Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,810 --> 00:00:27,130
You will know about our full goal.
2
00:00:28,170 --> 00:00:34,490
Our guys, up and go.
3
00:02:38,350 --> 00:02:39,650
I could fall down.
4
00:02:41,110 --> 00:02:43,790
I could fall down.
5
00:03:07,980 --> 00:03:09,160
You've got enormous lungs.
6
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
How do you do that, anyway?
7
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
I break these.
8
00:03:15,560 --> 00:03:16,660
Yeah, I bet you do.
9
00:03:19,500 --> 00:03:21,260
Kissing you is something to remember in
Mexico.
10
00:03:21,600 --> 00:03:23,920
Thank you. What a nice way to go to the
airport.
11
00:03:28,240 --> 00:03:31,120
I guess I should really say, mooches,
grashes, huh?
12
00:03:32,480 --> 00:03:35,600
Hey, this is very nice of you, really. I
appreciate it. That's all right.
13
00:03:41,840 --> 00:03:45,220
I tell you, when they legalize this
stuff, I'm still going to enjoy it.
14
00:04:17,280 --> 00:04:18,620
How do you do, Sister?
15
00:04:19,260 --> 00:04:23,420
That certainly is a handsome -looking
piñata you have there, young man.
16
00:04:24,400 --> 00:04:26,380
Why, thank you. Thank you very much,
Sister.
17
00:04:28,440 --> 00:04:30,100
It's nice when you have yourself there.
18
00:04:31,220 --> 00:04:32,440
Looks a bit like Snoopy.
19
00:04:34,080 --> 00:04:39,620
Would you mind holding it for me for
just a moment, please, while I, um...
20
00:04:39,640 --> 00:04:41,600
certainly I'd be glad to. You go right
ahead.
21
00:04:41,830 --> 00:04:45,330
Unless you feel the pain will take off
without us. Oh, no, no. They wouldn't do
22
00:04:45,330 --> 00:04:46,269
a thing like that.
23
00:04:46,270 --> 00:04:48,270
Besides, I feel much better having you
on board.
24
00:04:48,830 --> 00:04:49,930
Thank you very much.
25
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Sister,
26
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
will you bless my chicken?
27
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
Jesus Christ.
28
00:05:03,070 --> 00:05:04,550
I gave it to the wrong guy.
29
00:05:12,490 --> 00:05:13,510
Hey, what's going on here?
30
00:05:15,850 --> 00:05:16,930
Hey, wait a minute here.
31
00:05:17,190 --> 00:05:18,910
Hey, what is going on? Hey, will you
stop that?
32
00:05:19,990 --> 00:05:21,650
Can you tell me what's going on here?
33
00:05:26,850 --> 00:05:28,270
Hey, take it easy, will you?
34
00:05:29,170 --> 00:05:32,290
Officer, this has got to be a mistake.
This is some kind of a mix -up of the
35
00:05:32,290 --> 00:05:33,850
source. What are you doing?
36
00:05:34,810 --> 00:05:36,010
Heroino? Heroino?
37
00:05:36,490 --> 00:05:38,450
What do you mean, heroino? It belongs to
that nun.
38
00:05:38,950 --> 00:05:40,010
It's the nun down there.
39
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Three guesses.
40
00:06:29,300 --> 00:06:31,440
Oh, Morgan, it's so good.
41
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
Oh, you have no idea.
42
00:06:34,360 --> 00:06:35,500
It's my last deal.
43
00:06:36,720 --> 00:06:38,220
Always save the best for last.
44
00:06:38,720 --> 00:06:40,360
We can do anything we want to do.
45
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Anything.
46
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
There's $20 million of that.
47
00:06:46,280 --> 00:06:47,400
Half of it is ours.
48
00:06:47,820 --> 00:06:48,880
Who gets the other half?
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,180
That's not for you to worry about.
50
00:06:52,560 --> 00:06:53,900
Come on, I want to know.
51
00:06:54,640 --> 00:06:56,620
He's not any better looking than I am.
52
00:07:00,120 --> 00:07:01,440
I'll make a deal with you.
53
00:07:03,680 --> 00:07:06,120
For the rest of our lives, let's just
worry about ourselves.
54
00:07:06,920 --> 00:07:08,020
Okay, that's a deal.
55
00:07:10,580 --> 00:07:12,540
Do you think you can get this gold out
of Mexico?
56
00:07:12,880 --> 00:07:14,380
You ever hear of floating currency?
57
00:07:20,240 --> 00:07:21,420
Oh, God.
58
00:07:26,990 --> 00:07:28,130
Who gets the gold anyway?
59
00:07:29,070 --> 00:07:31,110
Nifty little Chinaman in Taiwan.
60
00:07:31,790 --> 00:07:33,790
Tinted glasses and a mod haircut.
61
00:07:34,310 --> 00:07:36,950
And he wants that gold in the worst way.
62
00:07:37,950 --> 00:07:42,650
He's willing to make a terrific deal on
the heroin.
63
00:07:44,290 --> 00:07:47,530
Who is it? George.
64
00:07:50,650 --> 00:07:52,130
Come in.
65
00:08:02,830 --> 00:08:04,030
rob in the airport last night.
66
00:08:04,910 --> 00:08:08,510
Seems like the cops busted this dumb
American for carrying H.
67
00:08:09,370 --> 00:08:12,690
The only way I saw it, looks to me like
they got the wrong guy.
68
00:08:13,150 --> 00:08:15,770
Oh, I grieve for my fellow American.
69
00:08:16,510 --> 00:08:18,150
At least it'll keep the feds busy.
70
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
George.
71
00:08:22,570 --> 00:08:23,570
Yes, Mr. Frank.
72
00:08:24,710 --> 00:08:26,810
Tell Cook that lunch will be a little
late today.
73
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
Yes, Mr. Frank. Thank you.
74
00:09:17,480 --> 00:09:20,880
Yeah, you sure is good to see an
American faith, I tell you for sure. You
75
00:09:20,920 --> 00:09:24,480
nobody, nobody speaks a word of English
down here. You wouldn't believe it. I
76
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
tell you, the first thing I want to do
when I get back to the States is take
77
00:09:27,120 --> 00:09:30,240
of those Berlitz courses in Spanish so I
can learn some languages.
78
00:09:31,420 --> 00:09:33,840
Well, so you're the guy that's going to
get me out of all this, huh?
79
00:09:34,220 --> 00:09:35,019
No, Mr.
80
00:09:35,020 --> 00:09:37,340
Holyoak. I'm the American consul.
81
00:09:37,740 --> 00:09:39,240
Right, I mean, you're here to break
me...
82
00:09:45,200 --> 00:09:46,500
Yeah, I've heard about that.
83
00:09:48,000 --> 00:09:50,780
You're not supposed to be here for a
couple of weeks, are you? Well, not
84
00:09:50,780 --> 00:09:52,280
everything one hears is true.
85
00:09:53,020 --> 00:09:58,020
We've been criticized, but we do our
best. These days we're making an extra
86
00:09:58,020 --> 00:10:02,620
effort to make certain that you won't
make any complaints when you get home in
87
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
the unlikely event that you do.
88
00:10:08,400 --> 00:10:11,800
Do you want to know what the Mexican law
does to heroin smugglers?
89
00:10:12,430 --> 00:10:14,770
Yeah, yeah, I'd very much like to know
that, sir.
90
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Forty years.
91
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
That's right.
92
00:10:19,850 --> 00:10:21,530
Forty. As they say,
93
00:10:22,430 --> 00:10:23,530
adios, amigo.
94
00:10:24,370 --> 00:10:27,610
Oh, come on. I mean, listen, there's got
to be something I can do, right?
95
00:10:28,090 --> 00:10:30,950
Well, first we can start out by filling
in these forms.
96
00:10:31,350 --> 00:10:34,650
Hey, but Jesus, I am innocent. Don't you
understand? Can't you get it through
97
00:10:34,650 --> 00:10:38,710
your thick head? I am innocent. This was
a frame -up. Do you know what they call
98
00:10:38,710 --> 00:10:39,710
that, Mr. Holyoak?
99
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Tuffle. Tiddy.
100
00:10:55,230 --> 00:10:56,630
Tiddy.
101
00:11:09,040 --> 00:11:12,320
I'm not asking you to do anything that
you haven't done before.
102
00:11:12,840 --> 00:11:16,140
It's not even particularly dangerous. I
mean, where is your sense of adventure,
103
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
huh?
104
00:11:21,140 --> 00:11:24,980
Off of the ocean and into the drink.
105
00:11:26,040 --> 00:11:27,980
I could take a streetcar.
106
00:11:28,280 --> 00:11:29,580
Well, I'm vigorous.
107
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Hey,
108
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
are you a moron?
109
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
What the fuck?
110
00:12:44,350 --> 00:12:50,150
I'm sorry, Mr. Fry, but that stupid
sober got himself arrested.
111
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
For what?
112
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
He got drunk.
113
00:12:53,650 --> 00:12:55,600
He rode his mule through... one's boy.
114
00:12:56,080 --> 00:12:57,760
Oh, he's so dumb.
115
00:12:59,060 --> 00:13:01,660
George, go down and bail him out and
take him to the boat.
116
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Yes, sir, Mr. Clark.
117
00:13:35,380 --> 00:13:40,600
You're going to miss it if you bring it
out of here. Well, tell you, amigo, I'll
118
00:13:40,600 --> 00:13:41,760
sure be willing to try.
119
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
It's stunning.
120
00:13:48,620 --> 00:13:49,920
Never changes, does it?
121
00:13:57,060 --> 00:13:58,240
I'll be here forever.
122
00:14:11,010 --> 00:14:12,050
Oh, thanks.
123
00:14:14,790 --> 00:14:16,990
Thanks. Thanks a lot. What did you do?
124
00:14:18,730 --> 00:14:21,010
Would you believe I didn't do a goddamn
thing?
125
00:14:22,050 --> 00:14:24,750
More than nothing a kilo.
126
00:14:25,430 --> 00:14:26,470
More than nothing.
127
00:14:27,430 --> 00:14:28,510
What did he do?
128
00:14:29,050 --> 00:14:30,510
Grass? Marijuana?
129
00:14:31,550 --> 00:14:32,550
Rafael?
130
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
No.
131
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
Heroina.
132
00:14:37,340 --> 00:14:39,840
Oh, sure. We got us a smack mule.
133
00:14:42,040 --> 00:14:46,600
I'm not a smack mule, man. I am an
insurance agent. I was on my way home
134
00:14:46,600 --> 00:14:50,560
vacation at the airport and all of a
sudden I had this doll full of heroin
135
00:14:50,560 --> 00:14:52,380
thrust into my arm by this goddamn nun.
136
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Jesus.
137
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
Is it the truth?
138
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
Yeah, yeah.
139
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Yeah, it's true, man.
140
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Hey there.
141
00:15:09,080 --> 00:15:10,280
What did you do anyway?
142
00:15:12,140 --> 00:15:14,780
I rode a burrow into a bar.
143
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
That's funny.
144
00:15:22,840 --> 00:15:24,140
Why? Why'd you do that?
145
00:15:26,140 --> 00:15:27,340
Because it was there.
146
00:15:28,140 --> 00:15:31,380
I see. But you are in jail, you know.
147
00:15:31,880 --> 00:15:34,320
Yeah, well, that's included on all the
borough tours.
148
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
Thanks. I'll stick with the Fiesta tours
myself.
149
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
Looks like they wind up in the same
place.
150
00:15:41,640 --> 00:15:43,620
What do you do, anyway? I mean, what do
you really do?
151
00:15:43,940 --> 00:15:47,860
I don't do much of anything. Once in a
while, I like to crew on a charter boat.
152
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
Oh, really?
153
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
What's your name, anyway?
154
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Solborg.
155
00:15:53,760 --> 00:15:56,180
Wait, are you Carl? Carl Solborg?
156
00:15:56,900 --> 00:16:00,300
Yeah. You won the America's Cup way back
a few years ago?
157
00:16:01,850 --> 00:16:02,850
Yeah, that's right.
158
00:16:03,290 --> 00:16:06,090
Hey, man, you were the greatest. I'm
really glad to know you. How you doing?
159
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Okay.
160
00:16:08,510 --> 00:16:12,070
Why, are you a sailor? Yeah, yeah, yeah.
I've been sailing since I was ten.
161
00:16:13,410 --> 00:16:15,010
Well, maybe we'll sail together
sometime.
162
00:16:15,890 --> 00:16:18,570
Well, with you, I'd consider that a real
honor, sir. I really would.
163
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
All right.
164
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Venga, Capitán.
165
00:16:29,370 --> 00:16:30,450
Venga la libertad.
166
00:16:31,550 --> 00:16:32,890
No, he means me.
167
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
Oh, of course.
168
00:16:35,630 --> 00:16:37,110
Ralph, I think I'm sprung.
169
00:16:40,130 --> 00:16:41,950
Oh! Here you go.
170
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Hey,
171
00:16:46,890 --> 00:16:47,890
good luck there.
172
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
What do you want with me?
173
00:17:07,880 --> 00:17:13,680
The question is, Captain, have you
sobered up long enough to say, oh, I
174
00:17:13,680 --> 00:17:16,079
don't know, who's your boss?
175
00:17:18,660 --> 00:17:19,740
A man with a boat.
176
00:17:54,960 --> 00:17:57,320
This boat has the best gear that money
can buy, Captain.
177
00:17:59,080 --> 00:18:00,260
How the hell would you know?
178
00:18:01,600 --> 00:18:04,300
He knows, Captain, because I've told him
it's the best.
179
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Am I wrong?
180
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Yes, you are.
181
00:18:26,320 --> 00:18:27,740
I'd like you to sail this boat to
Hawaii.
182
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Come on.
183
00:18:29,180 --> 00:18:30,660
I saw you win the cup.
184
00:18:31,820 --> 00:18:34,000
I'll never forget that series, ever.
185
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
You're the best.
186
00:18:38,060 --> 00:18:42,200
I have to have this boat in Kauai in 21
days?
187
00:18:44,560 --> 00:18:45,680
I can't sail.
188
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
I need someone who can.
189
00:18:54,880 --> 00:18:58,760
What? I mean, what have you got on the
boat? What are you smuggling?
190
00:18:59,540 --> 00:19:00,780
Jesus, what do you think I am, an idiot?
191
00:19:01,320 --> 00:19:02,680
Yes, Captain, I think you are.
192
00:19:03,200 --> 00:19:06,460
Not too many people get a second chance.
You just threw yours away.
193
00:19:06,840 --> 00:19:08,040
Mr. Frost. Just a minute.
194
00:19:08,960 --> 00:19:11,100
Morgan, you can understand him being
suspicious.
195
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
Captain, listen to me.
196
00:19:17,040 --> 00:19:18,740
There's nothing on the boat. It's true.
197
00:19:20,880 --> 00:19:21,880
Look around.
198
00:19:22,430 --> 00:19:26,770
Look, Mr. Fry, your man there just
pulled me out of jail. A drunken,
199
00:19:26,770 --> 00:19:31,250
resisting arrest and whatever the hell
else they had on me. That cost you a
200
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
little bit of money.
201
00:19:32,990 --> 00:19:35,190
Now you want to hand me your great big
beautiful boat.
202
00:19:36,650 --> 00:19:40,150
I would just like to understand why you
were so... so generous.
203
00:19:41,390 --> 00:19:44,210
I realize I'm taking a calculated risk,
Captain.
204
00:19:45,390 --> 00:19:48,110
But you're the only experienced skipper
in Mazatlan.
205
00:19:49,850 --> 00:19:50,850
Do you want the job?
206
00:19:53,000 --> 00:19:56,320
I'll tell you what. You look over the
whole boat carefully.
207
00:19:58,380 --> 00:20:01,120
Find anything that distresses you.
208
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Deep six it.
209
00:20:08,500 --> 00:20:10,220
All right, I'll need one person's crew.
210
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
George.
211
00:20:12,360 --> 00:20:14,480
I think you'll find him primitively
efficient.
212
00:20:16,320 --> 00:20:19,160
Would you like to spend three weeks
alone with George?
213
00:20:19,540 --> 00:20:21,140
He is a bundle of mischief.
214
00:20:21,930 --> 00:20:24,650
What are you doing for the next two
weeks? Miss Cantrell is leaving with me
215
00:20:24,650 --> 00:20:26,610
tomorrow. All right, then I'll find my
own crew.
216
00:20:27,510 --> 00:20:32,530
Captain, excuse me. This is a rather
expensive conveyance. Mr. Fry, I don't
217
00:20:32,530 --> 00:20:37,070
to steal your boat. I would like to sail
it. Now, does Errol Flynn over here
218
00:20:37,070 --> 00:20:39,730
know the difference between a forest
stay and a jockstrap?
219
00:20:44,570 --> 00:20:45,570
What's your price?
220
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
Two dollars a mile.
221
00:20:47,650 --> 00:20:50,810
That's five thousand dollars. You're
robbing me. I'll give you a dollar a
222
00:20:51,660 --> 00:20:52,660
Okay, I'll take it.
223
00:20:53,340 --> 00:20:56,100
I'll need a little bit of advance. I
need to get my watch and my sexton out
224
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
hock. I'm my first mate.
225
00:20:57,660 --> 00:20:58,740
Sally, have you got any cash?
226
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Yes.
227
00:21:00,720 --> 00:21:01,920
Can you sail tomorrow?
228
00:21:04,040 --> 00:21:06,000
If this boat is in shape, we can sail
tonight.
229
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
Oh, Mr. Fry.
230
00:21:14,480 --> 00:21:15,640
George, get me a glass of water.
231
00:21:26,760 --> 00:21:30,680
about every single hooker I have slept
with in the past six months in Mazatlan.
232
00:21:32,240 --> 00:21:34,700
You're the one I love. I mean it. I
really mean it.
233
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Bullshit, soldado.
234
00:21:38,660 --> 00:21:44,280
Jesus, woman. Look, I'm not asking you
to do anything particularly big. It's
235
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
particularly dangerous.
236
00:21:45,620 --> 00:21:48,260
It's no place you haven't been before.
It's nothing you haven't done.
237
00:21:49,200 --> 00:21:52,260
Jesus, woman, you're going to live your
whole life without any risk? Where's
238
00:21:52,260 --> 00:21:54,480
your soul? Where's your heart? Where's
your humanity?
239
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Double the money.
240
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
I'll give you a castle.
241
00:22:24,489 --> 00:22:29,310
I know, I know, I know. But listen,
Paco. Hey, listen to me. I'm leaving
242
00:22:29,430 --> 00:22:30,470
I'm leaving Mexico tomorrow.
243
00:22:30,790 --> 00:22:32,510
And I want to say adios, amigo.
244
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
Adios. I want to say gracias, amigo.
245
00:22:35,210 --> 00:22:36,350
No hard feelings, all right?
246
00:22:36,970 --> 00:22:39,270
Okay, listen. You know, you know
Consuelo, huh?
247
00:22:39,570 --> 00:22:42,510
And you know Ramona. We might have a
little party, huh?
248
00:22:43,510 --> 00:22:44,850
Oh, big one.
249
00:22:45,090 --> 00:22:46,530
Let me tell you something, Paco.
250
00:22:46,830 --> 00:22:52,010
I mean, this is a game. Because you are
a cop and I am a con.
251
00:22:52,450 --> 00:22:53,450
But...
252
00:22:53,960 --> 00:22:56,860
Who is the criminal and who is the
victim, huh?
253
00:22:58,280 --> 00:23:00,300
No, Ma, you got to choose, hombre.
254
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
There's going to be a general...
255
00:26:01,659 --> 00:26:04,720
Solberg's first mate is the same guy I
saw busted at the airport.
256
00:26:05,040 --> 00:26:06,580
The story's right there in the paper.
257
00:26:06,940 --> 00:26:09,240
On top of that, our captain broke him
out of jail.
258
00:26:10,360 --> 00:26:12,520
So we've got a convicted drug felon on
board.
259
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
Wonderful.
260
00:26:14,880 --> 00:26:16,180
You want I should go after him?
261
00:26:17,220 --> 00:26:19,800
You're going to have trouble with
Solberg, and then who's going to sail
262
00:26:19,800 --> 00:26:20,800
boat?
263
00:26:21,240 --> 00:26:25,680
No, we just have to make sure that we're
on the dock when our ship comes in.
264
00:26:49,740 --> 00:26:52,280
I've been watching that compass all
night long, and I can't help but notice
265
00:26:52,280 --> 00:26:54,460
we've been heading on a course straight
west without changing.
266
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
Where are we going, anyway?
267
00:26:56,880 --> 00:26:57,940
Sergeant, we're going to the States.
268
00:26:58,540 --> 00:27:01,000
I didn't see you were going to the
States. How are we going? By way of
269
00:27:01,720 --> 00:27:08,660
Why don't you go below and find some
scotch and pull all of the charts
270
00:27:08,660 --> 00:27:11,420
for western Hawaii. We've got three
weeks until Hanalei Bay.
271
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
Hanalei Bay?
272
00:27:13,260 --> 00:27:15,000
Yeah, well, Hawaii isn't the States, is
it?
273
00:27:56,520 --> 00:28:00,800
I got tuna bologna and some nice lean
corned beef. Water and no talk.
274
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
Right. Right.
275
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
There's a lifeboat out there.
276
00:28:29,580 --> 00:28:32,220
They're just sitting in the middle of
the ocean.
277
00:28:32,800 --> 00:28:36,960
God damn it. We've got to help them,
Herb. God knows how long they've been
278
00:28:36,960 --> 00:28:40,340
sitting there. God damn it. I'm not
going to lose this fish. Shut up.
279
00:29:35,310 --> 00:29:37,450
What's the matter with you people? What
are you doing?
280
00:29:37,970 --> 00:29:40,150
No water.
281
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Goddamn native.
282
00:29:48,490 --> 00:29:53,070
What the
283
00:29:53,070 --> 00:29:59,710
hell are you doing sailing around if you
don't know what the hell you're doing?
284
00:29:59,930 --> 00:30:03,310
What the hell do you expect of this
little Hawaiian kid? He's just a little
285
00:30:03,690 --> 00:30:04,690
What's going on?
286
00:30:06,730 --> 00:30:09,550
Get off my boat. You already lost me a
beautiful Marlin.
287
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Mr. Gordon is waiting.
288
00:31:07,800 --> 00:31:10,260
Your coffee will be ready in about five
minutes. You look beautiful today.
289
00:31:11,260 --> 00:31:15,660
Can you get your feet off my desk and
get your butt out of the seat? You want
290
00:31:15,660 --> 00:31:17,340
the bad news or the worst news of the
catastrophe?
291
00:31:17,540 --> 00:31:19,980
I want you out of the seat. Let's go.
Move it. Come on up.
292
00:31:21,080 --> 00:31:24,760
Friday they busted two pounds of smack.
They also busted the mule. Who busted?
293
00:31:24,860 --> 00:31:25,860
The Mexicans.
294
00:31:26,880 --> 00:31:29,940
They pinched him in Mazatlan boarding an
airplane.
295
00:31:30,340 --> 00:31:31,780
That's the bad news. It wasn't our bust.
296
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
Who was the courier?
297
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
Oh, uh, Ralph.
298
00:31:35,600 --> 00:31:39,780
Holy Oak, 29, Caucasian, lives here in L
.A., an insurance salesman with Global
299
00:31:39,780 --> 00:31:42,980
Life. That's what he told the embassy.
It all checks out. He has a clean
300
00:31:43,120 --> 00:31:43,819
Yeah, I bet.
301
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
What about the smack?
302
00:31:45,120 --> 00:31:46,120
Packed in a piñata.
303
00:31:46,380 --> 00:31:48,720
He claims it was handed to him by a nun
at the airport.
304
00:31:49,060 --> 00:31:49,779
A nun?
305
00:31:49,780 --> 00:31:51,240
And she was killed, so was the killer.
306
00:31:51,480 --> 00:31:52,620
They wounded a federale.
307
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
This kid could be innocent.
308
00:31:54,320 --> 00:31:55,440
Yeah, we're all innocent.
309
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
And, uh, Hawaii.
310
00:31:57,980 --> 00:32:00,040
Another boat pirated over there
yesterday.
311
00:32:00,240 --> 00:32:03,280
An American couple, middle -aged, 50
-foot powerboat.
312
00:32:03,780 --> 00:32:04,860
That's the worst news.
313
00:32:05,420 --> 00:32:06,500
All right, what's the catastrophe?
314
00:32:07,280 --> 00:32:10,440
The chief has Congressman Bulford in his
office.
315
00:32:10,860 --> 00:32:11,880
Wayne Bulford?
316
00:32:12,240 --> 00:32:13,239
That's right.
317
00:32:13,240 --> 00:32:16,160
Congress wants to know what you're going
to do about all that nasty dope.
318
00:32:17,600 --> 00:32:19,920
Yeah, that's right. It's election year,
isn't it?
319
00:32:20,660 --> 00:32:21,660
Well, Congressman...
320
00:32:22,000 --> 00:32:25,120
Long time no see. Since Saigon. That's
right. No tell.
321
00:32:25,480 --> 00:32:29,580
Got any Saigon tea with you? Thank you,
sir. Thank you. Ray, finally I can get
322
00:32:29,580 --> 00:32:32,700
some straight answers around here. Well,
sir, a lot of people are getting very
323
00:32:32,700 --> 00:32:35,940
worried about these sea thefts and the
dope that's coming through on these
324
00:32:35,940 --> 00:32:39,440
boats. Well, the Drug Enforcement
Administration among them, sir, if I may
325
00:32:39,440 --> 00:32:44,260
so. If they're reusing these boats to
ship narcotics and drugs and marijuana
326
00:32:44,260 --> 00:32:48,420
such, you're the people to put a stop to
it. Well, sir, may I change it?
327
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
It's impossible.
328
00:32:52,080 --> 00:32:55,640
You see, there's no way that we can
actually patrol the entire western
329
00:32:55,640 --> 00:32:59,440
of the United States of America and keep
our eye on every pleasure craft that's
330
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
out there in the Pacific Ocean.
331
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
So you just plan on letting it go on?
332
00:33:02,800 --> 00:33:06,880
Well, no, Congressman. Actually, what
we're trying to do is stop the
333
00:33:06,880 --> 00:33:08,380
of narcotics at its source.
334
00:33:08,720 --> 00:33:11,940
Now, once we do that, we don't have to
worry about any hijacking of pleasure
335
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
craft or anything else.
336
00:33:13,720 --> 00:33:14,940
How do you plan to do that?
337
00:33:15,540 --> 00:33:19,840
Well, the chief and I actually were
thinking about bringing you to one of
338
00:33:19,840 --> 00:33:22,490
sites. so you can get a first -hand
point of view.
339
00:33:22,890 --> 00:33:25,670
Out there where the action is. That's
right, sir. Of course, we have to be
340
00:33:25,670 --> 00:33:27,990
careful with a person like you in a fire
zone or anything.
341
00:33:28,310 --> 00:33:29,550
Hell, son, I'm a veteran.
342
00:33:29,970 --> 00:33:31,450
That's right, Congressman. Of course you
are.
343
00:33:32,070 --> 00:33:34,830
The chief and I were actually thinking
of Hawaii.
344
00:33:35,510 --> 00:33:36,930
Well, now that is something.
345
00:33:38,170 --> 00:33:42,950
Still my schedule. Well, I understand,
sir, but Congressman, there's an awful
346
00:33:42,950 --> 00:33:45,390
lot of action over there in a place
called Hanalei Bay.
347
00:33:46,100 --> 00:33:47,520
Yes, son, I'll bet there is.
348
00:33:47,720 --> 00:33:50,520
Well, let me take care of it. I'll call
you, I'll set up all the details, make
349
00:33:50,520 --> 00:33:52,020
the arrangements, let them know about
it.
350
00:33:52,320 --> 00:33:53,600
Good. You give me a call.
351
00:33:53,800 --> 00:33:55,040
My regards to your missus, sir.
352
00:33:55,320 --> 00:33:57,560
You got a good man here. Don't waste
him.
353
00:33:58,180 --> 00:33:59,400
Yes, sir. Thank you, Congressman.
354
00:33:59,760 --> 00:34:00,619
So long.
355
00:34:00,620 --> 00:34:02,700
Goodbye, sir. All right. Nice flight
back.
356
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
Thanks, Hollister.
357
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
Oh, that's all right.
358
00:34:10,000 --> 00:34:13,199
Oh, Ray, do you really think there's any
action in Hawaii?
359
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
Oh, jeez.
360
00:34:15,480 --> 00:34:16,820
Hawaii all the time.
361
00:34:25,080 --> 00:34:30,120
I was on my way back home last Sunday.
362
00:34:31,960 --> 00:34:37,820
But oh, what happened to me then, I
don't know.
363
00:34:39,340 --> 00:34:44,560
Cause something comes when you leave it
back up.
364
00:34:46,320 --> 00:34:51,780
Did I find days when my eyes had looked
to love?
365
00:34:52,280 --> 00:34:59,100
Now I'm lost far from you, and I don't
know what to do.
366
00:34:59,580 --> 00:35:02,300
Please send the car to home.
367
00:35:03,120 --> 00:35:07,480
Don't leave me here alone, cause I'm
lost.
368
00:35:27,500 --> 00:35:30,180
And I don't know what to do
369
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
What are you up to?
370
00:36:02,020 --> 00:36:03,640
What's all this stuff? Does it belong to
the owner?
371
00:36:04,480 --> 00:36:07,560
No, it doesn't belong to the owner. He's
about 250 pounds and he's a bride.
372
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Sit down.
373
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
What's going on here?
374
00:36:21,420 --> 00:36:23,900
Jesus, Solberg, what's going on? What
are you looking for?
375
00:36:26,640 --> 00:36:28,360
Hey, would you mind telling me what the
hell is going on?
376
00:36:28,740 --> 00:36:35,660
Excuse me, Captain, I don't mean to pry,
but could this be
377
00:36:35,660 --> 00:36:36,660
dope?
378
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
God,
379
00:36:40,640 --> 00:36:43,260
I hope not. I've had enough to do with
dope for this vacation, really.
380
00:36:47,680 --> 00:36:50,460
Hey, do you think I ought to tell my
story to the cops when I get back to L
381
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
do what you want to do.
382
00:37:02,340 --> 00:37:05,580
What you're saying is just sort of let
sleeping dogs lie. I'm not saying
383
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
anything.
384
00:37:07,660 --> 00:37:09,060
I'll tell you what. You think it over
tonight.
385
00:37:10,200 --> 00:37:13,640
We're going to set the kawaii light in
the morning. We'll run down the coast.
386
00:37:13,660 --> 00:37:15,080
We'll be in Hanalei Bay tomorrow
afternoon.
387
00:37:19,900 --> 00:37:20,900
Tomorrow's it, huh?
388
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
Yeah.
389
00:37:24,820 --> 00:37:26,260
We can go back to Adelaide.
390
00:37:27,880 --> 00:37:29,080
Oh, is it universal life?
391
00:37:29,380 --> 00:37:30,520
Global, global life.
392
00:37:31,540 --> 00:37:32,780
I'm sorry, global life.
393
00:37:33,840 --> 00:37:35,900
Yeah, that's what I've always wanted, is
a global life.
394
00:37:36,520 --> 00:37:39,360
Yeah, well, listen, what would you
suggest? Maybe that I sign on with you
395
00:37:39,360 --> 00:37:43,560
go wenching around the world, drinking
beer and having hangovers and high
396
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
-riding and all that stuff?
397
00:37:45,080 --> 00:37:46,860
Shit, you make sound pretty good, you
know?
398
00:37:48,500 --> 00:37:49,560
It's better than selling insurance.
399
00:37:51,620 --> 00:37:55,400
Yeah. Maybe, uh, I don't know, maybe we
should start a charter business or
400
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
something. Sure.
401
00:37:56,860 --> 00:37:58,380
You sitting on some money I don't know
about?
402
00:37:58,980 --> 00:38:00,300
You got a point there.
403
00:38:04,080 --> 00:38:06,240
Listen, you know, thanks for springing
me out of the slammer.
404
00:38:07,020 --> 00:38:10,180
That's nothing. I needed a guy to sail
with I could trust, that's all.
405
00:38:10,640 --> 00:38:13,100
Hey, really? That's a pretty nice word
you're saying.
406
00:38:16,580 --> 00:38:17,680
How about your other ambulance?
407
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
What did you say her first name was?
408
00:38:50,240 --> 00:38:53,280
Barlow. Barlow. How long have you been
with the DEA's office over here?
409
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
Five years.
410
00:38:55,040 --> 00:38:56,400
Me and them call it all my life.
411
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
Oh, it's beautiful here.
412
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
You bet.
413
00:39:00,240 --> 00:39:01,238
What's that?
414
00:39:01,240 --> 00:39:02,098
What's what?
415
00:39:02,100 --> 00:39:05,680
That thing that you do with your hand.
Oh, you mean... Yeah.
416
00:39:06,920 --> 00:39:08,720
It means okay, everything's fine.
417
00:39:10,800 --> 00:39:12,220
Okay. Don't do that anymore.
418
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
Why not?
419
00:39:13,940 --> 00:39:15,500
Makes you look like a stupid asshole.
420
00:40:22,419 --> 00:40:25,640
Thank you very much, gentlemen. It's a
great pleasure to be here in the
421
00:40:25,640 --> 00:40:29,140
Islands. Congressman, just what is the
exact nature of your visit here?
422
00:40:29,340 --> 00:40:32,660
As I understand it, sir, the fellows up
at the Drug Enforcement Administration
423
00:40:32,660 --> 00:40:37,980
have a surprise for you and me and
possibly a few of the drug growers.
424
00:40:38,200 --> 00:40:39,940
Gentlemen, that's off the record, if you
please.
425
00:40:40,400 --> 00:40:42,220
Is the situation really that serious?
426
00:40:42,640 --> 00:40:47,620
Gentlemen, back home in America, the
situation is getting worse every day.
427
00:40:47,660 --> 00:40:49,880
more and more children are taking drugs.
428
00:40:50,320 --> 00:40:52,340
Congressman, this is America.
429
00:40:55,720 --> 00:40:57,900
Should we start that over? Listen, maybe
we can cut this.
430
00:41:03,880 --> 00:41:06,240
Pardon me, is this your car? No, it
belongs to Mr. Wang.
431
00:41:07,000 --> 00:41:08,540
Court Gordon, Drug Enforcement
Administration.
432
00:41:09,360 --> 00:41:11,500
Oh, you enforce the taking of drugs?
433
00:41:12,460 --> 00:41:14,940
No, sir. Did you have this car cleared
with U .S. Customs?
434
00:41:15,540 --> 00:41:17,280
Oh, in Honolulu when I arrived.
435
00:41:26,120 --> 00:41:26,979
Sorry to trouble you.
436
00:41:26,980 --> 00:41:30,740
Oh, that's all right. I saw the French
connection also, you know.
437
00:41:31,400 --> 00:41:32,760
I wasn't staying on the island.
438
00:41:35,240 --> 00:41:38,980
Well, I'm going to enjoy this ride to
Hanalei. Well, I, uh, that would be the
439
00:41:38,980 --> 00:41:41,780
topper. Get a different view of the
island that way.
440
00:41:44,720 --> 00:41:49,480
Lim, take good care of my baby now, and
I'll see you in Hanalei, okay?
441
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
He climbed a helicopter.
442
00:41:57,350 --> 00:41:59,030
Oh, you like to play it red. He's a man.
443
00:44:27,980 --> 00:44:29,380
Oh,
444
00:44:30,140 --> 00:44:31,860
my God.
445
00:45:09,930 --> 00:45:10,970
Headquarters, watch one.
446
00:45:11,270 --> 00:45:13,870
Gotta y 'all the Galatea entering
Hanalei Bay.
447
00:45:14,490 --> 00:45:16,570
This might be the one the DEA is looking
for.
448
00:47:11,200 --> 00:47:12,440
Surrogation camp you got here.
449
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
What is that, 40, 50?
450
00:47:26,120 --> 00:47:26,580
This
451
00:47:26,580 --> 00:47:36,240
Ralph?
452
00:47:37,920 --> 00:47:38,920
Hello, Ralphie.
453
00:47:39,070 --> 00:47:41,750
Hey, you know, that was a great game of
tennis out there. That serve of yours,
454
00:47:41,790 --> 00:47:43,950
I've always wanted to get a serve. What
the hell is this with the tie, huh? Come
455
00:47:43,950 --> 00:47:48,290
on. What do you want Ralph to think of
us, huh? You want to take a little walk
456
00:47:48,290 --> 00:47:49,290
around? Come on.
457
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
I'll let you mention it.
458
00:47:50,950 --> 00:47:52,450
Well, go ahead and tell you who I am.
459
00:47:52,890 --> 00:47:56,170
Yeah, explain to me who you are. We had
a conversation on the way down in the
460
00:47:56,170 --> 00:47:58,890
car. He mostly told me about the people
that you killed, really.
461
00:47:59,110 --> 00:48:01,670
Well, you can't believe everything good
you hear about somebody, can you?
462
00:48:02,490 --> 00:48:03,870
How is it you're over here in Hawaii?
463
00:48:04,170 --> 00:48:07,190
Well, actually, I'm just getting ready
to leave. You know, I've been over here
464
00:48:07,190 --> 00:48:08,190
long time.
465
00:48:08,220 --> 00:48:10,260
Answer to get back to the work at the
job. Yeah.
466
00:48:10,720 --> 00:48:14,780
Well, you travel around a lot, don't
you? No, no. A couple of weeks vacation
467
00:48:14,780 --> 00:48:18,520
here and there. A few days. A few weeks
ago, you were in Mexico, weren't you? In
468
00:48:18,520 --> 00:48:19,178
the jail.
469
00:48:19,180 --> 00:48:23,300
Yeah, well, I had... That was really a
bad rap. Yeah, trying to bring a little
470
00:48:23,300 --> 00:48:25,420
heroin into the old U .S. No, no, no.
471
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Bad rapping.
472
00:48:26,960 --> 00:48:29,500
You know what they do in Mexico if you
try to smuggle in heroin, huh?
473
00:48:30,220 --> 00:48:33,180
Throw the key away. Hey, look, mister,
what was your name again? Hollister. Two
474
00:48:33,180 --> 00:48:35,440
L's. I think this is where I came in.
I'm going to have to... Ralph.
475
00:48:36,540 --> 00:48:37,408
This boat.
476
00:48:37,410 --> 00:48:40,890
From a little sailboat? What are you
trying to sneak in? Hey, I know nothing
477
00:48:40,890 --> 00:48:43,970
about it. I just used that. It got me
out of the slammer. You mean that, too,
478
00:48:44,010 --> 00:48:44,569
aren't you?
479
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
Yeah.
480
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Hold a second.
481
00:48:47,230 --> 00:48:48,230
Congressman.
482
00:48:48,810 --> 00:48:49,810
Hi, Ray.
483
00:48:49,850 --> 00:48:50,850
You all settled up there?
484
00:48:51,170 --> 00:48:52,650
Yeah, come up for a drink.
485
00:48:52,930 --> 00:48:54,130
All right, be right with you.
486
00:48:55,790 --> 00:48:58,710
Ralphie, listen, I got myself a very
important person up here, that Bowdoin.
487
00:48:58,790 --> 00:48:59,790
It's important to me.
488
00:49:00,070 --> 00:49:01,070
You got to help me with it.
489
00:49:01,330 --> 00:49:04,250
Why would I want to do a thing like
that? Oh, Ralph, because you like me.
490
00:49:04,620 --> 00:49:05,680
Have everything good in America.
491
00:49:05,980 --> 00:49:07,180
Apple pie, the flag, mother.
492
00:49:07,400 --> 00:49:10,200
Look, what is the alternative if I turn
down this little cake review?
493
00:49:10,760 --> 00:49:11,760
Alternative, eh?
494
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
There's no alternative here, huh?
495
00:49:14,440 --> 00:49:15,440
Eh?
496
00:49:15,760 --> 00:49:16,780
Nice to have you with us on this.
497
00:51:07,290 --> 00:51:08,570
Your China wife.
498
00:51:08,870 --> 00:51:10,290
How much did you say this was worth?
499
00:51:11,430 --> 00:51:12,430
All of it?
500
00:51:17,310 --> 00:51:18,310
$20 million!
501
00:51:25,610 --> 00:51:31,070
You know, even with this problem of
Solberg's friend, it's all going very,
502
00:51:31,070 --> 00:51:32,070
smoothly.
503
00:51:32,650 --> 00:51:34,470
I meet the man at the fourth hole.
504
00:51:36,010 --> 00:51:37,850
We check the stuff and we make the
trade.
505
00:51:38,910 --> 00:51:43,610
If I'd known it was going to be that
easy, I would have started long ago.
506
00:51:44,530 --> 00:51:48,730
Oh, one thing. Go down to the boat. Find
out what that dizzy kid told the narc.
507
00:51:57,830 --> 00:52:00,930
I'm just supposed to stay here and wait
while you go off and trip the light
508
00:52:00,930 --> 00:52:02,510
fandangle with that decrepit Juliet?
509
00:52:02,990 --> 00:52:05,190
Well, Ralph, your day will come. Come
on.
510
00:52:06,060 --> 00:52:08,600
Listen, watch out for our man. He owes
us some money. On Ralph.
511
00:52:09,700 --> 00:52:11,100
Stay away from stray cops, will you?
512
00:52:12,500 --> 00:52:13,500
Aye, aye, Captain.
513
00:52:42,060 --> 00:52:43,060
Oh, yeah.
514
00:53:27,530 --> 00:53:29,090
Can I come aboard?
515
00:53:29,350 --> 00:53:30,350
Sure.
516
00:53:35,790 --> 00:53:36,510
Welcome
517
00:53:36,510 --> 00:53:45,610
aboard.
518
00:53:49,970 --> 00:53:51,030
I'm cold.
519
00:53:51,530 --> 00:53:52,530
Oh, all right.
520
00:53:55,430 --> 00:53:56,710
I'm Ralph Holyoak.
521
00:53:57,050 --> 00:53:58,050
Sally.
522
00:53:58,570 --> 00:53:59,570
Hello.
523
00:53:59,830 --> 00:54:03,130
Look, are we interrupting your nightly
swim by being anchored out here?
524
00:54:03,930 --> 00:54:04,930
No.
525
00:54:05,630 --> 00:54:07,770
I mean, it's kind of strange, that's
all.
526
00:54:08,530 --> 00:54:11,570
Oh, I'm here to see Captain Solborg.
527
00:54:12,130 --> 00:54:13,130
Oh, Solborg.
528
00:54:14,030 --> 00:54:15,890
Well, I think he just went ashore
winching.
529
00:54:16,910 --> 00:54:18,330
You know what I mean. I know.
530
00:54:21,190 --> 00:54:22,330
I'm the first mate, though.
531
00:54:23,870 --> 00:54:25,230
How many mates does he have?
532
00:54:25,680 --> 00:54:27,660
Well, I guess you might say he has one
in every port.
533
00:54:29,460 --> 00:54:31,140
Look, maybe there's something I can do
to help you.
534
00:54:31,920 --> 00:54:34,340
Oh, well, I have money for him. Do you
think I can give it to you?
535
00:54:34,580 --> 00:54:35,760
Oh, you're with the rich ass.
536
00:54:36,260 --> 00:54:37,260
I mean,
537
00:54:37,480 --> 00:54:38,720
you're with the guy that owns the boat,
right?
538
00:54:39,640 --> 00:54:40,900
Yes, Morgan Fry.
539
00:54:42,200 --> 00:54:43,200
Oh, terrific.
540
00:54:45,240 --> 00:54:48,320
Yeah, well, look, you can find Solberg
ashore. He's probably in the nearest
541
00:54:48,320 --> 00:54:49,320
saloon. He drinks a lot.
542
00:54:55,009 --> 00:54:56,670
Be sure to listen. Swim out again
anytime.
543
00:55:32,680 --> 00:55:34,120
I don't know if I believe your story.
544
00:55:35,200 --> 00:55:37,020
I'm glad you at least find it funny
anyway.
545
00:55:38,340 --> 00:55:40,140
I just don't know anybody it happened
to.
546
00:55:41,300 --> 00:55:44,900
Think about it for a minute. I mean, if
you're in an airport, right, waiting to
547
00:55:44,900 --> 00:55:49,280
go home, and all of a sudden this nun
puts a piñata in your hand, wouldn't you
548
00:55:49,280 --> 00:55:50,900
take it? I guess so.
549
00:55:56,780 --> 00:56:00,900
Sally, how long have you been with this
old guy, Fry?
550
00:56:07,600 --> 00:56:08,760
Are you planning on staying long?
551
00:56:11,920 --> 00:56:12,920
What's it to you?
552
00:56:16,660 --> 00:56:21,320
I tell you, Sally, I've never been in a
situation like this before. I mean,
553
00:56:21,380 --> 00:56:22,560
you're beautiful.
554
00:56:23,180 --> 00:56:24,520
It's so beautiful here.
555
00:56:25,440 --> 00:56:28,260
Damn it, I'd never forgive myself if I
didn't at least try.
556
00:57:04,360 --> 00:57:05,860
About six months ago, my cat died.
557
00:57:06,560 --> 00:57:08,460
It was really, really miserable.
558
00:57:09,960 --> 00:57:11,180
It made me feel good.
559
00:57:11,940 --> 00:57:14,740
This has got to be the weirdest costume
that I ever got.
560
00:57:16,040 --> 00:57:17,040
Yeah, it's true.
561
00:57:20,620 --> 00:57:21,620
This is Sally.
562
00:57:22,960 --> 00:57:25,400
I've got to ask you something about
Brian.
563
00:57:26,600 --> 00:57:28,480
Has he put anything on the boat for
Galatea?
564
00:57:30,820 --> 00:57:31,820
Like what?
565
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
Like what?
566
00:57:36,189 --> 00:57:38,650
That's not... Why are you asking?
567
00:57:40,950 --> 00:57:43,730
Drug people pick me up and they help
make me feel like that.
568
00:57:44,450 --> 00:57:47,410
They told me to check around and see if
there's any drugs.
569
00:57:50,590 --> 00:57:51,890
So that's why you're out here?
570
00:57:52,830 --> 00:57:53,830
No, no.
571
00:57:54,250 --> 00:57:55,410
I don't think that's it.
572
00:57:56,410 --> 00:57:58,110
They can just do that? Pick you up?
573
00:57:58,470 --> 00:57:59,470
Directly?
574
00:57:59,710 --> 00:58:00,710
They are.
575
00:58:03,440 --> 00:58:04,440
He's a real nice guy.
576
00:58:05,640 --> 00:58:08,340
I think we should talk to Morgan.
577
00:58:09,960 --> 00:58:11,220
He's got a lot of connections.
578
00:58:15,640 --> 00:58:17,780
I think about a young man in your life,
huh?
579
00:58:19,440 --> 00:58:20,720
I'm telling you, my cousin.
580
00:58:23,100 --> 00:58:24,100
Okay.
581
00:58:26,140 --> 00:58:28,140
Is that all you said? Are you sure?
582
00:58:28,420 --> 00:58:31,220
Sure, I'm sure that's all I said. I
mean, I don't know anything else.
583
00:58:33,680 --> 00:58:34,740
Why? Should I know something else?
584
00:58:36,040 --> 00:58:37,040
Why do you ask?
585
00:58:38,360 --> 00:58:41,040
Hey, I don't want to know. Don't tell
me. You know, I've heard you're a very
586
00:58:41,040 --> 00:58:43,500
nice guy and a good lover and all that,
but I don't want to know anything else.
587
00:58:44,540 --> 00:58:49,000
Oh, Ralph, you're just a wrong place,
wrong time kind of guy. You know what I
588
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
mean?
589
00:58:51,120 --> 00:58:52,140
Only with women, you know.
590
00:58:52,340 --> 00:58:53,840
Just nuns and whores.
591
00:59:00,279 --> 00:59:03,360
Well, the Congress is the budget, you
know, that they send out from Congress
592
00:59:03,360 --> 00:59:06,660
every year. We're having to pull guys
off of surveillance in the middle of all
593
00:59:06,660 --> 00:59:07,279
this time.
594
00:59:07,280 --> 00:59:08,038
It's minimal.
595
00:59:08,040 --> 00:59:10,240
Oh, okay. Just a second, Congress. Be
right in.
596
00:59:11,620 --> 00:59:13,240
This smack is hitting right through
here.
597
00:59:13,920 --> 00:59:18,740
This smack is hitting right through
here. Chinese shipment. We've got to get
598
00:59:18,740 --> 00:59:22,220
it right away. I knew it when I saw the
vote. All right, just a second. I've got
599
00:59:22,220 --> 00:59:23,620
a snitch on the inside of this thing.
600
00:59:23,860 --> 00:59:26,180
This Chinese thing will go down all
right, but not right now.
601
00:59:27,020 --> 00:59:29,160
Now we've got to take care of this
congressional bust.
602
00:59:30,430 --> 00:59:32,750
Hey, you get a smile on your face? This
is Hawaii.
603
00:59:33,790 --> 00:59:34,790
When you get a chance.
604
00:59:35,810 --> 00:59:38,790
Hey, Congressman, I'd like to introduce
you to these two special agents. This is
605
00:59:38,790 --> 00:59:39,509
Agent Gordon.
606
00:59:39,510 --> 00:59:40,510
How do you do, sir? Congressman.
607
00:59:40,710 --> 00:59:41,710
Agent Iwanabe.
608
00:59:43,290 --> 00:59:44,290
Oh, how do you do?
609
00:59:45,230 --> 00:59:48,350
These gentlemen will be taking care of
the operation from the interception
610
00:59:48,530 --> 00:59:50,010
Ready? Yeah, I guess so.
611
00:59:50,250 --> 00:59:52,650
You be Crazy Horse, I'll be Looney Bird,
eh? This is Schnee.
612
00:59:53,030 --> 00:59:54,030
Roger.
613
00:59:54,510 --> 00:59:57,590
Congressman, wait a minute. Right over.
Oh, uh...
614
00:59:58,860 --> 00:59:59,860
Seemed like good men.
615
01:00:01,860 --> 01:00:06,340
Look at this. Went from one hole to
another. What if a case of this turned
616
01:00:54,130 --> 01:00:57,250
Well, shiver my timbers if it isn't
Captain Solborg.
617
01:01:02,690 --> 01:01:04,070
Oh, Mr. Fry.
618
01:01:04,550 --> 01:01:05,550
Hello there.
619
01:01:06,150 --> 01:01:07,690
God, it's good to see you, sir.
620
01:01:08,630 --> 01:01:10,410
And you too. You too, miss.
621
01:01:10,610 --> 01:01:12,550
The sailor home from the sea.
622
01:01:12,850 --> 01:01:14,470
How are you, Solborg?
623
01:01:14,810 --> 01:01:16,130
I thought I'm looking around.
624
01:01:17,610 --> 01:01:19,110
I'm fine. I'm fine, Mr. Fry.
625
01:01:19,690 --> 01:01:20,690
Sir,
626
01:01:20,970 --> 01:01:22,190
you haven't by any chance...
627
01:01:22,720 --> 01:01:23,578
I've seen Ralph.
628
01:01:23,580 --> 01:01:25,680
Oh, he's around. He's fine and dandy.
629
01:01:25,920 --> 01:01:26,920
Where would that be?
630
01:01:27,160 --> 01:01:28,500
We'll find out soon enough.
631
01:01:30,160 --> 01:01:31,460
What did we bring over on the boat?
632
01:01:33,460 --> 01:01:34,460
Acapulco gold.
633
01:01:38,240 --> 01:01:39,240
That's funny.
634
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
George.
635
01:01:44,200 --> 01:01:46,040
Oh, you still want me to go with you, do
you?
636
01:01:47,580 --> 01:01:50,400
Sally, you know, I know you've probably
been playing with these guys for quite a
637
01:01:50,400 --> 01:01:52,320
while now, and it's a lot of fun and
everything.
638
01:01:52,780 --> 01:01:56,140
You may not know what they have in mind
the next shot is. I mean, they may kill
639
01:01:56,140 --> 01:01:59,760
somebody. It might be somebody that we
both love and adore, somebody like me or
640
01:01:59,760 --> 01:02:00,760
something, you know.
641
01:02:01,000 --> 01:02:04,460
I mean, I don't know what you do with
your afternoons, but I'm sure you don't
642
01:02:04,460 --> 01:02:07,340
mess around with this bag of guts down
here, huh?
643
01:02:16,620 --> 01:02:18,060
You know you're an asshole.
644
01:02:19,400 --> 01:02:20,460
Let's get out of here.
645
01:02:29,200 --> 01:02:29,760
He
646
01:02:29,760 --> 01:02:37,480
almost
647
01:02:37,480 --> 01:02:38,540
broke my pucas.
648
01:02:57,840 --> 01:02:58,840
on school days.
649
01:03:05,840 --> 01:03:08,700
Hello, Crazy Horse. Crazy Horse, this is
Looney Bird.
650
01:03:08,900 --> 01:03:10,040
How do you read me, over?
651
01:03:10,700 --> 01:03:13,060
Oh, this stinking rotten thing is
starting.
652
01:03:13,740 --> 01:03:17,880
Hello, Crazy Horse. Hello, Crazy Horse.
This is Looney Bird. This is Looney
653
01:03:17,880 --> 01:03:18,920
Bird. How do you read, over?
654
01:03:20,640 --> 01:03:21,820
Rotten lousy job.
655
01:03:22,660 --> 01:03:24,560
Oh, damn it. You know...
656
01:03:28,240 --> 01:03:31,440
Hello, Crazy Horse, Crazy Horse. This is
Looney Bird. Do you read me, over?
657
01:03:33,240 --> 01:03:36,700
Looney Bird, this is Crazy Horse. This
is Crazy Horse. Do you read me?
658
01:03:37,340 --> 01:03:38,700
That's a Raj, Crazy Horse.
659
01:03:39,040 --> 01:03:40,760
Have you reached your coordinates, over?
660
01:03:41,580 --> 01:03:45,860
Negative, Looney Bird, negative. We're
proceeding northward.
661
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
We're almost there.
662
01:03:47,740 --> 01:03:49,420
I can't believe how bad this is.
663
01:03:49,980 --> 01:03:50,980
Damn mosquitoes.
664
01:03:54,300 --> 01:03:55,259
Dedicated men.
665
01:03:55,260 --> 01:03:56,260
Very dedicated.
666
01:04:08,400 --> 01:04:09,680
We have reached our first position.
667
01:04:10,560 --> 01:04:12,280
They can't expect us to go down there.
668
01:04:12,740 --> 01:04:16,480
Start your descent. I repeat, start your
descent. Over and out.
669
01:04:17,600 --> 01:04:18,600
Blimey.
670
01:04:20,080 --> 01:04:21,840
Solberg, it's time to go sailing.
671
01:04:24,740 --> 01:04:25,740
Solberg!
672
01:04:25,940 --> 01:04:26,940
What?
673
01:04:27,780 --> 01:04:28,820
What do you mean, what?
674
01:04:29,520 --> 01:04:31,460
Hey, you okay?
675
01:04:32,110 --> 01:04:33,530
Sure are marvelous. Yeah, right.
676
01:04:33,790 --> 01:04:36,350
Well, here, let me help you up. No,
that's all right. I don't need to get
677
01:04:36,390 --> 01:04:36,968
It's okay.
678
01:04:36,970 --> 01:04:40,170
Right, right. Come on, good captain. You
have been sleeping long enough. It's
679
01:04:40,170 --> 01:04:41,170
time to go to work.
680
01:04:42,970 --> 01:04:44,950
It's your friends that got us in here,
you know.
681
01:04:45,650 --> 01:04:47,310
What do you think they plan on doing
with us?
682
01:04:48,830 --> 01:04:50,430
Oh, I think they plan to kill us.
683
01:04:51,210 --> 01:04:52,210
All right.
684
01:04:53,050 --> 01:04:54,050
They're going to kill us.
685
01:04:56,070 --> 01:04:59,630
Well, I'll tell you what I think. I
think they're going to kill us that we
686
01:04:59,630 --> 01:05:01,310
to break out of here just as soon as
possible.
687
01:05:02,830 --> 01:05:03,830
No kidding.
688
01:05:04,230 --> 01:05:07,190
Sally, tell Wang there's been a slight
delay in the transfer. Tell him I'll
689
01:05:07,190 --> 01:05:08,530
him at the fourth hole in an hour.
690
01:05:09,450 --> 01:05:12,130
I want you to go to the Galatea and wait
for Wang's messenger.
691
01:05:12,410 --> 01:05:15,610
He'll say the code words Acapulco Gold,
then you let him check over the boat
692
01:05:15,610 --> 01:05:17,950
carefully. Then we'll get the okay to
take the heroin.
693
01:05:18,270 --> 01:05:19,770
And you leave him with the boat.
694
01:05:20,510 --> 01:05:24,510
But first of all, I want you and George
to off Solberg and that kid they get on
695
01:05:24,510 --> 01:05:25,510
my tits.
696
01:05:27,250 --> 01:05:28,390
We have to kill him?
697
01:05:30,940 --> 01:05:32,960
Come on, there's got to be something
else we can do.
698
01:05:33,480 --> 01:05:36,240
Sally, that money is waiting there for
us.
699
01:05:36,500 --> 01:05:38,680
And Solborg and that kid are in the way.
700
01:05:39,080 --> 01:05:41,460
Now, you're an intelligent woman. You
know what has to be done.
701
01:05:41,700 --> 01:05:42,700
George will help you.
702
01:05:42,880 --> 01:05:46,380
This is not a sweetie pie business, but
it's a very rewarding one.
703
01:05:47,300 --> 01:05:48,300
Take the rolls.
704
01:05:48,440 --> 01:05:50,940
The Chinaman sent it over as a thank you
gift.
705
01:06:11,120 --> 01:06:12,360
George, take Sally to the boat.
706
01:06:13,380 --> 01:06:15,600
Then you come back here and get us ready
to leave.
707
01:06:27,020 --> 01:06:28,020
Oh, hi, George.
708
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Speeding time, huh?
709
01:06:29,940 --> 01:06:30,940
Outside.
710
01:06:31,340 --> 01:06:32,340
Hello, George.
711
01:06:33,040 --> 01:06:34,040
Have you seen Sally?
712
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
What a nice gun you got there.
713
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
Sorry about that.
714
01:06:47,220 --> 01:06:48,300
You gotta be kidding.
715
01:06:48,740 --> 01:06:49,900
Will you just get in the car?
716
01:06:51,560 --> 01:06:52,560
Yes, ma 'am.
717
01:06:52,880 --> 01:06:53,960
At least hold it right.
718
01:07:31,400 --> 01:07:32,400
First time, Sally?
719
01:07:33,360 --> 01:07:34,360
Killing people?
720
01:07:36,100 --> 01:07:37,240
First time for everything.
721
01:07:37,860 --> 01:07:40,900
Listen, I'd like to make sure we're
straight on what's happening here. If
722
01:07:40,900 --> 01:07:44,680
pull that trigger and fire the gun,
you're going to send a bullet through my
723
01:07:44,680 --> 01:07:46,420
body and that will end it for me.
724
01:07:47,040 --> 01:07:48,040
Do you understand?
725
01:07:48,060 --> 01:07:52,400
Everything that I am now, everything
that I was last night, it will be over.
726
01:07:53,540 --> 01:07:55,020
It had to happen sooner or later.
727
01:07:56,120 --> 01:07:57,800
That's very comforting indeed.
728
01:07:59,690 --> 01:08:01,850
In that case, I'd like to tell you what
I have in mind.
729
01:08:02,230 --> 01:08:06,990
Now, if you just sit tight there, the
captain here is going to choke George,
730
01:08:06,990 --> 01:08:08,710
I'm going to grab the steering wheel of
the car.
731
01:08:09,370 --> 01:08:10,370
Okay?
732
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
After you boys.
733
01:09:17,140 --> 01:09:19,260
George, the sign says this is a
hazardous area.
734
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
Yeah, I know.
735
01:10:08,270 --> 01:10:09,590
You stay here, I'll take care of it.
736
01:10:24,030 --> 01:10:25,030
Hold it right there.
737
01:10:26,190 --> 01:10:28,470
Uh, George, hey listen, you know that
time I hit you?
738
01:10:29,750 --> 01:10:32,230
Uh, I didn't mean to hurt you, honest to
God.
739
01:10:32,980 --> 01:10:35,880
Now, George, listen now. You know, crime
doesn't pay, and we got a nice
740
01:10:35,880 --> 01:10:37,580
relationship going. You know what I
mean, George?
741
01:10:56,420 --> 01:10:59,140
It's okay. It's okay. Hey, you really
did it. You came through.
742
01:11:00,860 --> 01:11:01,860
Okay.
743
01:11:06,060 --> 01:11:07,060
Where did Fry go?
744
01:11:07,560 --> 01:11:11,060
Sit down. Sit down. Come on, little
girl. You tell me what's going down.
745
01:11:11,340 --> 01:11:12,560
Hey, take it easy, Carl, okay?
746
01:11:15,360 --> 01:11:18,360
I'm going to have to sell the two of you
anyway. I'm working undercover for DEA.
747
01:11:19,980 --> 01:11:22,880
Jesus, I don't believe this. Sally,
let's get this thing finished. What is
748
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
happening?
749
01:11:25,160 --> 01:11:26,200
It's a big connection.
750
01:11:27,300 --> 01:11:28,300
Gold for heroin.
751
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
Where?
752
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
I don't know.
753
01:11:31,680 --> 01:11:32,680
With who?
754
01:11:32,760 --> 01:11:33,760
I don't know that either.
755
01:11:34,570 --> 01:11:37,610
I know. He's Chinese, and it's worth
millions.
756
01:11:38,030 --> 01:11:42,030
And I'm supposed to be on the boat for
the transfer. Where the hell is the
757
01:11:42,430 --> 01:11:47,170
On the Galatea. No way. No way. Damn it.
I have been up and down that boat a
758
01:11:47,170 --> 01:11:48,170
hundred times.
759
01:11:48,210 --> 01:11:50,230
It's ballast, and it's covered in lead.
760
01:11:51,110 --> 01:11:52,110
Shh.
761
01:11:54,790 --> 01:11:57,610
The world -class sailor bamboozled
again, huh?
762
01:11:58,070 --> 01:12:01,450
Well, you missed it too, dumbass, all
right? Hey, hey, wait, wait, wait.
763
01:12:01,470 --> 01:12:04,090
Remember me? I'm just along for the
ride. All play, no work. Remember?
764
01:12:04,690 --> 01:12:05,690
All right.
765
01:12:06,070 --> 01:12:07,630
We know what and we know where.
766
01:12:09,030 --> 01:12:10,030
I still don't know who.
767
01:12:11,210 --> 01:12:12,690
Obviously, it's got to be Fry, right?
768
01:12:13,070 --> 01:12:14,190
No, there's somebody else.
769
01:12:14,910 --> 01:12:15,910
He gets half.
770
01:12:17,490 --> 01:12:18,349
Who's that?
771
01:12:18,350 --> 01:12:19,350
I don't know.
772
01:12:20,290 --> 01:12:21,950
When are they making the transfer? Now.
773
01:12:22,750 --> 01:12:23,750
Jesus.
774
01:12:26,350 --> 01:12:27,089
All right, Ralph.
775
01:12:27,090 --> 01:12:29,230
I'm going to take Sally and I'm going to
go to the boat and try to make the
776
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
connection on that end.
777
01:12:30,330 --> 01:12:34,310
You find Fry and stay with him. Don't do
anything. Just stay with him. You
778
01:12:34,310 --> 01:12:35,310
understand?
779
01:12:38,130 --> 01:12:39,130
Damn excuse.
780
01:13:47,760 --> 01:13:50,960
Crazy horse, crazy horse. This is Looney
Bird. This is Looney Bird.
781
01:13:53,340 --> 01:13:56,340
Roger, Looney Bird. This is crazy horse.
782
01:13:57,700 --> 01:13:58,940
Proceed to your objective.
783
01:13:59,500 --> 01:14:00,900
Proceed to your objective.
784
01:14:05,160 --> 01:14:06,380
Roger, Roger, Looney.
785
01:14:32,650 --> 01:14:33,790
I assume you have the merchandise?
786
01:14:34,270 --> 01:14:35,270
I do.
787
01:14:35,910 --> 01:14:37,410
May I ask where it is?
788
01:14:37,650 --> 01:14:38,670
I'm sitting on it.
789
01:14:40,490 --> 01:14:42,450
Where may that be, Mr. Wang?
790
01:14:47,070 --> 01:14:49,170
Centuries of Chinese ingenuity.
791
01:14:50,090 --> 01:14:51,090
Thank you.
792
01:14:51,450 --> 01:14:52,930
Now, what is the game plan?
793
01:14:54,250 --> 01:14:55,910
Send your man to the Galatea.
794
01:14:56,350 --> 01:15:00,190
Have him say Acapulco Gold to the young
lady on board.
795
01:15:00,450 --> 01:15:01,930
She'll turn the boat over to him.
796
01:15:03,180 --> 01:15:05,240
The gold is disguised as ballast.
797
01:15:08,500 --> 01:15:09,500
Yankee, Yankee.
798
01:15:10,100 --> 01:15:14,940
My man will signal me three times when
the boat crosses this point, showing me
799
01:15:14,940 --> 01:15:15,960
that the gold is okay.
800
01:15:16,940 --> 01:15:19,780
Then I will turn over the cart to you.
Fair enough?
801
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
Fairness itself.
802
01:15:35,720 --> 01:15:36,720
How many do you think are inside?
803
01:15:45,800 --> 01:15:48,200
Looney Bird, this is crazy for us. We're
going in.
804
01:16:22,190 --> 01:16:23,190
Jesus.
805
01:16:25,950 --> 01:16:26,950
Little girl.
806
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Can't have any dope.
807
01:16:55,280 --> 01:16:56,220
Here comes a boat
808
01:16:56,220 --> 01:17:04,200
You
809
01:17:04,200 --> 01:17:11,320
see
810
01:17:11,320 --> 01:17:17,100
a signal there's been no signal I can't
imagine what's going on down there
811
01:17:25,580 --> 01:17:26,580
Bitch.
812
01:18:20,020 --> 01:18:22,900
Good swing, Herb. And you kept your
wrist straight.
813
01:18:23,340 --> 01:18:26,960
God damn it, Doris. Can't you keep your
goddamn mouth shut for one goddamn
814
01:18:26,960 --> 01:18:29,120
minute? Well, Herb, I'm really sorry.
815
01:18:29,440 --> 01:18:33,060
You didn't scream at me when you fell
off the raft and I pulled you back on.
816
01:18:33,340 --> 01:18:37,340
That's your story, Doris. You didn't
have to stand up in that goddamn raft
817
01:18:37,340 --> 01:18:38,880
you had to go to the goddamn bathroom.
818
01:19:03,080 --> 01:19:04,400
and hit him, Herb.
819
01:19:34,030 --> 01:19:36,130
Two -stroke penalty for going in the
water.
820
01:20:07,840 --> 01:20:09,320
Listen, the deal fell through.
821
01:20:09,700 --> 01:20:11,120
The heroin is in the ocean.
822
01:20:11,580 --> 01:20:13,740
50 ,000 fishes stoned out of their
heads.
823
01:20:14,640 --> 01:20:15,640
What?
824
01:20:15,720 --> 01:20:16,720
He's dead.
825
01:20:17,260 --> 01:20:19,440
Listen, someone is on the boat with that
gold.
826
01:20:19,900 --> 01:20:20,900
Wait a minute.
827
01:20:20,940 --> 01:20:21,940
Get a hold of yourself.
828
01:20:22,460 --> 01:20:24,780
Now calm down with this thing. We can
still save it.
829
01:20:25,840 --> 01:20:27,780
All right, I'll meet you at the
hydrofoil in 10 minutes.
830
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
All right.
831
01:20:31,580 --> 01:20:34,280
Congressman, I'm going to have to leave
you for about an hour. You can handle
832
01:20:34,280 --> 01:20:35,400
things here with the radio, can't you?
833
01:20:35,630 --> 01:20:36,930
Certainly, Ray. Go ahead.
834
01:20:37,230 --> 01:20:38,630
Thank God you're an American.
835
01:20:38,950 --> 01:20:42,430
What you and your people are doing for
the youth of this country simply cannot
836
01:20:42,430 --> 01:20:43,430
be described.
837
01:20:43,510 --> 01:20:46,610
Carson, I'm just trying to clear up a
little messy situation. That's all.
838
01:21:29,550 --> 01:21:32,350
There was no signal. They sailed right
on by. There was no signal. All right,
839
01:21:32,350 --> 01:21:35,710
all right. Take it easy. We're all right
here. We're in no trouble. We can
840
01:21:35,710 --> 01:21:36,730
recover from this thing.
841
01:21:37,090 --> 01:21:38,130
Just take it easy.
842
01:21:39,190 --> 01:21:41,090
Morgan, will you trust me with this?
843
01:21:42,010 --> 01:21:43,010
Come on.
844
01:21:43,290 --> 01:21:44,290
Captain,
845
01:21:44,770 --> 01:21:45,770
my name is Hollis.
846
01:21:46,390 --> 01:21:47,970
Doug is working late. Yes, sir.
847
01:21:49,030 --> 01:21:51,250
We've got a little problem. Thought you
might want to help us with it.
848
01:21:52,230 --> 01:21:54,730
There's a 65 -foot motor sailor off the
coast.
849
01:21:54,930 --> 01:21:57,950
She's all rigged, and we figure she's
about six miles out.
850
01:21:58,920 --> 01:22:02,660
There's some heavy people on board, and,
well, you've got the only craft here
851
01:22:02,660 --> 01:22:03,660
that can help us stop.
852
01:22:05,620 --> 01:22:08,360
Well, I'd really like to help you, but
we have a full load of passengers
853
01:22:08,360 --> 01:22:10,360
scheduled back to Honolulu in 30
minutes.
854
01:22:11,220 --> 01:22:14,400
Captain, come on. With this beautiful
seabird of yours, why, you can drop us
855
01:22:14,400 --> 01:22:16,200
out there and be back in half that time.
856
01:22:16,580 --> 01:22:17,580
Is that Rose's?
857
01:22:17,640 --> 01:22:19,580
Yes, sir. Well, this is a federal case,
Captain.
858
01:22:19,900 --> 01:22:21,340
We appreciate your help. What do you
say?
859
01:22:22,820 --> 01:22:23,980
Okay, let's go do it, then.
860
01:23:34,570 --> 01:23:35,570
Oh, sure.
861
01:23:36,210 --> 01:23:37,250
What about the gold?
862
01:23:37,530 --> 01:23:40,830
The gold will be on the bottom. In a
couple of days, I'll send out some
863
01:23:41,050 --> 01:23:42,850
That's probably the safest place for it
anyway.
864
01:23:44,750 --> 01:23:47,750
Unless we off those people on the boat,
we'll be the only two who know anything
865
01:23:47,750 --> 01:23:48,568
about the money.
866
01:23:48,570 --> 01:23:49,570
That's right.
867
01:24:21,400 --> 01:24:22,400
Well,
868
01:24:25,760 --> 01:24:26,559
that's her.
869
01:24:26,560 --> 01:24:28,320
The Galatea, right there. Can you see
it?
870
01:24:28,540 --> 01:24:29,540
Yeah, I have to do.
871
01:24:30,160 --> 01:24:31,540
One to zero in on it. Okay.
872
01:24:34,060 --> 01:24:35,060
What is it, Jack?
873
01:24:36,260 --> 01:24:37,820
Automatic? Fully automatic.
874
01:24:38,140 --> 01:24:39,140
It's very much like an airplane.
875
01:24:47,380 --> 01:24:49,820
Is that the power over there? This is
the power, and you flap.
876
01:24:50,510 --> 01:24:51,510
Your rudder.
877
01:24:51,830 --> 01:24:55,070
How do you turn it off, you know? Just
this one switch right here.
878
01:24:58,150 --> 01:24:59,150
Okay,
879
01:25:06,350 --> 01:25:07,490
well, three days have come.
880
01:26:09,930 --> 01:26:10,930
That was that.
881
01:26:12,550 --> 01:26:13,550
Might be a contact.
882
01:26:45,160 --> 01:26:46,160
Is that your boss?
883
01:26:50,660 --> 01:26:51,840
The hell is he doing?
884
01:28:32,010 --> 01:28:32,989
Hey, Captain?
885
01:28:32,990 --> 01:28:35,530
Yeah? You know, the last thing in the
world I would have suspected was that
886
01:28:35,530 --> 01:28:36,630
you'd turn out to be a narc.
887
01:28:36,950 --> 01:28:40,790
Well, I wasn't kind of a half -ass narc.
I was blackmailed, the same as you
888
01:28:40,790 --> 01:28:41,790
were.
889
01:28:42,230 --> 01:28:47,010
See, the DEA knew that they had a double
agent inside pretty high up. They
890
01:28:47,010 --> 01:28:48,330
needed somebody on the outside to
penetrate.
891
01:28:48,770 --> 01:28:49,890
Couldn't trust their own guys.
892
01:28:50,490 --> 01:28:53,710
So they found out about a couple of
mistakes I made a few years back, and
893
01:28:53,710 --> 01:28:54,710
was it.
894
01:28:55,090 --> 01:28:56,590
So you're not a professional agent?
895
01:28:56,950 --> 01:28:59,150
No, ma 'am, I am not a professional
agent.
896
01:29:00,040 --> 01:29:01,620
Whatever I was, I'm out of it now.
897
01:29:03,900 --> 01:29:04,900
Hey, Ralph.
898
01:29:06,480 --> 01:29:08,660
Thank you very much for coming back to
me, you know.
899
01:29:10,040 --> 01:29:12,960
Listen, if I didn't save your life at
your age, they'd raise my life insurance
900
01:29:12,960 --> 01:29:13,960
premium for sure.
901
01:29:19,640 --> 01:29:21,700
Listen, you know what? Maybe we ought to
start that charter business.
902
01:29:23,860 --> 01:29:26,040
Are you sitting on some gold I don't
know about?
903
01:29:44,889 --> 01:29:47,010
And I don't know.
904
01:30:41,480 --> 01:30:45,860
Can't you see I'm thinking of the home I
knew?
905
01:30:47,380 --> 01:30:54,300
And when you call without a shot at
fortune, you've
906
01:30:54,300 --> 01:30:59,300
got to take a chance and try your luck.
It's up to you.
907
01:30:59,940 --> 01:31:03,560
But now I'm lost far from you.
908
01:31:03,920 --> 01:31:05,540
And I don't know.
66383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.