair, I'm going to tell you about the
372
00:25:59,400 --> 00:26:00,860
queens. You going with me?
373
00:26:01,140 --> 00:26:02,960
Oh, what, are we bargaining now?
374
00:26:03,720 --> 00:26:07,680
You win the lottery, I'll go back to
queens with you. Oh, great, honey.
375
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Great.
376
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Okay.
377
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Huh?
378
00:26:22,760 --> 00:26:26,180
You know what they'd do when they
charged, huh?
379
00:26:28,700 --> 00:26:31,020
They'd yell, to hell with Babe Ruth.
380
00:26:31,600 --> 00:26:32,980
You think I'm kidding, huh?
381
00:26:33,920 --> 00:26:36,200
As if that made us any madder than we
were.
382
00:26:38,080 --> 00:26:44,820
Even after the war was over, it took us
four months to get back home
383
00:26:44,820 --> 00:26:46,360
in a banana boat.
384
00:26:48,590 --> 00:26:51,510
I haven't seen your grandma in more than
two years.
385
00:26:59,230 --> 00:27:04,010
Not so bad.
386
00:27:04,390 --> 00:27:05,390
Not bad.
387
00:27:05,950 --> 00:27:06,869
Not bad?
388
00:27:06,870 --> 00:27:08,230
Can you even see down there?
389
00:27:08,570 --> 00:27:11,250
You want to run down there and see how
well I can see?
390
00:27:12,290 --> 00:27:13,290
Wait, Jeffrey.
391
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
He doesn't.
392
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
Be careful now.
393
00:27:20,550 --> 00:27:22,110
Jack knows what he's doing.
394
00:27:22,530 --> 00:27:23,530
Come on, boy.
395
00:27:26,950 --> 00:27:27,950
Up a little.
396
00:27:28,570 --> 00:27:29,570
Up a little.
397
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
That's my boy.
398
00:27:42,890 --> 00:27:43,890
You see that?
399
00:27:44,270 --> 00:27:45,970
Yeah, I saw it. Did you?
400
00:27:49,610 --> 00:27:50,830
I'll load this for you, Grandpa.
401
00:27:51,050 --> 00:27:52,630
Just a couple of them, huh?
402
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Okay.
403
00:27:57,110 --> 00:27:58,110
Okay.
404
00:28:09,030 --> 00:28:10,030
Hey,
405
00:28:14,710 --> 00:28:15,669
Dad.
406
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
I want to go.
407
00:28:28,520 --> 00:28:29,580
Oh, Gretchen, hi.
408
00:28:31,500 --> 00:28:33,180
Oh, I have this week's lottery tickets.
409
00:28:33,420 --> 00:28:36,840
Oh, honey, thank you so much.
410
00:28:37,740 --> 00:28:41,960
Do you mind if I take you? I want to go
see our friend first. Sure, sure. Do you
411
00:28:41,960 --> 00:28:43,460
mind if I walk with you? Oh, no, honey,
no.
412
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
So I'm going.
413
00:28:46,860 --> 00:28:48,280
I called them, Berkeley.
414
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
What?
415
00:28:50,840 --> 00:28:52,820
What do you look like? It's a death
sentence.
416
00:28:53,280 --> 00:28:54,440
No, no, I'm happy.
417
00:28:54,800 --> 00:28:57,020
I'm just... I'm sad, too.
418
00:28:58,090 --> 00:28:59,670
I'm definitely coming back if there's an
earthquake.
419
00:29:00,070 --> 00:29:02,610
Oh, fuck you, Tom. No earthquake,
please.
420
00:29:06,330 --> 00:29:10,410
Imagine how cold people's bones were.
421
00:29:12,790 --> 00:29:15,630
Those people didn't live to be this old.
422
00:29:15,910 --> 00:29:17,870
Oh, and I bet they felt this old.
423
00:29:19,970 --> 00:29:23,110
Oh, this feels so good.
424
00:29:28,270 --> 00:29:31,930
You could only fly up and just follow
it.
425
00:29:32,910 --> 00:29:33,910
Float along.
426
00:29:34,370 --> 00:29:35,830
Oh, boy.
427
00:29:36,470 --> 00:29:37,630
Feels so good.
428
00:29:38,510 --> 00:29:40,010
Always dawn.
429
00:29:40,930 --> 00:29:42,030
Hell with dawn.
430
00:29:42,630 --> 00:29:44,610
High noon. It's warmer.
431
00:29:46,790 --> 00:29:52,990
You know, Vicky used to spend gazillions
of dollars just to lay in those tanning
432
00:29:52,990 --> 00:29:55,250
boots. Now I can see why.
433
00:29:56,150 --> 00:29:57,150
Wasted.
434
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
And what?
435
00:29:59,240 --> 00:30:01,620
Tanning booths are wasted on the young.
436
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Ready?
437
00:30:12,840 --> 00:30:14,860
Card time. Let's go.
438
00:30:16,020 --> 00:30:17,320
Oh, I don't know.
439
00:30:19,980 --> 00:30:22,860
What's with you these days? Come on.
440
00:30:23,240 --> 00:30:24,520
Alice is waiting.
441
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
I'll bet she is.
442
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
Like death, the happy reaper.
443
00:30:30,340 --> 00:30:37,340
Oh, my God,
444
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
where did you get that?
445
00:30:39,840 --> 00:30:42,300
Oh, uh, in the war.
446
00:30:42,820 --> 00:30:45,620
No, I mean here. Who brought it to you?
447
00:30:45,840 --> 00:30:47,280
What is it, an antique?
448
00:30:47,680 --> 00:30:49,240
Oh, it still shoots.
449
00:30:49,760 --> 00:30:52,180
It'll knock a hole in the wall that mice
would appreciate.
450
00:30:52,800 --> 00:30:54,300
Well, who brought it to you?
451
00:30:59,020 --> 00:31:02,260
This is how I remember my buddies.
452
00:31:04,880 --> 00:31:06,260
Old friends.
453
00:31:07,740 --> 00:31:08,740
Hair.
454
00:31:10,460 --> 00:31:12,680
But I can't remember their faces.
455
00:31:13,840 --> 00:31:15,260
Just smells.
456
00:31:16,640 --> 00:31:18,740
It's not loaded, is it?
457
00:31:20,300 --> 00:31:26,060
At Luella's flower garden, I smell it
clean around the house.
458
00:31:29,740 --> 00:31:31,360
Remember her face.
459
00:31:32,200 --> 00:31:35,000
Frank, is it loaded?
460
00:31:37,400 --> 00:31:44,360
I... I hear him walking down the
461
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
hall.
462
00:31:45,580 --> 00:31:51,220
And I... can't... remember.
463
00:31:52,000 --> 00:31:53,060
Frank.
464
00:32:33,390 --> 00:32:34,430
He didn't want this.
465
00:32:34,890 --> 00:32:37,490
Of course he didn't. This is temporary.
466
00:32:37,910 --> 00:32:39,030
He'll be out in no time.
467
00:32:39,250 --> 00:32:40,950
To be kept alive by tubes.
468
00:32:41,510 --> 00:32:43,570
He's not being kept alive by tubes.
469
00:32:45,050 --> 00:32:46,050
He's recovering.
470
00:32:46,490 --> 00:32:48,190
He needs sleep and nutrition.
471
00:32:48,830 --> 00:32:50,710
That's why he's got an IV and oxygen.
472
00:32:51,630 --> 00:32:53,490
They'll be moving him to his room
tomorrow.
473
00:32:57,270 --> 00:33:00,130
He said he put it back in here, right?
He put it back in here.
474
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
What are you looking for?
475
00:33:04,030 --> 00:33:05,030
The gun.
476
00:33:05,430 --> 00:33:06,430
What gun?
477
00:33:07,650 --> 00:33:09,130
It's nothing. Don't worry about it.
478
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
This is a war pistol.
479
00:33:11,810 --> 00:33:12,990
What is it doing here?
480
00:33:13,550 --> 00:33:16,530
He wanted to show it to that Paul guy,
and so I brought it in.
481
00:33:16,790 --> 00:33:17,769
Oh, great.
482
00:33:17,770 --> 00:33:18,790
Never see that again.
483
00:33:19,070 --> 00:33:20,070
I don't think he'd take it.
484
00:33:20,770 --> 00:33:23,830
You two are so... Paul's his friend,
okay?
485
00:33:24,430 --> 00:33:26,310
And you're everything you're saying
about his friend.
486
00:33:34,350 --> 00:33:35,510
Oh, God.
487
00:33:36,010 --> 00:33:39,730
It's starting to sound like a damn
shopping mall here.
488
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
I'm not going to let you ruin my mood,
honey.
489
00:33:44,350 --> 00:33:46,010
Who could penetrate that?
490
00:33:49,950 --> 00:33:53,530
Oh, we have company.
491
00:33:54,050 --> 00:33:55,050
Do you mind if I join you, ladies?
492
00:33:55,410 --> 00:33:57,350
No, not there. Okay, okay.
493
00:33:57,650 --> 00:33:58,710
Sit down, sweetheart.
494
00:34:02,410 --> 00:34:04,710
You know, I think we should go into
Frank's room.
495
00:34:05,270 --> 00:34:09,489
His son is in there, his daughter's in
there, and his grandchildren.
496
00:34:09,969 --> 00:34:11,250
Oh, well, that's perfect.
497
00:34:11,949 --> 00:34:14,350
Sorry about your friend. I hope he gets
better soon.
498
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Oh, Dr.
499
00:34:16,330 --> 00:34:21,870
Wood told me about a new study about
Mexican kids in Arizona hospitals
500
00:34:21,870 --> 00:34:25,770
from their comas four times quicker than
white children.
501
00:34:26,050 --> 00:34:27,050
Why is that, you suppose?
502
00:34:27,370 --> 00:34:29,429
Don't ask her any questions.
503
00:34:29,929 --> 00:34:33,670
No, no, no, the Mexican families move
into the hospital.
504
00:34:34,449 --> 00:34:36,409
I mean, Catholics are like that.
505
00:34:36,830 --> 00:34:41,010
And they sing and pray and they wash
your little feet.
506
00:34:41,949 --> 00:34:45,330
And the white kids are all alone most of
the time.
507
00:34:46,150 --> 00:34:48,090
And many of them don't make it.
508
00:34:49,590 --> 00:34:53,590
And I often think that maybe these kids
wake up in the middle of the night. You
509
00:34:53,590 --> 00:34:55,449
know, being in a hospital is very
frightening.
510
00:34:58,430 --> 00:34:59,930
Decide to go back to dreaming.
511
00:35:01,010 --> 00:35:03,270
I mean, I feel like that some mornings.
512
00:35:05,030 --> 00:35:06,910
Although I get up every day.
513
00:35:07,290 --> 00:35:08,490
Oh, sweet God.
514
00:35:09,550 --> 00:35:11,150
What are you going to do, report it
missing?
515
00:35:11,470 --> 00:35:13,350
Not like he's going to use the gun,
Vicki.
516
00:35:13,590 --> 00:35:15,030
He can hear us like Jack said.
517
00:35:15,310 --> 00:35:17,790
We have to respect his wishes, all
right? We're there.
518
00:35:18,090 --> 00:35:19,550
The doctor did not say that.
519
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
Stop yelling.
520
00:35:49,360 --> 00:35:51,260
He'll be all right here overnight, Jack.
Come on.
521
00:35:52,600 --> 00:35:53,740
We'll come back tomorrow, huh?
522
00:36:57,640 --> 00:36:59,080
Yo estoy bien.
523
00:36:59,820 --> 00:37:01,200
Buenos días.
524
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Buenos días.
525
00:37:03,240 --> 00:37:04,280
¿Cómo está?
526
00:37:04,520 --> 00:37:05,600
¿Cómo está?
527
00:37:06,100 --> 00:37:09,320
Yo estoy bien. Yo estoy bien.
528
00:37:32,819 --> 00:37:35,860
You look like Ralph when you're
sleeping, you know that?
529
00:37:38,580 --> 00:37:41,080
He could be a pain in the ass before he
went to bed.
530
00:37:42,280 --> 00:37:44,260
He'd lay down a couple of seconds later.
531
00:37:44,680 --> 00:37:45,920
He was an angel.
532
00:37:48,020 --> 00:37:50,340
Not that you're a pain in the ass.
533
00:37:54,420 --> 00:37:56,380
How long you been lugging this thing
around?
534
00:37:59,050 --> 00:38:01,090
I don't think you wanted to remember the
war.
535
00:38:01,770 --> 00:38:05,150
I mean, just holding this thing, it
upset the hell out of you.
536
00:38:12,270 --> 00:38:16,150
This is not the way to do it, if that's
what you were thinking.
537
00:38:18,930 --> 00:38:20,070
It's too ugly.
538
00:38:20,570 --> 00:38:21,730
It's too selfish.
539
00:38:23,290 --> 00:38:24,610
Be your grandkids.
540
00:38:31,400 --> 00:38:36,360
I'll come back tomorrow when the sun
comes back around.
541
00:39:55,500 --> 00:39:57,480
Wait a minute. For heaven's sakes.
542
00:39:57,780 --> 00:40:01,500
You've been bugging me for months about
going up to the camp on Labor Day. Now,
543
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
do you want me to go or not?
544
00:40:02,840 --> 00:40:04,740
Yes. Okay, let's go.
545
00:40:07,080 --> 00:40:10,220
Wait a minute. Hold it. Hold it. This is
ridiculous. Wait a minute.
546
00:40:10,760 --> 00:40:11,738
Wait a minute.
547
00:40:11,740 --> 00:40:12,740
I can walk.
548
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
What are you going to do?
549
00:40:15,040 --> 00:40:17,540
Push me around in a wheelchair in the
wood?
550
00:40:25,040 --> 00:40:31,960
Took the day, dressed up inside, opened
up to the
551
00:40:31,960 --> 00:40:34,800
world around me.
552
00:40:37,360 --> 00:40:43,700
Now, it's not too late
553
00:40:43,700 --> 00:40:50,240
for the kid inside to step right up and
be all that.
554
00:41:20,360 --> 00:41:21,118
my sights.
555
00:41:21,120 --> 00:41:25,900
And my dad has gone crazy, thinking that
we're going to lose this buck because
556
00:41:25,900 --> 00:41:28,780
he's letting me, you know, the little
half pint take the shot.
557
00:41:29,920 --> 00:41:33,120
Well, I told him, I said, I got him.
558
00:41:33,360 --> 00:41:37,700
I got him, you know. But the buck is
still moving toward the woods.
559
00:41:38,280 --> 00:41:43,260
And suddenly, my dad did something that,
to this day, I don't know whether he
560
00:41:43,260 --> 00:41:47,540
was a nut or a genius, but he yells out,
561
00:41:50,960 --> 00:41:52,120
And the buck froze.
562
00:41:53,240 --> 00:41:54,560
Just for a moment.
563
00:41:54,800 --> 00:41:57,320
Just enough for me to take the shot.
564
00:41:58,800 --> 00:42:00,020
And I got my buck.
565
00:42:00,940 --> 00:42:03,960
He was always like that. Full of crazy
ideas.
566
00:42:04,300 --> 00:42:05,560
He was always full of something.
567
00:42:06,000 --> 00:42:07,980
But somehow they always worked out.
568
00:42:08,440 --> 00:42:09,780
To Grandpa Ross.
569
00:42:10,020 --> 00:42:11,080
Grandpa Ross.
570
00:42:11,320 --> 00:42:13,700
To my dad.
571
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
Nuts.
572
00:42:19,600 --> 00:42:20,900
Whiskey. It's glass.
573
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
Shame on you, Dad.
574
00:42:23,360 --> 00:42:26,260
How's it taste? Kid's got to grow up.
Yeah, well, he did today.
575
00:42:28,040 --> 00:42:32,620
Now, in the fall, when you go out, you
get up on the stand, you want to... You
576
00:42:32,620 --> 00:42:34,060
can tell me when you come back in
November.
577
00:42:35,140 --> 00:42:39,880
You want to loosen your boot laces so
when you get up on the treetop, you can
578
00:42:39,880 --> 00:42:42,020
get better circulation, keep your feet
warmer.
579
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Huh?
580
00:42:46,320 --> 00:42:47,540
Go on, get out of here.
581
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Good luck.
582
00:42:59,600 --> 00:43:06,020
Oh, man.
583
00:43:06,660 --> 00:43:08,700
This will be great when I come back out
in November.
584
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
This is the year. I'm telling you.
585
00:43:12,720 --> 00:43:16,580
I'll feed your family and mine all
winter long, and you're welcome.
586
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
That a boy.
587
00:43:19,080 --> 00:43:24,040
Now, Grandpa says that I should check
out the sight lines and all that up in
588
00:43:24,040 --> 00:43:29,040
old tree stands, but I told him that I'd
already been up the last fall, so...
589
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
Here.
590
00:43:35,520 --> 00:43:38,400
Now, here, put that up there.
591
00:43:38,980 --> 00:43:45,440
You know, when the old man was teaching
me, the whole time he was showing me how
592
00:43:45,440 --> 00:43:49,550
to aim for the center, And in my mind,
I'm picturing that I come down with the
593
00:43:49,550 --> 00:43:53,910
axe and I miss, and it goes right
through my shins, and I split my shins
594
00:43:54,770 --> 00:43:56,090
Right in front of the old man.
595
00:43:57,090 --> 00:43:58,450
Which makes it worth...
596
00:43:58,450 --> 00:44:04,870
Hey, I
597
00:44:04,870 --> 00:44:07,490
checked the tree stand, and there's a
little bit of rotting.
598
00:44:07,690 --> 00:44:08,690
Oh, be careful.
599
00:44:45,450 --> 00:44:46,870
Any keys for that thing?
600
00:44:48,630 --> 00:44:49,630
No dad.
601
00:45:18,080 --> 00:45:19,500
Oh, forgot the plate.
602
00:45:58,220 --> 00:45:59,220
What didn't die?
603
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Jack.
604
00:46:01,540 --> 00:46:05,780
Jack, you shot a deer out of season? You
know better than that.
605
00:46:06,520 --> 00:46:08,520
I don't know what I was thinking. It
didn't die?
606
00:46:09,340 --> 00:46:11,400
It ran off into the woods.
607
00:46:12,540 --> 00:46:15,980
I ran all the way out there, but it was
gone.
608
00:46:50,080 --> 00:46:51,440
That's a nice buck, Jack.
609
00:46:54,100 --> 00:46:57,600
It's yours, not mine. Hey, I don't care.
You can have it.
610
00:46:58,500 --> 00:47:00,180
Come on, you got your first ear.
611
00:47:16,650 --> 00:47:19,530
I think we got out of here early enough
to beat the traffic on 81.
612
00:47:21,090 --> 00:47:22,090
Grandpa?
613
00:47:23,290 --> 00:47:24,290
Grandpa?
614
00:47:25,950 --> 00:47:27,790
Mom! Mom, stop!
615
00:47:31,110 --> 00:47:33,230
Did he have a stroke or what?
616
00:47:34,550 --> 00:47:35,890
I'm afraid there'll be more.
617
00:47:42,370 --> 00:47:44,490
I always imagined we'd have this
argument.
618
00:47:45,450 --> 00:47:46,530
Me and him, you know.
619
00:47:47,130 --> 00:47:53,170
I mean, it would start like every other
argument and somehow this time it would
620
00:47:53,170 --> 00:47:54,170
be different.
621
00:47:54,870 --> 00:47:55,870
You know.
622
00:47:56,950 --> 00:47:58,210
This time we'd fix it.
623
00:48:00,490 --> 00:48:06,010
We'd just fix things and he'd say, Oh,
that's who you are.
624
00:48:24,380 --> 00:48:25,380
Grandpa?
625
00:48:27,460 --> 00:48:28,460
What's wrong?
626
00:48:28,860 --> 00:48:30,280
Do you want me to get a nurse?
627
00:48:40,740 --> 00:48:41,740
It's okay.
628
00:48:47,560 --> 00:48:49,060
Mom, he's awake.
629
00:48:49,380 --> 00:48:51,200
He ripped his hooves right out.
630
00:48:57,360 --> 00:48:58,360
Come on, Jack.
631
00:48:59,060 --> 00:49:00,520
You need to sedate him.
632
00:49:01,220 --> 00:49:07,340
Help me.
633
00:49:17,020 --> 00:49:19,340
God, you keep me rolling around these
halls.
634
00:49:21,860 --> 00:49:22,860
Why?
635
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Damn hips.
636
00:49:29,770 --> 00:49:30,770
What's next?
637
00:49:33,970 --> 00:49:35,970
I used to pray to you when I was a kid.
638
00:49:36,570 --> 00:49:37,990
I don't know why I stopped.
639
00:49:39,990 --> 00:49:46,750
Mommy said that your hand protected
everyone,
640
00:49:47,050 --> 00:49:50,350
even the baby birds when they first flew
out of their nest.
641
00:49:52,190 --> 00:49:55,370
I always tried to catch you doing that
bird trick.
642
00:49:57,550 --> 00:50:02,910
I'd watch the baby birds to see if I
could see your hand.
643
00:50:08,390 --> 00:50:13,910
He needs... He needs your hand.
644
00:50:15,990 --> 00:50:18,130
He's trying to fly up to you right now.
645
00:50:23,390 --> 00:50:24,390
Hear me?
646
00:50:40,460 --> 00:50:42,000
It's a full moon.
647
00:50:44,420 --> 00:50:45,420
Harvest moon.
648
00:50:47,760 --> 00:50:49,080
It's a harvest moon.
649
00:50:49,340 --> 00:50:51,260
It is. It's a harvest moon.
650
00:50:54,060 --> 00:50:56,120
You were raised on a farm, weren't you?
651
00:50:57,000 --> 00:50:58,420
I can't stay out long.
652
00:50:58,680 --> 00:50:59,680
Why not?
653
00:51:00,140 --> 00:51:02,040
We're just talking, Junebug.
654
00:51:02,320 --> 00:51:03,800
Why are you calling me that?
655
00:51:04,360 --> 00:51:05,680
You're the hogwash lady.
656
00:51:09,290 --> 00:51:10,290
What does that mean?
657
00:51:10,390 --> 00:51:11,390
A hogwash.
658
00:51:15,750 --> 00:51:18,590
Do you know who I am?
659
00:51:18,850 --> 00:51:20,490
You collect money at the church.
660
00:51:26,370 --> 00:51:29,330
We all just scrambled up in there.
661
00:51:32,210 --> 00:51:33,610
I miss you.
662
00:51:35,610 --> 00:51:37,510
I really miss you.
663
00:51:40,140 --> 00:51:41,740
You're the only one I trusted.
664
00:51:44,260 --> 00:51:46,000
You never made fun of me.
665
00:51:47,440 --> 00:51:49,220
Oh, now look what you've done.
666
00:51:55,860 --> 00:51:58,660
It's gone to my liver, Junebug.
667
00:52:06,920 --> 00:52:09,620
It isn't so frightening after all, is
it?
668
00:52:10,750 --> 00:52:12,050
being in the darkness.
669
00:52:13,130 --> 00:52:14,130
Is it?
670
00:54:05,130 --> 00:54:06,170
Don't tell me, man.
671
00:54:06,730 --> 00:54:09,010
I'm just... How did you get in here?
672
00:54:10,070 --> 00:54:15,950
I stayed in after visiting hours.
673
00:54:16,510 --> 00:54:17,630
You were in here earlier?
674
00:54:19,730 --> 00:54:21,590
I snuck in through the open back door.
675
00:54:24,090 --> 00:54:25,350
He's been acting weird.
676
00:54:29,230 --> 00:54:30,230
The IV?
677
00:54:31,230 --> 00:54:33,270
He's getting worse, isn't he?
678
00:54:35,530 --> 00:54:36,530
I know what he was doing.
679
00:54:39,890 --> 00:54:43,350
We upped his IV to keep him sedated.
680
00:54:46,070 --> 00:54:51,050
When he wakes up, I'm not even sure he
knows who I am.
681
00:54:51,330 --> 00:54:53,590
His thoughts are jumbled.
682
00:54:54,870 --> 00:54:56,130
Sometimes he'll be lucid.
683
00:54:56,370 --> 00:54:57,670
Sometimes he won't.
684
00:54:58,730 --> 00:54:59,970
He's going to be fine tonight.
685
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
Come on.
686
00:55:02,890 --> 00:55:03,890
Let's get you out of here.
687
00:55:09,640 --> 00:55:11,040
Yo estoy bien.
688
00:55:11,300 --> 00:55:13,600
Tú estás bien.
689
00:55:13,920 --> 00:55:15,520
Tú estás bien.
690
00:55:16,240 --> 00:55:18,340
That's very good, Peggy. Gracias.
691
00:55:19,560 --> 00:55:21,660
Your grandmother spoke Italian.
692
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Was she Italian?
693
00:55:23,480 --> 00:55:24,480
Go on.
694
00:55:25,020 --> 00:55:26,800
Él está bien.
695
00:55:27,180 --> 00:55:28,320
Él está bien.
696
00:55:29,520 --> 00:55:30,520
Okay.
697
00:55:32,020 --> 00:55:37,100
Well, if all this is true, Frank's
learning Spanish with me.
698
00:55:37,520 --> 00:55:38,620
You're not through.
699
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
Sorry.
700
00:55:41,500 --> 00:55:46,660
But wouldn't that show if Frank woke up
speaking Spanish?
701
00:55:50,380 --> 00:55:56,860
I had to give up salsa dancing.
702
00:55:57,440 --> 00:55:59,520
Dr. Hadley said enough was enough.
703
00:56:02,020 --> 00:56:03,940
But I can still walk.
704
00:56:07,410 --> 00:56:08,550
You're being silly.
705
00:56:10,370 --> 00:56:14,630
Tom, you should see what your daughter's
doing in here.
706
00:56:14,890 --> 00:56:16,690
Oh, Mom, look what I can do.
707
00:56:21,070 --> 00:56:23,070
You'll never learn Spanish this way.
708
00:56:23,810 --> 00:56:25,530
I'll never learn Spanish.
709
00:56:34,520 --> 00:56:36,820
Yo estoy fatigado.
710
00:56:39,580 --> 00:56:41,280
Muy fatigado.
711
00:56:41,720 --> 00:56:43,540
What are you doing in here?
712
00:56:44,180 --> 00:56:45,240
Good morning.
713
00:56:45,580 --> 00:56:46,720
¿Cómo está usted?
714
00:56:47,320 --> 00:56:50,600
Are you bothering Frank again with that
Spanish stuff?
715
00:56:51,680 --> 00:56:53,220
What did the doctor say?
716
00:56:53,580 --> 00:56:57,340
Nothing, I'm fine. He says it's healing.
717
00:56:57,680 --> 00:57:00,700
See, you can never give up hope about
walking again.
718
00:57:01,100 --> 00:57:03,300
Oh, Alice, stop with that.
719
00:57:04,020 --> 00:57:05,920
sunshiny weather report of yours.
720
00:57:06,280 --> 00:57:08,460
You're worse than Christmas, you know
that?
721
00:57:11,280 --> 00:57:16,040
Well, can I be alone here with... Oh,
this is your time with him, isn't it?
722
00:57:16,680 --> 00:57:20,320
Yeah, I guess so. I know how important
it is for you.
723
00:57:20,620 --> 00:57:25,020
And June needs a nap, so I'll take her
back to the room.
724
00:57:29,440 --> 00:57:30,440
Adios, Frank.
725
00:57:30,780 --> 00:57:32,100
Hasta. Later.
726
00:57:33,870 --> 00:57:34,910
Auf Wiedersehen.
727
00:58:07,470 --> 00:58:08,890
Vicki says you can hear me.
728
00:58:19,930 --> 00:58:22,030
It was never about your war.
729
00:58:24,410 --> 00:58:26,190
It was never about you.
730
00:58:31,850 --> 00:58:34,050
You always said stand up for yourself.
731
00:58:47,150 --> 00:58:51,550
I tried to tell you that so many times,
but I'd always end up ruining another
732
00:58:51,550 --> 00:58:54,090
one of Mom's Sunday dinners, another
holiday dinner.
733
00:58:59,450 --> 00:59:00,510
Be responsible.
734
00:59:02,270 --> 00:59:03,270
Be a man.
735
00:59:07,390 --> 00:59:08,890
It was a different war.
736
00:59:09,330 --> 00:59:10,330
My war.
737
00:59:12,830 --> 00:59:13,970
Not so simple.
738
01:00:03,440 --> 01:00:06,060
Woke up last night.
739
01:00:08,720 --> 01:00:09,720
You're awake.
740
01:00:12,440 --> 01:00:17,980
I think I should let the nurse know
because the doctor would want to see
741
01:00:18,600 --> 01:00:19,600
No.
742
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
No.
743
01:00:25,180 --> 01:00:27,940
I didn't think you were coming back.
744
01:00:33,259 --> 01:00:34,820
They didn't find it.
745
01:00:37,580 --> 01:00:38,580
Oh, I hid it.
746
01:00:40,400 --> 01:00:43,320
It's heavy as hell, this thing.
747
01:00:44,560 --> 01:00:46,700
Can I have it back now?
748
01:00:47,880 --> 01:00:50,400
What if I drop dead and they found this
thing on me?
749
01:00:51,520 --> 01:00:54,400
Thank you for keeping it for me.
750
01:00:54,660 --> 01:00:56,220
No, I wasn't keeping it for you.
751
01:00:56,500 --> 01:01:00,120
I was keeping it for your damn son,
telling him never to bring it back here.
752
01:01:00,860 --> 01:01:01,860
No.
753
01:01:02,380 --> 01:01:06,480
Look at the position that you put me in
here, lugging this damn thing around.
754
01:01:07,220 --> 01:01:12,440
Lying. Please, don't be another Alice.
755
01:01:14,900 --> 01:01:16,800
That's how I remember.
756
01:01:17,640 --> 01:01:23,560
I hold the gun, and I see them.
757
01:01:25,220 --> 01:01:27,120
My buddies.
758
01:01:33,130 --> 01:01:34,290
What are you doing?
759
01:01:34,990 --> 01:01:37,590
What does it look like I'm doing? You
think I want them to find my
760
01:01:37,590 --> 01:01:38,590
on this?
761
01:01:40,150 --> 01:01:41,730
I'm going to stick it right in here.
762
01:02:24,990 --> 01:02:28,550
How are you?
763
01:02:28,910 --> 01:02:30,870
How are you?
764
01:02:58,410 --> 01:02:59,410
You're leaving,
765
01:03:05,430 --> 01:03:06,430
aren't you?
766
01:03:07,470 --> 01:03:08,510
My car's packed.
767
01:03:09,610 --> 01:03:12,210
I'm going to stay with my sister until I
can find my own apartment.
768
01:03:13,070 --> 01:03:16,090
I decided to go early and look for a
part -time job.
769
01:03:16,760 --> 01:03:18,480
Good for you, baby. Good for you.
770
01:03:19,140 --> 01:03:21,260
I feel so much better knowing that
you're here.
771
01:03:22,300 --> 01:03:25,340
You're not going to move, are you?
You'll still be around to help take care
772
01:03:25,340 --> 01:03:26,480
her? I'll be fine, honey.
773
01:03:26,720 --> 01:03:29,000
She has many friends here, not just me.
774
01:03:30,480 --> 01:03:31,940
No, not like you.
775
01:03:34,800 --> 01:03:37,040
Promise me you won't just let her sit
around here doing nothing.
776
01:03:38,240 --> 01:03:40,220
I can't say anything about that.
777
01:03:40,720 --> 01:03:41,740
I promise, honey.
778
01:03:42,060 --> 01:03:43,058
I promise.
779
01:03:43,060 --> 01:03:45,340
Remember, she's not lonely.
780
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
We are.
781
01:03:47,080 --> 01:03:49,200
I mean, she has a world in her head.
782
01:03:49,980 --> 01:03:52,820
So you get out there and get some of
your own memories, okay?
783
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
Okay.
784
01:04:03,000 --> 01:04:04,920
He didn't take his insulin shot
yesterday.
785
01:04:05,540 --> 01:04:07,600
Again? Paul had to give it to him.
786
01:04:08,440 --> 01:04:09,440
He's forgetting.
787
01:04:10,140 --> 01:04:11,140
Perhaps.
788
01:04:11,440 --> 01:04:14,780
Look, I don't want to alarm you, but
your power of attorney means that you'll
789
01:04:14,780 --> 01:04:15,780
keep giving him the shot.
790
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
I'll talk to him.
791
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
Hey.
792
01:04:25,560 --> 01:04:26,960
What the hell do you want?
793
01:04:28,180 --> 01:04:29,300
Be nice, Dad.
794
01:04:30,560 --> 01:04:31,620
Do you need anything?
795
01:04:32,080 --> 01:04:33,600
Want some water?
796
01:04:33,840 --> 01:04:34,840
Should I get the nurse?
797
01:04:35,380 --> 01:04:36,640
Water sounds good.
798
01:04:38,060 --> 01:04:39,160
We got a call.
799
01:04:40,500 --> 01:04:42,880
You're not taking your insulin. Vicky's
on the warpath.
800
01:04:45,610 --> 01:04:46,930
Oh, thanks for the warning.
801
01:04:49,830 --> 01:04:51,370
What did Paul think of the gun?
802
01:04:53,890 --> 01:04:56,450
You don't like Paul very much, do you?
Where is it?
803
01:04:57,490 --> 01:04:58,490
In the drawer.
804
01:04:58,690 --> 01:04:59,609
Oh, yeah?
805
01:04:59,610 --> 01:05:01,290
A friend had it. Who, Paul?
806
01:05:02,530 --> 01:05:03,550
None of your business.
807
01:05:03,870 --> 01:05:05,490
No, not Paul.
808
01:05:09,710 --> 01:05:13,830
What's your beef with Paul?
809
01:05:16,910 --> 01:05:17,910
I don't know, Dad.
810
01:05:18,530 --> 01:05:22,150
Why did you ever tell me the story about
Babe Ruth?
811
01:05:22,790 --> 01:05:27,070
I mean, you tell it to Paul, you tell it
to Jack, you don't tell it to me, you
812
01:05:27,070 --> 01:05:28,070
don't tell it to Vicki.
813
01:05:28,430 --> 01:05:30,350
Well, I would have loved to have heard
that story.
814
01:05:35,470 --> 01:05:41,250
The reason was that I didn't want you
guys to know or to think about it.
815
01:05:43,970 --> 01:05:45,270
Yeah, they used to yell.
816
01:05:46,000 --> 01:05:47,540
The hell with Babe Ruth.
817
01:05:47,780 --> 01:05:50,120
Yeah, that's what they did.
818
01:05:51,740 --> 01:05:55,600
They yelled it when they knew they were
going to die.
819
01:05:59,140 --> 01:06:04,260
They'd come at our lines, wave after
wave, hundreds of them.
820
01:06:06,940 --> 01:06:13,760
And we'd shoot them all down, shoot them
down, night after night
821
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
after night.
822
01:06:15,600 --> 01:06:18,100
Yelling, the hell with Babe Ruth!
823
01:06:18,640 --> 01:06:20,820
The hell with Babe Ruth!
824
01:06:24,360 --> 01:06:26,700
But they knew what they were in for.
825
01:06:28,140 --> 01:06:30,240
I never understood that.
826
01:06:34,300 --> 01:06:36,380
That's what they used to do, all right.
827
01:06:37,540 --> 01:06:39,800
The hell with Babe Ruth!
828
01:06:44,620 --> 01:06:45,800
And you'd kill.
829
01:06:46,580 --> 01:06:48,100
You'd kill.
830
01:06:54,880 --> 01:07:01,840
Where the
831
01:07:01,840 --> 01:07:03,440
hell was Babe Ruth?
832
01:07:38,800 --> 01:07:39,800
Thank you.
833
01:08:09,450 --> 01:08:13,510
I'm telling you, if you heal up and you
walk again, I'm taking you back to the
834
01:08:13,510 --> 01:08:14,510
queen.
835
01:08:15,210 --> 01:08:21,550
We can go see that department store
you're always talking about. Yeah,
836
01:08:21,550 --> 01:08:24,069
and Strauss. I mentioned it one time.
837
01:08:24,550 --> 01:08:26,290
It's been closed for years.
838
01:08:27,109 --> 01:08:29,430
All right, so we'll go see what else is
there now.
839
01:08:30,029 --> 01:08:33,510
Okay, if it's turned into a crack house,
I'm going to leave you there.
840
01:08:39,560 --> 01:08:42,080
Oh, oh, look at that.
841
01:08:43,840 --> 01:08:47,040
I think you got something here. They're
going to give you something. I mean,
842
01:08:47,060 --> 01:08:48,979
with four numbers, they give you
something.
843
01:08:49,479 --> 01:08:50,680
Really? Yes.
844
01:08:51,220 --> 01:08:52,220
Four.
845
01:08:55,760 --> 01:09:01,740
Frank, I didn't mean to rat you out
yesterday. I just
846
01:09:01,740 --> 01:09:05,200
can't have you skipping those shots.
847
01:09:08,309 --> 01:09:09,490
You're doing your job.
848
01:09:12,229 --> 01:09:16,729
You know what can happen, right? If you
go into a coma, we feed you through
849
01:09:16,729 --> 01:09:17,729
tubes.
850
01:09:19,310 --> 01:09:20,310
You know that.
851
01:10:37,040 --> 01:10:38,740
Hi. You left the TV on again.
852
01:10:39,500 --> 01:10:41,480
I was coming right back.
853
01:10:41,800 --> 01:10:44,280
Oh, it's good to see you up again.
854
01:10:44,880 --> 01:10:46,860
Did you have your physical therapy?
855
01:10:47,760 --> 01:10:52,480
They bend my arm and bend my leg.
856
01:10:53,100 --> 01:10:56,080
Over and over and over again. It's hell.
857
01:10:57,040 --> 01:11:02,240
Like a frog with an electric current.
858
01:11:03,800 --> 01:11:05,220
And he jumps.
859
01:11:06,540 --> 01:11:08,920
They don't give me my good teeth back
anymore.
860
01:11:12,020 --> 01:11:13,020
She's here.
861
01:11:13,540 --> 01:11:15,100
It sounds like it.
862
01:11:17,580 --> 01:11:18,880
It's a miracle.
863
01:11:19,520 --> 01:11:21,320
Don't. You're going to scare her.
864
01:11:22,360 --> 01:11:24,380
Do you want your good teeth back?
865
01:11:24,700 --> 01:11:27,260
Would you like to have your teeth back,
June?
866
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Please.
867
01:11:34,570 --> 01:11:38,310
This could happen to your leg or your
arm even one day.
868
01:11:38,530 --> 01:11:39,890
And my mind, too.
869
01:11:40,290 --> 01:11:41,950
You know the way that you flirt with
her?
870
01:11:42,490 --> 01:11:45,190
Talk to her like that. Maybe you can
bring her back.
871
01:11:45,910 --> 01:11:49,630
Alice, it doesn't work that way.
872
01:11:50,350 --> 01:11:53,050
Well, she won't do it for me. I wasn't
there.
873
01:11:53,290 --> 01:11:57,110
But you could do it. You could bring her
back. You're talking nonsense.
874
01:11:57,830 --> 01:11:58,830
It's not nonsense.
875
01:11:59,650 --> 01:12:03,670
It's not. As long as my heart is
beating, I'll feel this way.
876
01:12:04,060 --> 01:12:07,700
And if it stops and I can bring it back,
then it will be the hand of God.
877
01:12:11,280 --> 01:12:16,400
Maybe, maybe if you leave her alone with
me.
878
01:12:19,280 --> 01:12:20,280
Sure.
879
01:12:21,840 --> 01:12:24,040
Wait a minute, it was a fluke.
880
01:12:24,280 --> 01:12:25,660
Let's see what he can do.
881
01:12:26,460 --> 01:12:30,080
You don't listen to anyone but yourself.
Yes, I do.
882
01:12:32,270 --> 01:12:33,550
I don't want to break my hip again.
883
01:12:35,030 --> 01:12:40,810
It's amazing how the sick can heal the
sick. He was jerking your chain, that's
884
01:12:40,810 --> 01:12:41,810
all.
885
01:12:41,890 --> 01:12:45,410
That's why God is keeping him here, and
me, and you.
886
01:12:46,790 --> 01:12:49,490
I think we're both in trouble.
887
01:12:53,410 --> 01:12:54,950
Miracles happen, she says.
888
01:12:55,570 --> 01:12:57,550
Mother says I have to be home by nine.
889
01:12:58,350 --> 01:12:59,350
Next time.
890
01:12:59,900 --> 01:13:02,880
The Red Sea will pardon your veins, she
says.
891
01:13:04,020 --> 01:13:06,600
I told her that just when things start
to happen.
892
01:13:41,910 --> 01:13:44,030
Alex, get the kids in the basement.
893
01:13:44,730 --> 01:13:45,730
No, no.
894
01:13:45,910 --> 01:13:47,010
Not you, Jude.
895
01:13:47,270 --> 01:13:48,270
Not you.
896
01:14:09,100 --> 01:14:10,600
Did you enjoy that?
897
01:14:12,840 --> 01:14:15,180
Did you enjoy that, June?
898
01:14:16,900 --> 01:14:22,500
Just stay away from me. Don't come near
me again. Don't! Don't! Don't!
899
01:14:23,220 --> 01:14:24,220
Don't!
900
01:14:27,700 --> 01:14:29,800
What's the matter with you?
901
01:14:30,100 --> 01:14:31,400
Are you out of your mind, Frank?
902
01:14:32,940 --> 01:14:34,480
I'm sorry, June.
903
01:14:34,820 --> 01:14:36,480
You're sorry, June?
904
01:14:37,340 --> 01:14:38,520
You almost shot me.
905
01:14:38,860 --> 01:14:39,860
I'm sorry.
906
01:14:41,140 --> 01:14:44,600
The nurses are coming quick. Hide the
gun. Hide the gun.
907
01:14:44,960 --> 01:14:46,020
What are you nuts?
908
01:14:46,320 --> 01:14:47,440
We're going to get in trouble.
909
01:14:52,440 --> 01:14:56,940
Oh, I'm so glad that we all entertained
you. We could have been killed.
910
01:15:16,140 --> 01:15:20,020
Thank you, sir. And again, thanks for
your patience. Take care.
911
01:15:27,540 --> 01:15:30,580
What's going on? It's all right, Dad.
You're not going to be charged with
912
01:15:30,580 --> 01:15:32,480
anything. Either am I, for that matter.
913
01:15:33,280 --> 01:15:34,460
What were you thinking, Dad?
914
01:15:36,900 --> 01:15:38,620
Dad, we know you're awake.
915
01:15:43,640 --> 01:15:44,640
Made up in mind.
916
01:15:46,760 --> 01:15:47,980
You know that, right?
917
01:15:48,540 --> 01:15:54,380
He's off the machines. The decision is
completely different. Stop the insulin.
918
01:15:55,560 --> 01:16:01,180
Stopping the insulin wouldn't... Vicki,
it's his idea.
919
01:16:05,160 --> 01:16:07,560
You talked about it with him?
920
01:16:08,140 --> 01:16:09,360
I didn't have to.
921
01:16:09,600 --> 01:16:11,140
He's made it pretty obvious.
922
01:16:12,200 --> 01:16:14,900
He needs us to give him permission.
923
01:16:31,340 --> 01:16:32,420
I'll do it for you, Grandpa.
924
01:16:33,300 --> 01:16:37,420
The gun's gone, but I'll bet we can get
it.
925
01:16:40,100 --> 01:16:41,360
I'll do it for you, Grandpa.
926
01:16:43,400 --> 01:16:44,800
What are you talking about?
927
01:16:46,700 --> 01:16:53,040
I know you really want to do this, so
I'll do it, okay?
928
01:16:54,560 --> 01:16:55,560
Oh, no.
929
01:16:56,360 --> 01:16:57,720
No, my boy, no.
930
01:16:58,020 --> 01:17:00,720
No, no, no. Oh, no.
931
01:17:10,620 --> 01:17:12,680
It's not going to be completely
painless.
932
01:17:13,140 --> 01:17:14,560
He'll be dehydrated.
933
01:17:18,380 --> 01:17:19,380
He knows.
934
01:17:31,800 --> 01:17:35,980
Wait, you know he's going to want to
stop all of his medications, not just
935
01:17:35,980 --> 01:17:38,720
insulin. And we've got to get him to
take pain meds.
936
01:17:39,840 --> 01:17:41,020
He'll accept that, right?
937
01:17:42,420 --> 01:17:44,660
Yeah, if we make the case.
938
01:18:01,790 --> 01:18:05,890
Oh, Jeffrey, have you changed those
pipes in the basement yet?
939
01:18:06,410 --> 01:18:10,950
What? Oh, no, Dad. I thought I'd wait
till spring.
940
01:18:12,110 --> 01:18:14,630
Well, it'll go on this long, but it'll
last a little longer.
941
01:18:15,890 --> 01:18:17,790
Dad, Jeff's been busy.
942
01:18:19,310 --> 01:18:21,750
Don't worry, Dad. I'll get to it.
943
01:18:23,990 --> 01:18:24,990
Okay.
944
01:18:38,190 --> 01:18:41,690
Hey, did that woman from the state stop
by to see you today?
945
01:18:42,310 --> 01:18:44,790
What woman from the state?
946
01:18:45,350 --> 01:18:47,550
She said everything was going to be
fine.
947
01:18:47,930 --> 01:18:49,490
What woman from the state?
948
01:18:50,710 --> 01:18:53,030
Frank is having his living will revised.
949
01:18:53,770 --> 01:18:54,770
Why?
950
01:18:55,470 --> 01:18:57,050
There's an error in spelling.
951
01:18:57,510 --> 01:18:58,810
Come on, Frank.
952
01:18:59,210 --> 01:19:01,110
I'm asking you a very simple question.
953
01:19:05,770 --> 01:19:09,050
I told them I didn't want any more
machines to keep me alive.
954
01:19:10,910 --> 01:19:12,490
Frank, you're getting better.
955
01:19:13,130 --> 01:19:15,250
Listen to how clearly you're speaking.
956
01:19:16,210 --> 01:19:17,590
Only now, look.
957
01:19:17,810 --> 01:19:20,090
You have such color in your cheeks.
958
01:19:20,430 --> 01:19:21,430
Look at this.
959
01:19:21,670 --> 01:19:22,950
Look. See?
960
01:19:23,230 --> 01:19:26,510
Look at that color. That's why you have
to keep taking the insulin, honey.
961
01:19:27,030 --> 01:19:30,470
I told them I'm not taking any more
medicine.
962
01:19:30,850 --> 01:19:32,070
And no tubes.
963
01:19:32,830 --> 01:19:34,730
I can't let you do that, Frank.
964
01:19:35,310 --> 01:19:36,730
Well, it would be very painful.
965
01:19:36,970 --> 01:19:43,730
In that case, dear Alice, you'll have
several days to come sit and not
966
01:19:43,730 --> 01:19:44,870
talk about me.
967
01:19:58,970 --> 01:20:01,270
Ella told me you wanted big, huh?
968
01:20:01,610 --> 01:20:03,190
We both want big.
969
01:20:03,900 --> 01:20:09,180
I won exactly $200, and that's exactly
what we need for two tickets to Queens.
970
01:20:09,420 --> 01:20:10,420
I mean, it's a miracle.
971
01:20:10,720 --> 01:20:12,700
You said it was $160.
972
01:20:13,080 --> 01:20:16,640
We've got to have lunch, too, right? No,
that's exactly right.
973
01:20:16,960 --> 01:20:18,140
You should go.
974
01:20:19,280 --> 01:20:21,600
Oh, please, not you, too.
975
01:20:21,920 --> 01:20:26,820
Oh, come on. Go give him hell one last
time.
976
01:20:29,840 --> 01:20:30,840
Frank.
977
01:20:32,810 --> 01:20:34,450
Are you sure you want to do this?
978
01:20:36,710 --> 01:20:37,890
Sure about what?
979
01:20:42,590 --> 01:20:44,350
You silly old fool.
980
01:20:49,310 --> 01:20:54,210
Listen, Frank, Alice and me, we're going
to sit this one out with you.
981
01:20:57,890 --> 01:20:58,890
Thank you.
982
01:21:07,880 --> 01:21:11,660
I'll come back tomorrow when the sun
comes back around.
983
01:21:12,540 --> 01:21:13,540
I'll see you tomorrow.
984
01:22:10,730 --> 01:22:12,510
To Grandpa Ross. Grandpa Ross.
985
01:22:12,830 --> 01:22:13,830
My dad.
986
01:22:14,890 --> 01:22:15,890
Nuts.
987
01:22:47,470 --> 01:22:49,630
You actually went to the World's Fair?
988
01:22:49,990 --> 01:22:53,030
Yeah. Oh, I want to see that big sphere.
989
01:22:53,790 --> 01:22:54,790
Where is it?
990
01:22:54,990 --> 01:22:55,990
Flushing Park.
991
01:22:56,170 --> 01:22:57,170
Flushing Park.
992
01:22:57,410 --> 01:22:58,410
Oh.
993
01:22:58,730 --> 01:23:02,550
Maybe we can have a couple of hot dogs
or something like that. Is that what
994
01:23:02,550 --> 01:23:03,389
do there?
995
01:23:03,390 --> 01:23:07,870
Yeah, hit me, will you please? Just hit
me. I wish you would not use that
996
01:23:07,870 --> 01:23:08,870
expression.
997
01:23:09,210 --> 01:23:15,390
Oh, God, please. I just, can we play
cards? I just want to play cards. Okay,
998
01:23:15,550 --> 01:23:16,550
okay.
999
01:23:17,870 --> 01:23:19,170
Good. More. Hit me again.
1000
01:23:20,370 --> 01:23:21,370
Hit me again.
1001
01:23:22,270 --> 01:23:23,910
Now you hit too hard. You bet.
1002
01:23:39,160 --> 01:23:43,280
I'll take the aisle. That way you can
watch the city as we come in. Honey, you
1003
01:23:43,280 --> 01:23:47,740
take the window. No, no, no. That way we
wouldn't be able to sit together.
1004
01:23:47,960 --> 01:23:52,400
Well, that's, you know, that's one of
the heartbreaks of life. No, no, no. Let
1005
01:23:52,400 --> 01:23:57,180
me give you the window. That way you can
watch the skyline as we come into your
1006
01:23:57,180 --> 01:23:59,540
old city. Are you going to chat the
whole way?
1007
01:23:59,800 --> 01:24:00,800
We have a distance.
1008
01:24:00,860 --> 01:24:06,600
I hear you. I hear you. I internalize
everything.
1009
01:24:07,200 --> 01:24:09,780
Thank you.
1010
01:25:33,840 --> 01:25:40,760
Took the day, dressed up inside, opened
up to
1011
01:25:40,760 --> 01:25:43,880
the world around me.
1012
01:25:46,480 --> 01:25:47,760
Now,
1013
01:25:48,540 --> 01:25:54,780
it's not too late for the kid inside
1014
01:25:54,780 --> 01:25:59,040
to step right up and be all...
1015
01:27:02,160 --> 01:27:09,100
To the day dressed up inside, opened up
to the
1016
01:27:09,100 --> 01:27:10,100
world.
1017
01:27:43,950 --> 01:27:44,950
Get inside.
69785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.