Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Turn left.
2
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
One left.
3
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Dr.
4
00:02:40,400 --> 00:02:43,220
Hess! Come out, both of you, with your
hands up!
5
00:03:23,240 --> 00:03:24,840
I said I wanted him alive.
6
00:03:25,960 --> 00:03:27,600
Yes, but he want to kill us.
7
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Hello?
8
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
No, Mr. Salzberg.
9
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
I'm glad you called.
10
00:03:57,440 --> 00:04:00,660
My plane leaves in about an hour, and
I'll be back in Vienna on Friday.
11
00:04:03,080 --> 00:04:07,300
Unfortunately... Aaron, I have told you
not to take any action without being 100
12
00:04:07,300 --> 00:04:11,180
% certain that this Dr. Hess was
Mengele.
13
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
Yes, of course.
14
00:04:14,880 --> 00:04:19,160
Dr. Hess, or Rudig, whatever, was an
asset to him.
15
00:04:19,959 --> 00:04:23,480
And high up in the hierarchy, he
deserved to be banished.
16
00:04:24,460 --> 00:04:27,860
But for world opinion, we can only
punish documented crimes.
17
00:04:28,760 --> 00:04:32,140
Otherwise, any action appears to be
called blooded murder.
18
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Understand?
19
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
You're right, sir. I'm sorry.
20
00:04:36,380 --> 00:04:39,220
I had very special reasons for wanting
to capture him alive.
21
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
I know.
22
00:04:40,880 --> 00:04:45,120
I want you to help me draft the appeal
to be telecast all over South America.
23
00:04:45,700 --> 00:04:47,340
We know Mengele is hiding there.
24
00:04:47,800 --> 00:04:48,860
I'll see you on Friday.
25
00:04:53,430 --> 00:04:54,430
I'd like to clear it up.
26
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
Antonio!
27
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
Don't bother, I'll get it.
28
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Your attention, please.
29
00:07:17,900 --> 00:07:21,680
We interrupt our program for a special
message in connection with a recent
30
00:07:21,680 --> 00:07:24,120
murder near Villarica of a German -born
physician.
31
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
This gentleman, Dr. Hess, has apparently
been mistaken for the infamous
32
00:07:27,920 --> 00:07:32,520
concentration camp criminal, Dr.
Mengele, who has never been caught and
33
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
to justice.
34
00:07:33,540 --> 00:07:38,260
Mankind shall never forget the most
monstrous of crimes ever perpetrated
35
00:07:38,260 --> 00:07:43,320
consciously and scientifically by human
beings on other human beings. The mass
36
00:07:43,320 --> 00:07:48,180
murder of millions of people, Jews,
gypsies, and other so -called non
37
00:07:48,280 --> 00:07:53,300
These images shall remain as a warning
for generations to come. The Nazis
38
00:07:53,300 --> 00:07:54,640
it the final solution.
39
00:07:55,060 --> 00:07:58,960
At first, the mass murders were
perpetrated by various means.
40
00:07:59,300 --> 00:08:04,640
By shooting, by starving to death, or
simply by hanging.
41
00:08:05,340 --> 00:08:09,860
But finally, for greater efficiency, the
slaughtering process has been
42
00:08:09,860 --> 00:08:13,120
perfected. The victims were killed by
poison gas.
43
00:08:13,660 --> 00:08:17,280
and their bodies burned in ovens which
were operating around the clock.
44
00:08:17,560 --> 00:08:19,340
My parents died there.
45
00:08:20,100 --> 00:08:24,380
Some of the corpses did not burn well,
and their charred remains and their
46
00:08:24,380 --> 00:08:28,800
belongings had to be buried anyway later
on. The most abject of these Nazi
47
00:08:28,800 --> 00:08:33,640
criminals was possibly Dr. Joseph
Mengele, an educated man, a physician.
48
00:08:33,640 --> 00:08:38,220
mutilated innocent women and children,
pretending that his cruel so -called
49
00:08:38,220 --> 00:08:41,100
experiments would serve to improve the
human race.
50
00:08:41,669 --> 00:08:45,930
His victims, even babies, were
inoculated with viruses and operated
51
00:08:45,930 --> 00:08:49,890
fully conscious. He is still alive and
supposed to be hiding somewhere in South
52
00:08:49,890 --> 00:08:52,190
America. South America is a big
continent.
53
00:08:52,470 --> 00:08:53,690
These images speak for themselves.
54
00:08:54,030 --> 00:08:57,810
If this monster can be found, he must be
brought to justice.
55
00:09:00,850 --> 00:09:04,050
I've got to go to work. See you next
weekend.
56
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
It's me.
57
00:09:52,680 --> 00:09:56,000
I called you because I had to see you
immediately, because I got a call
58
00:09:56,000 --> 00:09:59,460
yesterday from a girl who used to work
with me at the nightclub. Her name is
59
00:09:59,460 --> 00:10:03,040
Eva. She was fed up with the club, and
she accepted some rich guy's offer to
60
00:10:03,040 --> 00:10:05,840
live with him. I didn't hear from her
until late last night.
61
00:10:06,280 --> 00:10:07,420
She sounded pretty nervous.
62
00:10:07,860 --> 00:10:11,280
Why? She said she was not free to come
and go, but she had to talk to me.
63
00:10:11,640 --> 00:10:13,300
Friday, she was to get away for an hour.
64
00:10:13,660 --> 00:10:18,120
Probably tired from the champagne and
coffee art. She then, all of a sudden,
65
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
hung up.
66
00:10:19,660 --> 00:10:21,200
She said she heard that Nazi appeal.
67
00:10:22,180 --> 00:10:23,960
Where does this rich guy live?
68
00:10:24,380 --> 00:10:26,380
20 miles out of town on Highway 5.
69
00:10:29,360 --> 00:10:31,500
Okay. Let's go have a look.
70
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
Nazi appeal. Sounds interesting.
71
00:10:33,800 --> 00:10:35,360
She said they live like in a castle.
72
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
Hey,
73
00:11:15,280 --> 00:11:18,340
hey, could we visit this place?
74
00:11:18,840 --> 00:11:21,740
It looks interesting. No entrance. Get
away. Get away.
75
00:11:22,140 --> 00:11:23,880
Back off. No entrance. We have to leave.
76
00:11:25,040 --> 00:11:26,060
Back off. Get away.
77
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Okay.
78
00:11:34,830 --> 00:11:36,930
They've got something to hide, that's
for sure.
79
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
Let's have a look from above.
80
00:12:43,180 --> 00:12:46,240
Rolling helicopter number two. Rolling
helicopter number two.
81
00:12:46,500 --> 00:12:49,880
Unidentified motorcycle on ground. Woman
and man with a red helmet.
82
00:12:50,160 --> 00:12:51,360
Climb. Kill him.
83
00:13:46,920 --> 00:13:48,800
My God, Rachel. What happened?
84
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Up there.
85
00:13:52,000 --> 00:13:53,280
It was the last shot.
86
00:13:54,120 --> 00:13:55,140
We need an ambulance.
87
00:13:55,380 --> 00:13:56,159
Got the phone?
88
00:13:56,160 --> 00:13:57,460
Not here. I'll get my bike.
89
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
Wait.
90
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
How did it happen?
91
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Up there on the hill.
92
00:14:21,180 --> 00:14:22,900
We wanted to take a look inside.
93
00:14:23,660 --> 00:14:25,180
Do you know who they are? No.
94
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Germans?
95
00:14:29,480 --> 00:14:30,940
Maybe. Could be Nazis?
96
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Who knows?
97
00:14:34,120 --> 00:14:36,520
We have to find out who they are up
there.
98
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
And then?
99
00:14:39,760 --> 00:14:41,140
I don't know yet.
100
00:14:41,380 --> 00:14:44,140
Listen, I'm an acrobat. Might come in
handy. I'm a gypsy.
101
00:14:44,400 --> 00:14:45,860
A Nazi's guest, my father.
102
00:14:46,080 --> 00:14:48,420
If you need any help with those
bastards...
103
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
Count me in.
104
00:14:49,850 --> 00:14:50,850
Thanks.
105
00:14:52,090 --> 00:14:53,390
We have to call the police.
106
00:14:53,610 --> 00:14:57,010
Look, in this country, we should keep
away from the police.
107
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
You see what I mean?
108
00:15:00,170 --> 00:15:01,190
Let's take her inside.
109
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
Got him.
110
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
There's no movement.
111
00:15:40,920 --> 00:15:42,180
What should I do? Kill him.
112
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
Okay.
113
00:16:32,560 --> 00:16:34,160
He's taking cover. I can't get him.
114
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Leave it, Tom.
115
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Okay, coming back.
116
00:17:28,270 --> 00:17:29,330
Who are you?
117
00:17:30,050 --> 00:17:31,730
Who are you? What do you want?
118
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
To be saved.
119
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
I'm a friend.
120
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
Rachel sent me. Where is she? Why isn't
she here?
121
00:17:38,360 --> 00:17:39,980
Come with me and I'll explain
everything.
122
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Get into my car.
123
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Come on.
124
00:18:10,629 --> 00:18:11,629
Oh, Rachel.
125
00:18:12,070 --> 00:18:13,130
It's all my fault.
126
00:18:14,810 --> 00:18:16,350
I should have never called her.
127
00:18:16,610 --> 00:18:20,330
But I had to talk to somebody. I had to.
She's the only friend I have.
128
00:18:22,810 --> 00:18:24,030
I know, Eva, it's hard.
129
00:18:24,450 --> 00:18:25,550
But you can talk to me.
130
00:18:26,390 --> 00:18:28,230
Tell me what you were going to tell
Rachel.
131
00:18:31,390 --> 00:18:34,210
Rachel told me that you both worked in
the same nightclub.
132
00:18:34,650 --> 00:18:36,950
And that you quit your job because you
met someone.
133
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Who was it?
134
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Carl Herman.
135
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
He's a businessman.
136
00:18:41,660 --> 00:18:43,360
Very courteous and charming.
137
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Very rich.
138
00:18:45,640 --> 00:18:46,800
Did you meet him at the club?
139
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
No.
140
00:18:49,400 --> 00:18:52,340
Mr. Herman would never visit nightclubs.
141
00:18:52,860 --> 00:18:54,160
Then how did it happen?
142
00:18:54,540 --> 00:18:56,980
You have no idea how much I hated that
job.
143
00:18:57,740 --> 00:18:59,200
I was even ready to quit.
144
00:18:59,940 --> 00:19:02,000
Rachel was the only good thing about the
place.
145
00:19:02,600 --> 00:19:03,900
She made it bearable.
146
00:19:05,200 --> 00:19:07,840
One night a customer came in that I'd
never seen before.
147
00:19:08,400 --> 00:19:11,040
He was well -dressed and very handsome.
148
00:19:11,580 --> 00:19:13,360
He told me his name was Wolfgang.
149
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
Then he asked me to dance.
150
00:19:15,960 --> 00:19:20,200
He stayed until closing time and kept
coming back, night after night.
151
00:19:20,960 --> 00:19:22,220
I really liked him.
152
00:19:22,640 --> 00:19:24,820
He was, I don't know, different.
153
00:19:25,660 --> 00:19:27,520
I'd never met anyone like him before.
154
00:19:28,340 --> 00:19:31,980
He never told me much about himself, not
even about his work.
155
00:19:33,230 --> 00:19:37,190
It was all very mysterious, and I
suppose that was part of the attraction.
156
00:19:38,650 --> 00:19:41,190
Plus, we really had fun together.
157
00:19:42,090 --> 00:19:43,850
It was almost too good to be true.
158
00:19:45,430 --> 00:19:49,510
We were dancing when he invited me to a
party his boss was giving, Carl Herman.
159
00:19:50,190 --> 00:19:52,170
He said that Mr. Herman wanted to meet
me.
160
00:19:52,970 --> 00:19:54,590
Of course, I was dying to go.
161
00:19:54,970 --> 00:19:58,110
The trouble was, I didn't think that my
boss would let me off.
162
00:19:59,210 --> 00:20:01,530
We weren't on what you would call
friendly terms.
163
00:20:02,480 --> 00:20:06,320
But Wolfgang said that he'd take care of
it and went over to talk to him.
164
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
I saw him give my boss money.
165
00:20:10,580 --> 00:20:13,420
It must have been a lot because there
wasn't any problem.
166
00:20:14,640 --> 00:20:16,100
We left almost immediately.
167
00:20:17,560 --> 00:20:19,060
Then something changed.
168
00:20:19,360 --> 00:20:22,340
The minute we left the club, Wolfgang
changed.
169
00:20:23,100 --> 00:20:24,540
He became very quiet.
170
00:20:25,040 --> 00:20:26,200
He hardly spoke.
171
00:20:26,980 --> 00:20:30,020
And he had two bodyguards escort us to
the car.
172
00:20:31,110 --> 00:20:34,790
I was so excited about going to the
party that I really didn't take much
173
00:20:36,090 --> 00:20:38,770
Came to me later when I started putting
it all together.
174
00:20:39,950 --> 00:20:43,310
He'd done a really good job dazzling me
with his charm.
175
00:20:44,090 --> 00:20:46,170
He even brought me flowers every night.
176
00:20:47,050 --> 00:20:51,050
And before I knew it, there we were,
zooming off in his fabulous sports car.
177
00:20:55,590 --> 00:20:57,810
When I saw the estate, I almost died.
178
00:20:58,460 --> 00:21:01,560
I was expecting something great, but it
was really spectacular.
179
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
It was for me, anyway.
180
00:21:04,940 --> 00:21:06,160
My parents are poor.
181
00:21:06,380 --> 00:21:07,540
They always have been.
182
00:21:08,280 --> 00:21:12,520
And my twin sister and I would spend
hours pretending to be gracious ladies,
183
00:21:12,700 --> 00:21:14,660
hosting parties like this one.
184
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
It was like a dream come true.
185
00:21:18,100 --> 00:21:19,660
She was the only thing missing.
186
00:21:21,280 --> 00:21:23,060
I don't expect you to understand.
187
00:21:24,020 --> 00:21:26,880
I'd only seen this sort of thing on
television.
188
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Or at the movies.
189
00:21:29,460 --> 00:21:32,220
The gardens, the fountains, the music.
190
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
It was wonderful.
191
00:21:42,520 --> 00:21:45,340
There were a lot of people, and they all
looked rich.
192
00:21:46,280 --> 00:21:48,180
I noticed that most of them were
foreigners.
193
00:21:49,240 --> 00:21:53,340
Everyone seemed to know Wolfgang, but he
took me directly to meet Mr. Herman.
194
00:21:55,600 --> 00:21:58,540
When he introduced us, Mr. Herman kissed
my hand.
195
00:21:59,520 --> 00:22:01,700
I could feel everyone staring at me.
196
00:22:02,980 --> 00:22:04,780
I don't know what happened to Wolfgang.
197
00:22:05,560 --> 00:22:07,900
He disappeared while I was talking to
Mr. Herman.
198
00:22:08,760 --> 00:22:11,900
I asked him about it a few days later,
and you know what he said?
199
00:22:12,640 --> 00:22:14,540
He told me he didn't like women.
200
00:22:14,920 --> 00:22:17,120
He'd been recruiting for Mr. Herman.
201
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
I was furious.
202
00:22:20,470 --> 00:22:24,170
Meanwhile, I was being flattered by all
the attention an important man like Mr.
203
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
Herman was giving me.
204
00:22:25,830 --> 00:22:30,070
He wanted to know everything about me
and asked me all sorts of questions.
205
00:22:31,050 --> 00:22:35,050
I was invited to stay overnight and was
shown to my room by a woman named
206
00:22:35,050 --> 00:22:36,050
Gertrude.
207
00:22:36,930 --> 00:22:39,810
I wondered if the other guest rooms were
as beautiful as mine.
208
00:22:42,130 --> 00:22:46,630
At breakfast the next morning, Carl, Mr.
Herman told me that he was German, but
209
00:22:46,630 --> 00:22:48,630
he'd been living in this country for a
long time.
210
00:22:49,680 --> 00:22:53,840
But he was more or less retired and then
he invited me to stay with him as long
211
00:22:53,840 --> 00:23:00,820
as I wanted One night a few weeks later.
I woke up and he wasn't there so I
212
00:23:00,820 --> 00:23:01,820
got up to look for him
213
00:23:52,140 --> 00:23:54,740
He stood there, staring at me.
214
00:23:55,740 --> 00:23:57,840
And I realized I'd discovered his
secret.
215
00:23:58,400 --> 00:24:00,080
And then... Go on.
216
00:24:00,860 --> 00:24:04,560
And then he started screaming about his
private room.
217
00:24:05,600 --> 00:24:07,920
My God, he looked like a mad dog.
218
00:24:08,580 --> 00:24:11,940
Next morning, Carl came into my room and
served me breakfast in bed.
219
00:24:12,480 --> 00:24:14,180
It was as if nothing had happened.
220
00:24:14,660 --> 00:24:16,380
Did you see any photographs in that
room?
221
00:24:16,740 --> 00:24:18,360
Yes, there was one that showed...
222
00:24:18,800 --> 00:24:22,920
Carl Herman shaking hands with Adolf
Hitler, but I don't know, it was
223
00:24:23,140 --> 00:24:24,140
It bothered me.
224
00:24:24,900 --> 00:24:26,380
What do you mean, bothered you?
225
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
Because Herman was wearing a doctor's
uniform.
226
00:24:31,660 --> 00:24:33,240
Are you sure you told me everything?
227
00:24:33,620 --> 00:24:36,720
There's nothing more to tell. Listen,
it's getting late. Would you please take
228
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
me back? I have to go.
229
00:24:40,760 --> 00:24:42,320
All right, Garcia, take her back.
230
00:24:44,560 --> 00:24:47,000
Why did you want to talk to Rachel about
all this?
231
00:24:47,550 --> 00:24:52,010
Because last week I saw a television
program and I don't know, for some
232
00:24:52,010 --> 00:24:53,730
connect Herman with Mengele.
233
00:25:00,650 --> 00:25:02,090
That's one of Herman's cars.
234
00:25:53,610 --> 00:25:55,010
They don't, they don't answer.
235
00:26:26,670 --> 00:26:29,110
Oh, my God. Carl will kill me after
this.
236
00:26:29,510 --> 00:26:32,170
Listen, you don't have to be afraid.
Those men are dead.
237
00:26:32,490 --> 00:26:34,410
You don't understand. You don't know.
238
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
What don't I know?
239
00:26:36,010 --> 00:26:37,970
Why do you have to go back? Tell me.
240
00:26:38,290 --> 00:26:39,610
No, no, no.
241
00:26:40,110 --> 00:26:41,630
Let's move it, huh? The police.
242
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Okay, let's go.
243
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
What is it we don't know?
244
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Tell us.
245
00:27:16,440 --> 00:27:18,780
Why do you have to go back to Karl
Hermann's?
246
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Come on, Eva.
247
00:27:22,080 --> 00:27:24,220
We are your friends. We want to help
you.
248
00:27:24,860 --> 00:27:26,800
Are you going to help my baby, too?
249
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
I'm pregnant.
250
00:27:28,700 --> 00:27:30,160
Karl Hermann's child?
251
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
Yes.
252
00:27:33,300 --> 00:27:34,560
And he's so rich.
253
00:27:35,320 --> 00:27:37,140
He promised to take care of us.
254
00:27:37,500 --> 00:27:39,280
But he's too old. It's impossible.
255
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
No?
256
00:27:41,270 --> 00:27:43,890
Yes, he's too old to have a child the
normal way.
257
00:27:46,190 --> 00:27:48,310
So he convinced me to do it
scientifically.
258
00:27:48,970 --> 00:27:51,150
You mean artificial insemination?
259
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
Yes.
260
00:27:54,150 --> 00:27:55,150
I'm sorry.
261
00:27:56,290 --> 00:27:57,550
I know how you feel.
262
00:27:57,750 --> 00:27:59,130
But I need details.
263
00:28:00,010 --> 00:28:01,110
I'll explain later.
264
00:28:01,430 --> 00:28:03,610
Try to tell us as much as you can.
265
00:28:05,590 --> 00:28:06,710
All right, I'll try.
266
00:28:07,880 --> 00:28:12,900
I woke up and found both Carl and
Gertrude in the room. The next thing I
267
00:28:12,960 --> 00:28:16,540
Gertrude was dragging me through the
house to a part that I'd never seen
268
00:28:17,400 --> 00:28:20,840
We were in a room that looked like a
hospital clinic, and Gertrude was
269
00:28:20,840 --> 00:28:22,080
ready to give me an injection.
270
00:28:22,700 --> 00:28:27,760
I kept hearing these strange sounds like
crying, or more like whining.
271
00:28:28,160 --> 00:28:32,080
And when I asked Carl what it was, he
got really mad and slammed the door. And
272
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
then I passed out.
273
00:28:33,940 --> 00:28:37,060
And for the second time, he acted as if
nothing happened.
274
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
But I know what happened.
275
00:28:39,520 --> 00:28:44,240
After Gertrude gave me the injection, I
passed out and Carl did the operation.
276
00:28:44,800 --> 00:28:47,960
So now I'm pregnant and Carl's the
father.
277
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
No.
278
00:28:51,720 --> 00:28:52,840
I don't think so.
279
00:28:53,440 --> 00:28:55,200
I don't believe it's his child.
280
00:28:56,220 --> 00:28:57,220
What?
281
00:28:57,880 --> 00:28:59,260
What are you trying to say?
282
00:28:59,460 --> 00:29:00,800
Whose child could it be?
283
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
I don't know.
284
00:29:03,480 --> 00:29:05,660
Maybe hormones from several experiments.
285
00:29:08,300 --> 00:29:10,940
What are you trying to say? That he used
me like a guinea pig?
286
00:29:12,180 --> 00:29:13,640
I don't know for sure.
287
00:29:14,820 --> 00:29:18,640
I don't know how, but we have to try to
find out.
288
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Now relax.
289
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
You can stay here as long as you want.
290
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
Take it easy.
291
00:29:30,920 --> 00:29:32,260
Garcia will give you a sentence.
292
00:30:14,670 --> 00:30:15,509
Later, Shara.
293
00:30:15,510 --> 00:30:16,590
Put it over there.
294
00:30:16,930 --> 00:30:17,930
You must eat something.
295
00:30:18,250 --> 00:30:18,869
Get away.
296
00:30:18,870 --> 00:30:21,090
How can I think of food with all this?
297
00:30:21,410 --> 00:30:22,410
Please.
298
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Hello?
299
00:30:34,830 --> 00:30:36,130
Just a moment, please.
300
00:30:37,170 --> 00:30:38,970
Uruguay. It is Mark.
301
00:30:44,889 --> 00:30:49,090
Yes. Sorry to wake you, sir. I know it's
two in the morning there, but it's
302
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
important.
303
00:30:50,110 --> 00:30:51,190
It's about Mengele.
304
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
What is it?
305
00:30:54,430 --> 00:30:55,870
Yes, it could be.
306
00:30:56,550 --> 00:30:57,630
But it isn't proof.
307
00:30:58,050 --> 00:31:02,130
They killed an innocent girl just
because we wanted to take a closer look
308
00:31:02,130 --> 00:31:04,870
them. But we got two of them the next
day.
309
00:31:05,570 --> 00:31:10,570
The girl, she said something that makes
me believe it must be him.
310
00:31:11,710 --> 00:31:13,650
Carl Herman. Now listen carefully.
311
00:31:14,510 --> 00:31:18,770
You don't know that Herman is Mengele.
You only assume he is.
312
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
That's not enough.
313
00:31:20,870 --> 00:31:22,490
I want no more, you say.
314
00:31:22,830 --> 00:31:25,550
I don't want to hear what the girl
taught you.
315
00:31:26,350 --> 00:31:28,490
Mengele must be positively identified.
316
00:31:29,650 --> 00:31:30,750
Fingerprints, anything.
317
00:31:31,350 --> 00:31:32,390
We need proof.
318
00:31:33,290 --> 00:31:35,210
I will send you all the proof I can.
319
00:31:36,670 --> 00:31:38,130
Sorry I had to call so late.
320
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
What's the matter?
321
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
Anything wrong?
322
00:32:02,260 --> 00:32:04,740
Well... Don't be so harsh.
323
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Was I?
324
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Aaron.
325
00:32:11,160 --> 00:32:14,280
Did you forget he was born in a
concentration camp?
326
00:32:15,080 --> 00:32:17,260
That his mother and father died there?
327
00:32:19,080 --> 00:32:22,500
Remember, I am a witness.
328
00:32:24,110 --> 00:32:25,110
I know.
329
00:32:28,310 --> 00:32:30,750
We must proceed with utmost care.
330
00:32:32,910 --> 00:32:36,750
However, I don't think it's the time to
be the scariest.
331
00:32:37,970 --> 00:32:43,130
Our first priority is to find out as
much as possible about the activities on
332
00:32:43,130 --> 00:32:44,130
the inside.
333
00:32:45,150 --> 00:32:46,450
How is it coming, Eva?
334
00:32:47,570 --> 00:32:52,250
Well, I haven't seen all the areas of
the property, so I'm guessing.
335
00:32:53,210 --> 00:32:54,230
What's this here?
336
00:32:54,890 --> 00:32:57,070
This is the wall that goes around the
main building.
337
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
How high?
338
00:32:58,750 --> 00:33:02,530
I don't know how high it is, but
certainly it's too high for anybody to
339
00:33:02,530 --> 00:33:03,770
over unless you know an acrobat.
340
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
I do.
341
00:33:07,190 --> 00:33:12,770
The other day when I was there with
Draco, the state seemed to be on the
342
00:33:12,770 --> 00:33:14,310
of the hill, not on the top.
343
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
That's right.
344
00:33:16,270 --> 00:33:21,210
This would be a good area for you
because nobody would be able to see you
345
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
hear you.
346
00:33:22,729 --> 00:33:23,890
Pity. Quite a distance.
347
00:33:25,770 --> 00:33:29,790
Well, tomorrow will be another day.
Garcia and I have a lot of work to do.
348
00:33:31,410 --> 00:33:32,410
Don't worry.
349
00:33:33,250 --> 00:33:34,710
I'll find somebody to deal with you.
350
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
Good action for you.
351
00:34:20,580 --> 00:34:23,440
Huh? Fantastic! When do we start? Right
away?
352
00:34:23,780 --> 00:34:26,580
Not so fast. We are preparing something
important.
353
00:34:27,120 --> 00:34:28,960
But the real action comes later.
354
00:34:29,380 --> 00:34:30,420
When? Tell me.
355
00:34:32,020 --> 00:34:33,199
I can't write now.
356
00:34:33,460 --> 00:34:34,739
But it's something special.
357
00:34:35,179 --> 00:34:36,620
I like that. What is it?
358
00:34:36,940 --> 00:34:38,000
A babysitter.
359
00:34:40,219 --> 00:34:41,420
A lovely girl.
360
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
She's in hiding.
361
00:34:43,020 --> 00:34:47,360
I don't want her to be alone while
Garcia and I are away. Not even a
362
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
needs protection.
363
00:34:48,639 --> 00:34:49,418
Who from?
364
00:34:49,420 --> 00:34:50,520
A bunch of Nazis.
365
00:34:51,260 --> 00:34:54,460
I hope to find out somewhere about them
tomorrow or the day after.
366
00:34:56,659 --> 00:34:57,660
Sorry.
367
00:34:58,300 --> 00:35:00,520
Garcia will let you know when to report
for duty.
368
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Okay?
369
00:35:02,180 --> 00:35:03,180
Right!
370
00:35:31,630 --> 00:35:32,750
You can go upstairs and play.
371
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Hi, David.
372
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
Hello, Mark.
373
00:35:36,170 --> 00:35:37,930
Is your TV set on the blink again?
374
00:35:38,390 --> 00:35:39,390
No, not really.
375
00:35:39,410 --> 00:35:42,610
Not that there was anything world
-shaking to look at these days.
376
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
There was.
377
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Oh, yes.
378
00:35:45,730 --> 00:35:47,890
You mean the Mengele appeal? Sure.
379
00:35:48,290 --> 00:35:50,570
I see now. You're after that bastard.
380
00:35:51,570 --> 00:35:52,570
I get it.
381
00:35:52,690 --> 00:35:54,170
That's why you need my tele -mic.
382
00:35:54,810 --> 00:35:58,850
It's a strange -looking contraption, but
it'll work real miracles for us.
383
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
Great. Come.
384
00:36:00,840 --> 00:36:03,620
Show it to me, and I'll explain what we
are gonna do.
385
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Wait in the car.
386
00:36:23,660 --> 00:36:25,060
Say, anybody here?
387
00:36:25,340 --> 00:36:26,800
Yeah, what is it? Oh, hello!
388
00:36:29,109 --> 00:36:32,710
Remember your offer to get even with
those bastards up there? Sure, anytime.
389
00:36:33,770 --> 00:36:34,649
Right now.
390
00:36:34,650 --> 00:36:37,490
Okay, I'll take a minute. I've just got
to change my clothes, okay?
391
00:36:37,950 --> 00:36:40,210
Thanks. We'll wait in the car for you.
Okay, okay.
392
00:37:07,210 --> 00:37:08,970
The top of the hill is here to the left.
393
00:37:09,290 --> 00:37:12,870
David and I will climb up there to begin
with. We should have a good view from
394
00:37:12,870 --> 00:37:14,230
there. Jose, look.
395
00:37:14,610 --> 00:37:15,770
This is that wall.
396
00:37:16,050 --> 00:37:19,610
You must climb it from the other side.
The living room and its terraces are
397
00:37:19,610 --> 00:37:20,610
right behind it.
398
00:37:21,570 --> 00:37:26,050
Any object that could have fingerprints,
a cup, a tosser, an ice tree, anything
399
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
would do.
400
00:37:27,090 --> 00:37:28,270
Garcia will go with you.
401
00:37:28,850 --> 00:37:30,510
These bags might come in handy.
402
00:37:31,570 --> 00:37:34,890
If everything works out, we will meet
here in one hour.
403
00:37:35,930 --> 00:37:36,930
Good luck.
404
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
This is perfect.
405
00:39:33,140 --> 00:39:34,140
We're lucky.
406
00:39:34,420 --> 00:39:37,400
Herman and Wolfgang, just like Eva
described them.
407
00:39:37,700 --> 00:39:38,760
I see them clearly.
408
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
You can hear them, too.
409
00:39:44,200 --> 00:39:45,780
Fine job, Wolfgang.
410
00:39:47,320 --> 00:39:50,580
Without you, our plans could hardly be
carried out.
411
00:39:50,860 --> 00:39:54,060
They're good boys, but they're not ready
yet here, Herman.
412
00:39:54,540 --> 00:39:57,980
Never mind, never mind. They'll be ready
in a few weeks' time.
413
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Try hard!
414
00:40:14,380 --> 00:40:15,660
Aren't you ashamed of yourselves?
415
00:40:15,920 --> 00:40:22,020
Mr. Herman has come to see your progress
Carlos Hogan hunt
416
00:40:22,020 --> 00:40:28,960
You are
417
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
the best
418
00:40:31,259 --> 00:40:32,259
Draw your knives.
419
00:40:32,860 --> 00:40:34,040
Come on, draw your knives.
420
00:40:34,760 --> 00:40:35,960
Attack me. Try to kill me.
421
00:41:04,940 --> 00:41:06,200
Continue exercises to midnight.
422
00:41:08,720 --> 00:41:11,140
I admire your spirit of sacrifice.
423
00:41:11,840 --> 00:41:14,060
The Fuhrer would have been proud of you.
424
00:41:15,240 --> 00:41:16,780
The rest of you, combat training.
425
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Juergen, take command.
426
00:41:42,320 --> 00:41:43,380
I have a date set here, Herman.
427
00:41:43,780 --> 00:41:44,780
Good.
428
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Perfect.
429
00:41:46,700 --> 00:41:49,120
Come on, let's sit down a few minutes
and rest.
430
00:41:49,400 --> 00:41:55,840
Or rather, have a talk about things to
do these next days.
431
00:41:58,500 --> 00:42:02,180
It's a shame, but we'll never find out
what project they are talking about.
432
00:42:02,180 --> 00:42:03,380
just walked out of range.
433
00:42:09,180 --> 00:42:10,240
No, not completely.
434
00:42:10,830 --> 00:42:13,270
It's too feeble to hear now, but it's
being recorded on tape.
435
00:42:13,510 --> 00:42:15,190
I may be able to amplify it later.
436
00:42:15,650 --> 00:42:16,650
You're a genius.
437
00:42:17,570 --> 00:42:19,550
I'll try to get some pictures from the
other side.
438
00:42:20,590 --> 00:42:22,390
I'll be back to help you down with the
equipment.
439
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Okay.
440
00:44:06,770 --> 00:44:08,030
Okay, I think we've got it.
441
00:44:18,290 --> 00:44:21,130
It's unbelievable, the phone service in
this country.
442
00:44:31,970 --> 00:44:35,250
Mr. Feldberg, we have made some
progress.
443
00:44:35,720 --> 00:44:37,580
We may be able to prove our man's
identity.
444
00:44:38,300 --> 00:44:39,560
I have his fingerprints.
445
00:44:40,920 --> 00:44:42,060
Send them to me right away.
446
00:44:42,720 --> 00:44:44,800
But they're extremely fragile,
breakable.
447
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
I don't trust the mail service in this
country.
448
00:44:48,060 --> 00:44:50,340
I don't think we can get them again if
they are lost.
449
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
You are right.
450
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Hold on.
451
00:44:55,560 --> 00:44:56,700
They have some fingerprints.
452
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
Good.
453
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
You leave immediately?
454
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
Of course.
455
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Mark.
456
00:45:02,820 --> 00:45:04,140
Harold Horner, our expert.
457
00:45:04,650 --> 00:45:06,170
We'll take the first plane he can get.
458
00:45:06,690 --> 00:45:07,810
Give him the evidence.
459
00:45:08,890 --> 00:45:09,890
Good luck.
460
00:45:30,090 --> 00:45:31,870
Thanks very much. I'd like a single
room.
461
00:45:32,110 --> 00:45:33,530
How long, sir? Just one night.
462
00:45:33,870 --> 00:45:34,970
May I have your passport, please?
463
00:45:35,730 --> 00:45:38,070
Thank you very much.
464
00:45:39,250 --> 00:45:40,570
Room 217, Mr. Horne.
465
00:45:42,430 --> 00:45:43,430
Thanks.
466
00:45:43,530 --> 00:45:47,110
Do you have a telephone down there? Over
there at the bar.
467
00:46:02,460 --> 00:46:04,500
This is Rodolfo at the Chabasco Hotel.
468
00:46:05,320 --> 00:46:07,520
A man called Aaron Horner just checked
in.
469
00:46:08,540 --> 00:46:11,820
He's really past what I've seen him
before in Villarica, Paraguay.
470
00:46:15,100 --> 00:46:16,160
That's where I used to work.
471
00:46:16,660 --> 00:46:20,580
Now I remember. It was the day Dr. Hess
was murdered. He checked out the same
472
00:46:20,580 --> 00:46:24,100
morning in a hurry. Thanks, Mark, but
not tonight. I need some sleep.
473
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
I'll see you in the morning.
474
00:46:26,040 --> 00:46:28,140
I'm in 217.
475
00:46:28,640 --> 00:46:29,780
So just come right on.
476
00:46:30,950 --> 00:46:32,050
Okay? Good night.
477
00:46:34,210 --> 00:46:37,610
He sounds like a nice guy. He doesn't
want to have dinner. He's going to bed.
478
00:46:37,730 --> 00:46:38,970
I'll take it to him in the morning.
479
00:46:39,210 --> 00:46:42,290
Eva, rapid type of suppression.
480
00:46:42,790 --> 00:46:45,110
He wants to hand carry it all the way to
Vienna.
481
00:46:45,330 --> 00:46:47,750
We must make sure that he gets safely on
the plane.
482
00:46:48,070 --> 00:46:49,670
We'll set up some kind of protection.
483
00:46:50,010 --> 00:46:54,810
He doesn't have to know about it.
Cartier, this is what we are going to
484
00:46:55,590 --> 00:46:56,590
First...
485
00:47:10,120 --> 00:47:11,440
I don't think it will be long.
486
00:47:12,600 --> 00:47:13,980
Okay, I'll wait for you in the lobby.
487
00:47:20,780 --> 00:47:22,000
Sir, may I help you?
488
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Room 217.
489
00:47:24,280 --> 00:47:25,280
Room 217?
490
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Mr. Hanna.
491
00:47:27,160 --> 00:47:27,999
He's upstairs.
492
00:47:28,000 --> 00:47:30,520
I know. I'll call him. It's all right.
I'm expected.
493
00:47:50,220 --> 00:47:51,580
A fellow just went up to see him.
494
00:47:53,200 --> 00:47:55,840
Now, I've never seen him, never before.
495
00:47:57,320 --> 00:47:59,440
Nothing special except for a package he
was carrying.
496
00:48:01,660 --> 00:48:02,660
Congratulations.
497
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
How'd you get them?
498
00:48:05,760 --> 00:48:06,760
It's fantastic.
499
00:48:07,700 --> 00:48:09,220
I have some talented friends.
500
00:48:10,440 --> 00:48:15,920
I only hope they turn out to be
Mengele's fingerprints and that the
501
00:48:15,920 --> 00:48:16,819
are sharp enough.
502
00:48:16,820 --> 00:48:18,980
So do I, Mr. Felsberg.
503
00:48:19,500 --> 00:48:21,180
He's a great man, you know. I do.
504
00:48:21,820 --> 00:48:25,340
Can I drive you to the airport? No, the
airport bus is only a few blocks away.
505
00:48:25,760 --> 00:48:27,000
And my luggage is right here.
506
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
Take good care of it.
507
00:48:30,820 --> 00:48:31,819
Glad to meet you.
508
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Me too.
509
00:49:06,700 --> 00:49:07,700
Whiskey on the rocks please.
510
00:49:46,380 --> 00:49:47,600
Everything is under control.
511
00:50:43,240 --> 00:50:44,580
What happened? Oh, what happened?
512
00:50:48,940 --> 00:50:49,540
Last
513
00:50:49,540 --> 00:51:04,840
call
514
00:51:04,840 --> 00:51:10,060
for flight number 320 to Vienna. Via Rio
de Janeiro, Dakar and Rome.
515
00:51:10,520 --> 00:51:11,600
Boarding gate 6.
516
00:51:20,780 --> 00:51:21,658
That's it.
517
00:51:21,660 --> 00:51:26,440
That's it.
518
00:51:27,020 --> 00:51:29,280
Have a drink.
519
00:51:29,520 --> 00:51:31,120
Have a drink.
520
00:51:31,460 --> 00:51:35,600
Cigar. Have a drink.
521
00:51:35,940 --> 00:51:36,940
Cigar.
522
00:51:37,220 --> 00:51:39,760
Cigar. Thank you very much. Great.
523
00:51:39,980 --> 00:51:42,100
You've just been timed. Sit down. Sit
down where?
524
00:51:42,460 --> 00:51:43,459
Just anywhere.
525
00:51:43,460 --> 00:51:44,460
And listen.
526
00:51:55,020 --> 00:51:56,260
Mendoza is ready with his coup.
527
00:51:56,860 --> 00:51:58,020
The army's with him.
528
00:51:58,420 --> 00:52:02,000
Colonel Silva Gomez reports the same.
His country's so ripe.
529
00:52:02,560 --> 00:52:04,860
200 % inflation, corruption, famine.
530
00:52:05,620 --> 00:52:10,680
Not that Silva Gomez will be a better
dictator, but he will be our man.
531
00:52:11,940 --> 00:52:14,920
His country will become one of the
pillars of the Fourth Reich.
532
00:52:16,120 --> 00:52:20,960
He's sending us a company of his men to
back up our local uprising after our
533
00:52:20,960 --> 00:52:22,200
meeting on the 24th.
534
00:52:23,690 --> 00:52:24,810
They may be here by then.
535
00:52:29,290 --> 00:52:31,230
On the 24th?
536
00:52:31,870 --> 00:52:33,910
Let me have that ashtray, will you?
537
00:52:37,290 --> 00:52:40,650
Obersturmfuhrer Sperling, General von
Spiegelman. In fact, everyone's coming
538
00:52:40,650 --> 00:52:43,410
except, of course, poor Dr.
539
00:52:43,650 --> 00:52:44,690
Hess. Ah, yes.
540
00:52:44,910 --> 00:52:45,808
Poor Dr.
541
00:52:45,810 --> 00:52:46,810
Hess.
542
00:52:47,550 --> 00:52:48,550
Fine, Wolfgang.
543
00:52:48,650 --> 00:52:51,690
On the 24th, then. You did a good job.
544
00:52:53,200 --> 00:52:54,240
Fine, Wolfgang.
545
00:52:54,440 --> 00:52:57,620
On the 24th, then. You did a good job.
546
00:53:01,840 --> 00:53:03,000
You are a genius.
547
00:53:04,760 --> 00:53:09,820
All we need now is the confirmation that
those fingerprints are Mengele's.
548
00:54:05,450 --> 00:54:07,070
Happiness says those prints could be
Mengele's.
549
00:54:09,550 --> 00:54:10,850
What do you mean, could be?
550
00:54:11,890 --> 00:54:12,890
Are they or not?
551
00:54:13,290 --> 00:54:15,490
Well, some of the worlds correspond,
others don't.
552
00:54:16,130 --> 00:54:19,370
It could be caused by aging, after all
those records are half a century old.
553
00:54:20,430 --> 00:54:25,090
The other one in the photograph, the
young one, is Wolfgang von Backe, an
554
00:54:25,090 --> 00:54:26,790
American mercenary born of German
immigrants.
555
00:54:28,390 --> 00:54:31,630
Evidently, he was wounded in the hip in
Vietnam, and his bitterness led him to
556
00:54:31,630 --> 00:54:32,630
fascism.
557
00:54:33,390 --> 00:54:34,450
He's a very dangerous man.
558
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
Get me Mark Logan.
559
00:54:49,520 --> 00:54:50,520
Hello?
560
00:54:53,220 --> 00:54:54,260
One moment, please.
561
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
Mark?
562
00:55:03,980 --> 00:55:04,980
Mr. Logan?
563
00:55:05,140 --> 00:55:07,900
Just a moment, please. Mr. Felsberg want
to speak with you.
564
00:55:11,790 --> 00:55:13,130
We seem to be on the right track.
565
00:55:14,890 --> 00:55:15,890
Anything new?
566
00:55:16,070 --> 00:55:17,070
Yes, sir.
567
00:55:17,370 --> 00:55:22,690
Mengele has a big meeting on the 24th
with several factory leaders from South
568
00:55:22,690 --> 00:55:25,890
America. We also expect two Nazis in
exile.
569
00:55:26,830 --> 00:55:30,190
General von Sprengelmann and Sperling.
570
00:55:30,830 --> 00:55:33,090
That would be the best moment for the
operation.
571
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
What do you mean?
572
00:55:35,130 --> 00:55:36,130
What operation?
573
00:55:36,910 --> 00:55:40,770
To blow them off the face of the map in
the 24th.
574
00:55:41,520 --> 00:55:45,440
With your permission, we would have
everything ready to strike.
575
00:55:45,820 --> 00:55:49,200
No. They are murderers. We are not.
576
00:55:50,440 --> 00:55:55,380
Mark, if there's to be an operation, its
purpose is to put them on trial.
577
00:55:55,960 --> 00:55:57,920
Mengele is worse than Eichmann.
578
00:55:58,600 --> 00:56:04,060
He used science as a pretext for his
analytic pleasure, experimenting with
579
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
and children.
580
00:56:07,180 --> 00:56:08,300
What are you saying?
581
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Yes, sir.
582
00:56:10,350 --> 00:56:12,370
We rescued her. She's right here with
me.
583
00:56:13,030 --> 00:56:16,490
I tried to tell you about her last time,
but you didn't want to listen.
584
00:56:17,470 --> 00:56:23,070
She's been artificially inseminated,
probably with hormones from several
585
00:56:23,070 --> 00:56:24,070
sources.
586
00:56:25,470 --> 00:56:27,250
Yeah, while she was unconscious.
587
00:56:28,710 --> 00:56:30,990
How does she know if she was
unconscious?
588
00:56:31,850 --> 00:56:32,850
She's pregnant.
589
00:56:34,670 --> 00:56:36,550
There are other ways of getting
pregnant.
590
00:56:39,880 --> 00:56:40,880
his mistress.
591
00:56:43,840 --> 00:56:45,140
Then we have no proof.
592
00:56:47,020 --> 00:56:51,000
We need someone who can testify that
this man is Bengali.
593
00:56:51,580 --> 00:56:52,700
We need witnesses.
594
00:56:53,900 --> 00:56:57,760
Only then can I give you my blessing for
your so -called operation.
595
00:56:59,240 --> 00:57:03,660
Goodbye, sir. Thank you. Wait! Wait,
hold on. I'll be the witness. I'll go
596
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Hello?
597
00:57:12,140 --> 00:57:13,620
can't go back, he will kill you.
598
00:57:14,440 --> 00:57:16,100
Mark, I'm going.
599
00:57:16,860 --> 00:57:19,280
If I can get proof, then I can testify.
600
00:57:20,000 --> 00:57:22,980
And then you can make your attack on the
24th.
601
00:57:23,320 --> 00:57:24,320
Call him back.
602
00:57:24,840 --> 00:57:25,840
But Emma!
603
00:57:35,860 --> 00:57:38,160
Garcia, hit me.
604
00:57:39,200 --> 00:57:41,060
Why? Come on, punch me.
605
00:57:41,740 --> 00:57:43,220
Will you please punch me here?
606
00:57:44,020 --> 00:57:45,020
Okay.
607
00:57:47,180 --> 00:57:54,040
Aaron Horner will be
608
00:57:54,040 --> 00:57:55,040
there tomorrow.
609
00:57:56,140 --> 00:57:57,140
Thank you.
610
00:57:58,460 --> 00:58:01,300
And two of my best men were killed.
611
00:58:02,460 --> 00:58:06,080
This needs a lot of explaining, young
lady.
612
00:58:06,500 --> 00:58:07,680
It was horrible.
613
00:58:07,980 --> 00:58:09,700
The kidnappers murdered them.
614
00:58:10,200 --> 00:58:12,080
Kidnappers? But who?
615
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
When? Where?
616
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Who was kidnapped?
617
00:58:15,160 --> 00:58:15,939
I was.
618
00:58:15,940 --> 00:58:19,900
When I came out of the hairdressers.
They grabbed me and shoved me into the
619
00:58:19,900 --> 00:58:20,900
and then they took off.
620
00:58:20,980 --> 00:58:21,980
It was terrible.
621
00:58:22,220 --> 00:58:23,360
It was just terrible.
622
00:58:24,660 --> 00:58:27,100
Okay, okay. Now, who kidnapped you?
623
00:58:27,640 --> 00:58:28,820
Terrorists. Jews.
624
00:58:29,420 --> 00:58:33,200
They pushed me down on the floor of the
car. But I saw one of them throw the
625
00:58:33,200 --> 00:58:34,158
hand grenade.
626
00:58:34,160 --> 00:58:35,640
And then I heard the explosion.
627
00:58:36,200 --> 00:58:38,920
But who were they? Where did they take
you?
628
00:58:39,440 --> 00:58:40,580
Did they question you?
629
00:58:41,160 --> 00:58:42,980
I told you. They were Jews.
630
00:58:43,520 --> 00:58:45,720
They kept me locked up in a tiny room.
631
00:58:45,980 --> 00:58:49,640
And they did question me about you. They
asked me who you were and what you did.
632
00:58:50,080 --> 00:58:51,720
And what did you tell them?
633
00:58:52,200 --> 00:58:54,280
I said that you were a retired
businessman.
634
00:58:54,880 --> 00:58:56,060
And that you were charming.
635
00:58:56,460 --> 00:58:57,460
And you are.
636
00:58:57,660 --> 00:59:01,240
And that I enjoyed being with you. And I
do, Carl. Truly, I do.
637
00:59:01,740 --> 00:59:04,960
I'm so happy to be back. You're the only
friend I have in the world.
638
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
Now, wait, wait, wait, wait. Not so
fast.
639
00:59:09,390 --> 00:59:10,550
How did you get away?
640
00:59:12,050 --> 00:59:15,050
They let me go last night. They threw me
out of the car.
641
00:59:15,530 --> 00:59:17,030
I walked all night to get here.
642
00:59:17,390 --> 00:59:18,590
Do you know where they went?
643
00:59:19,250 --> 00:59:22,750
I think they went to the airport because
I heard them talking about a flight to
644
00:59:22,750 --> 00:59:25,730
Israel. That's why I'm sure they're
Jews, both of them.
645
00:59:27,130 --> 00:59:28,710
Carl, I'm so happy to be back.
646
00:59:28,950 --> 00:59:31,230
I thought about you so much when they
locked me up.
647
00:59:31,570 --> 00:59:35,270
I want to help you with your work. I
don't know if I can trust you.
648
00:59:35,650 --> 00:59:36,650
We'll see.
649
00:59:37,480 --> 00:59:42,920
No more hairdresser, no more escapades.
You'll stay here and take orders from me
650
00:59:42,920 --> 00:59:45,400
alone. Or from Gertrude. Understood?
651
00:59:46,620 --> 00:59:48,380
Yes. Gertrude!
652
00:59:52,280 --> 00:59:55,260
You'll put her on a test, show her the
clinic and everything.
653
00:59:56,220 --> 00:59:58,120
And report on her reactions.
654
00:59:58,480 --> 01:00:01,540
And be sure she doesn't leave the house,
ever!
655
01:00:34,640 --> 01:00:38,700
Oh, oh, oh, oh.
656
01:01:52,170 --> 01:01:53,530
I would like you to meet my boys.
657
01:01:54,770 --> 01:01:56,790
This is David, our electronics wizard.
658
01:01:57,090 --> 01:02:00,250
Thanks to him, we have been able to get
all the details of Mengele's plans.
659
01:02:00,730 --> 01:02:02,550
His contribution is priceless.
660
01:02:03,410 --> 01:02:04,410
Nice to meet you.
661
01:02:04,530 --> 01:02:05,530
Jose.
662
01:02:07,170 --> 01:02:09,930
He has a personal score to settle. He's
a gypsy.
663
01:02:10,130 --> 01:02:11,370
He's got the fingerprints.
664
01:02:13,330 --> 01:02:17,030
Garcia. He saves lives with explosives,
knives, and grenades.
665
01:02:17,410 --> 01:02:18,610
One day, it was yours.
666
01:02:18,830 --> 01:02:20,230
You didn't even notice.
667
01:02:21,960 --> 01:02:22,960
What did Rock do?
668
01:02:23,280 --> 01:02:24,640
Hey! Hey!
669
01:02:25,520 --> 01:02:26,520
Hey!
670
01:02:29,020 --> 01:02:30,100
Great bunch of kids.
671
01:02:35,780 --> 01:02:36,860
We'll make a great team.
672
01:02:38,980 --> 01:02:40,940
My job's to cover you from up on the
ground.
673
01:02:41,700 --> 01:02:42,700
Now, there are two things.
674
01:02:43,720 --> 01:02:45,100
Hold your fire as long as possible.
675
01:02:46,180 --> 01:02:48,100
And remember, we want to take them
alive.
676
01:02:49,280 --> 01:02:51,450
David, I'll give you the signal. Okay.
677
01:02:52,290 --> 01:02:55,670
Now, we've got to rescue the girl.
678
01:02:56,490 --> 01:02:57,670
She's our principal witness.
679
01:03:00,110 --> 01:03:01,110
Okay.
680
01:03:04,190 --> 01:03:06,030
Now, let's work out our strategy.
681
01:03:12,730 --> 01:03:13,730
Sit down, Eamon.
682
01:03:15,790 --> 01:03:18,290
Thank you, Gertrude. I won't need you
anymore.
683
01:03:25,230 --> 01:03:27,130
I think you're part of the problem.
684
01:03:28,650 --> 01:03:31,410
Gertrude told me you could take it.
685
01:03:31,690 --> 01:03:38,570
But do you still want to help me after
what
686
01:03:38,570 --> 01:03:39,570
you've seen?
687
01:03:39,710 --> 01:03:43,030
Oh, yes, Carl, very much. Because I know
it's for a good cause.
688
01:03:43,410 --> 01:03:45,210
A good cause?
689
01:03:46,110 --> 01:03:51,110
But it's a thousand times more than a
good cause. It's a divine calling.
690
01:03:55,050 --> 01:03:56,570
Creating a new race.
691
01:03:57,170 --> 01:04:04,090
A new race. The master race the Fuhrer
had hoped will one day rule the
692
01:04:04,090 --> 01:04:05,090
world.
693
01:04:05,930 --> 01:04:07,650
Do you understand what that means?
694
01:04:07,930 --> 01:04:08,950
Yes, I understand.
695
01:04:09,390 --> 01:04:11,110
You're a very great man, Carl.
696
01:04:11,330 --> 01:04:13,470
And I'm very flattered that you trust
me.
697
01:04:13,990 --> 01:04:19,530
With you as my assistant, some of those
wretched creatures below will cooperate
698
01:04:19,530 --> 01:04:20,610
much more willingly.
699
01:04:21,500 --> 01:04:25,080
Then if they face Gertrude, how good is
that thing?
700
01:04:25,600 --> 01:04:31,260
You see, a surgical operation has a much
greater chance of success if the
701
01:04:31,260 --> 01:04:34,940
patient faces a beautiful, young,
smiling girl like you.
702
01:04:36,260 --> 01:04:41,800
I have some experiments planned for
tonight, and I'll call you. But
703
01:04:41,940 --> 01:04:42,940
go to your room.
704
01:04:43,200 --> 01:04:44,200
Thank you, Carl.
705
01:04:44,720 --> 01:04:45,720
Thank you.
706
01:04:46,100 --> 01:04:48,080
But I don't know how to make an
injection.
707
01:04:48,730 --> 01:04:49,730
Will you help me?
708
01:04:49,890 --> 01:04:51,890
Of course, I'll show you.
709
01:04:52,130 --> 01:04:54,290
But now go on. I'm very busy.
710
01:05:25,270 --> 01:05:26,270
Welcome back.
711
01:05:26,870 --> 01:05:28,790
I understand you were kidnapped by
terror.
712
01:05:29,710 --> 01:05:30,710
Did they hurt you?
713
01:05:30,930 --> 01:05:32,330
I don't want to talk about it.
714
01:05:33,310 --> 01:05:34,370
I'm happy to be back.
715
01:05:35,570 --> 01:05:36,570
You look lovely.
716
01:05:37,250 --> 01:05:38,950
I'll come to your room some evening,
please.
717
01:05:39,890 --> 01:05:43,790
Wolfgang, how can you say that to me?
You told me you didn't even like women.
718
01:05:44,730 --> 01:05:50,150
That's just orders, but now... Now I
understand that's over.
719
01:05:50,450 --> 01:05:51,650
You'll be working with Carl.
720
01:05:52,940 --> 01:05:53,598
I'm pregnant.
721
01:05:53,600 --> 01:05:54,940
I'm having his child.
722
01:05:55,260 --> 01:05:56,260
His child?
723
01:05:56,620 --> 01:05:59,860
Never mind. Anyway, that's seven months
away.
724
01:06:00,680 --> 01:06:01,820
We've plenty of time.
725
01:06:02,540 --> 01:06:03,800
You disgust me.
726
01:06:04,100 --> 01:06:06,240
Won't you ever come near me again?
727
01:06:07,600 --> 01:06:08,600
All right.
728
01:06:09,580 --> 01:06:12,220
I'm in a hurry now, but we'll talk about
this another time.
729
01:06:59,790 --> 01:07:04,750
Your commanding officer, Colonel
Santander, who sent you here to help us
730
01:07:04,750 --> 01:07:11,350
victory, will be arriving tomorrow to
take part in an international conference
731
01:07:11,350 --> 01:07:14,270
where the final strategy will be
planned.
732
01:07:15,330 --> 01:07:22,150
He personally will give you your orders
as to where your courageous help will be
733
01:07:22,150 --> 01:07:23,150
needed.
734
01:07:23,870 --> 01:07:25,010
Until then...
735
01:07:30,160 --> 01:07:31,160
girls here.
736
01:08:06,570 --> 01:08:09,690
There's going to be a whole company
coming with arms from their arsenal.
737
01:08:09,990 --> 01:08:13,690
I've seen the soldiers. They are here.
I've seen them.
738
01:08:15,410 --> 01:08:21,870
Do you want to
739
01:08:21,870 --> 01:08:28,350
work with me starting tonight, huh? As
my collaborator, as my assistant.
740
01:08:28,569 --> 01:08:31,950
You will work with me, but not as my
assistant.
741
01:08:32,229 --> 01:08:34,010
As my choice subject.
742
01:08:34,290 --> 01:08:35,108
Take her.
743
01:08:35,109 --> 01:08:40,160
Lock her up. Stop in the cage in the
gallery for everyone to see what we do
744
01:08:40,160 --> 01:08:41,479
traitors and spies.
745
01:08:42,560 --> 01:08:44,740
So you wanted to take my place.
746
01:08:44,979 --> 01:08:46,340
I'll show you, you bitch.
747
01:08:50,540 --> 01:08:54,680
Anybody call?
748
01:08:55,560 --> 01:08:59,620
Yeah, some woman for you. I told her
that I was your brother.
749
01:08:59,840 --> 01:09:03,819
What did she say? Well, I barely heard
her, but she whispered something about
750
01:09:03,819 --> 01:09:04,880
the attack.
751
01:09:05,290 --> 01:09:06,370
It has to be tomorrow.
752
01:09:06,890 --> 01:09:09,510
Because there's too many soldiers or
something.
753
01:09:09,970 --> 01:09:11,569
Go on. What else did she say?
754
01:09:12,130 --> 01:09:13,149
Nothing. That's it.
755
01:09:13,630 --> 01:09:15,109
Suddenly she was off the phone.
756
01:09:15,510 --> 01:09:17,930
But it wasn't cut because I heard
noises.
757
01:09:18,170 --> 01:09:18,929
What kind?
758
01:09:18,930 --> 01:09:19,669
I don't know.
759
01:09:19,670 --> 01:09:20,950
Like yelling.
760
01:09:21,910 --> 01:09:22,930
So I hung up.
761
01:09:23,590 --> 01:09:25,029
Yes. Must have been Eva.
762
01:09:25,689 --> 01:09:26,689
You stay here.
763
01:09:27,050 --> 01:09:28,390
I'm going to try and find Mark.
764
01:09:28,970 --> 01:09:32,729
If she calls back, you try to remember
exactly what she said. Everything.
765
01:09:52,970 --> 01:09:54,270
Don't touch me! Leave me alone!
766
01:09:54,610 --> 01:09:55,930
No! No!
767
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
No truth!
768
01:09:57,730 --> 01:09:58,870
What are you doing?
769
01:10:00,990 --> 01:10:01,949
What's that?
770
01:10:01,950 --> 01:10:03,010
What are you gonna do?
771
01:10:03,350 --> 01:10:04,350
Keep quiet!
772
01:10:35,660 --> 01:10:36,660
You've got the position.
773
01:10:37,620 --> 01:10:39,620
Just remember to hold your fire as long
as possible.
774
01:10:40,620 --> 01:10:41,620
Let's go.
775
01:13:14,640 --> 01:13:16,160
And then you'll bring it to me, huh?
776
01:13:17,180 --> 01:13:18,180
Yes, Herr Doktor.
777
01:13:23,400 --> 01:13:26,460
Good morning, Herr Doktor. Everything is
ready.
778
01:13:26,980 --> 01:13:28,940
Our guests are waiting for us in the
conference hall.
779
01:13:38,100 --> 01:13:39,240
We'll pass through the gallery.
780
01:14:04,650 --> 01:14:06,030
I've never been here before, Doctor.
781
01:14:06,570 --> 01:14:08,970
The result of your experiments?
782
01:14:09,590 --> 01:14:10,590
Yeah, of course.
783
01:14:11,450 --> 01:14:12,870
There's just a few of them up here.
784
01:14:13,210 --> 01:14:15,970
The best are down below, in my clinic.
785
01:14:17,470 --> 01:14:19,990
Must be a fascinating science.
786
01:14:20,550 --> 01:14:21,750
A science?
787
01:14:22,130 --> 01:14:23,850
But it's much more than that.
788
01:14:26,270 --> 01:14:27,270
There's one...
789
01:14:27,580 --> 01:14:32,280
whose mother I had inseminated with the
sperm of a chimpanzee. And later on,
790
01:14:32,340 --> 01:14:35,820
while he was still a fetus, I guided his
growth.
791
01:14:36,460 --> 01:14:37,460
That's genetics.
792
01:14:39,720 --> 01:14:40,720
And what's this?
793
01:14:42,440 --> 01:14:43,440
Ava?
794
01:14:43,860 --> 01:14:45,800
Wolfgang, help me. Please help me.
795
01:14:46,940 --> 01:14:48,020
What's she doing here?
796
01:14:48,420 --> 01:14:50,720
Oh, she's a spy and a traitor.
797
01:14:52,400 --> 01:14:53,560
I thought so.
798
01:14:54,600 --> 01:14:56,260
The way she behaved yesterday.
799
01:14:57,870 --> 01:14:58,870
Let's go.
800
01:16:30,289 --> 01:16:33,630
Gentlemen, it is both a pleasure and an
honor to welcome you.
801
01:16:34,130 --> 01:16:38,410
And I do so with the conviction that
this is the birth of the fourth Reich.
802
01:16:39,350 --> 01:16:44,510
Now I'd like to introduce our host and
leader, Dr. Carl Herrmann.
803
01:16:53,930 --> 01:16:57,910
Yes, my friends, Abraham Lincoln.
804
01:16:58,730 --> 01:16:59,730
Stupid slogan.
805
01:17:00,730 --> 01:17:04,010
All men are created equal.
806
01:17:05,150 --> 01:17:09,350
It's but a stupid lie. It will be
eradicated forever.
807
01:17:10,510 --> 01:17:17,210
Democracy is both a myth and a
propaganda trick for the benefit of the
808
01:17:17,390 --> 01:17:22,830
the parasites, and all those who are
unworthy to be called humans.
809
01:17:26,220 --> 01:17:32,720
Only blind obedience will make the lower
classes work and
810
01:17:32,720 --> 01:17:37,320
create prosperity for the ruling class.
811
01:18:34,030 --> 01:18:35,430
All I need is a gun, any gun.
812
01:18:56,050 --> 01:19:02,550
A great South American
813
01:19:03,130 --> 01:19:09,650
imperio nacional socialista conceived
today will be
814
01:19:09,650 --> 01:19:10,890
reality tomorrow.
815
01:19:12,910 --> 01:19:18,590
We will now examine together the
different phases of our strategy.
816
01:20:34,670 --> 01:20:37,570
don't worry our men are training
817
01:21:15,240 --> 01:21:16,760
Get the helicopter up, now!
818
01:22:33,200 --> 01:22:34,200
Stay here.
819
01:23:04,520 --> 01:23:05,700
Get that stuff in the car and wait for
me.
820
01:23:57,070 --> 01:23:58,070
That's it.
821
01:26:25,620 --> 01:26:27,220
Here. Over here. Help me.
822
01:26:28,020 --> 01:26:29,040
Eva? Yes.
823
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Look out.
824
01:26:35,100 --> 01:26:37,700
Where's Mark? He's looking for you. You
all right? Yeah.
825
01:26:38,080 --> 01:26:39,080
Come on. Let's go. No.
826
01:26:39,660 --> 01:26:40,880
I want to get them out first.
827
01:26:46,300 --> 01:26:47,300
Then you'll need this.
828
01:26:54,640 --> 01:26:55,640
Look.
829
01:27:16,770 --> 01:27:19,250
Where's my girl? I don't know. Where's
my girl?
830
01:27:21,530 --> 01:27:22,710
I think I know.
831
01:27:23,170 --> 01:27:25,330
Take care of them and find Eva. She's in
the clinic.
832
01:27:25,770 --> 01:27:27,110
Okay. Out!
833
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
Out!
834
01:27:33,630 --> 01:27:34,070
What
835
01:27:34,070 --> 01:27:41,590
are
836
01:27:41,590 --> 01:27:42,590
you doing here?
837
01:27:43,510 --> 01:27:44,510
Gertrude, get out!
838
01:28:06,640 --> 01:28:07,640
Joseph Mengele.
839
01:28:12,100 --> 01:28:13,100
Who are you?
840
01:28:14,380 --> 01:28:16,800
I've spent a lifetime searching for you.
841
01:28:19,160 --> 01:28:21,940
And finally we meet, Herr Doktor.
842
01:28:24,480 --> 01:28:25,840
That's what you think.
843
01:28:56,270 --> 01:28:57,430
We want to see Billy alive.
844
01:28:57,670 --> 01:28:58,710
You stupid Jew.
845
01:28:59,470 --> 01:29:01,090
Mengele can't die. He's a myth.
846
01:29:01,350 --> 01:29:02,350
He lives forever.
847
01:30:12,950 --> 01:30:17,190
Why, O Lord, will this never end?
58919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.