Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:08,070
Jim. Tammy.
2
00:00:09,730 --> 00:00:11,890
You guys been getting romantic, huh?
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,030
Make a little tap there, Jim.
4
00:00:18,530 --> 00:00:20,630
Bozo, Flaky, come on.
5
00:00:21,290 --> 00:00:23,410
You guys got to eat. Eat up, pal.
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,510
I'm dropping weight.
7
00:00:30,610 --> 00:00:31,750
Dr. Wu.
8
00:00:59,660 --> 00:01:01,260
Shake my hand, old man.
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,360
The Hexalite Synthesis?
10
00:01:03,680 --> 00:01:05,340
No, I just won the lottery.
11
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Of course, the Hexalite Synthesis.
12
00:01:08,540 --> 00:01:12,280
Four years of hard work, huh?
13
00:01:12,540 --> 00:01:13,880
Let's celebrate. Have a cigar.
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,440
Oh, you know I don't smoke. I want
champagne, Matthew.
15
00:01:19,860 --> 00:01:21,840
I feel like a million bucks.
16
00:01:22,180 --> 00:01:24,840
If you've got the keys to the Synthesis,
you're going to be worth a million
17
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
dollars, honey.
18
00:01:32,680 --> 00:01:33,800
Best in years.
19
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
Best in years.
20
00:02:57,220 --> 00:02:58,220
$10 ,000.
21
00:02:59,140 --> 00:03:01,340
Are we guarding Muammar Gaddafi? No.
22
00:03:02,080 --> 00:03:03,340
Nobody quite that difficult.
23
00:03:03,640 --> 00:03:06,520
No, she's an employee of mine. Her name
is Dr. Barbara Bryson.
24
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Oh.
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,200
And we guard her for 10 days.
26
00:03:11,460 --> 00:03:12,820
Well, maybe less if everything goes
well.
27
00:03:13,280 --> 00:03:16,720
Okay, what's the catch? There is no
catch. At least not the kind you might
28
00:03:16,720 --> 00:03:17,478
worried about.
29
00:03:17,480 --> 00:03:20,580
I own a company, a chemical company.
It's called Deitman Chemical.
30
00:03:20,920 --> 00:03:24,640
The Deitman Chemical? I mean, it's in
Fortune 500, Deitman Chemical?
31
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
How come she needs bodyguards?
32
00:03:26,740 --> 00:03:28,140
Well, I'm not really sure that she does.
33
00:03:28,660 --> 00:03:32,020
She claims that someone tried to chase
her last night after she left the
34
00:03:32,020 --> 00:03:34,120
laboratory, but the security people
didn't see anyone.
35
00:03:35,580 --> 00:03:38,800
I just don't want to take any chances. I
worry about her. This process that
36
00:03:38,800 --> 00:03:42,240
she's working on could revolutionize the
production of synthetic antibiotics.
37
00:03:43,680 --> 00:03:48,280
Now, the profit potential here is...
It's very large.
38
00:03:49,200 --> 00:03:54,120
And it would be foolish of me to
underestimate my competitors, if you
39
00:03:54,120 --> 00:03:54,919
I mean.
40
00:03:54,920 --> 00:03:56,540
That's clear enough. When do we start?
41
00:03:56,740 --> 00:04:00,300
Immediately. Now, there's one small
detail that you have to know about. This
42
00:04:00,300 --> 00:04:05,140
chase that she experienced last night
has led to a nervous collapse, and her
43
00:04:05,140 --> 00:04:07,240
doctors have placed her in Lakevale
Hospital.
44
00:04:07,480 --> 00:04:08,580
The mental health center?
45
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
Slight detail.
46
00:04:11,720 --> 00:04:15,560
Now, here's what I think we can do.
There's an opening at the hospital for
47
00:04:15,560 --> 00:04:20,920
athletic director, and I took the
liberty of telling the director that you
48
00:04:20,920 --> 00:04:22,420
be qualified for that position.
49
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
What about him?
50
00:04:25,620 --> 00:04:30,180
Well, if you're willing, my company
doctor is prepared to sign a paper which
51
00:04:30,180 --> 00:04:35,040
would admit you to the hospital for
treatment of a severe occupational
52
00:04:36,820 --> 00:04:37,820
Occupational neurosis.
53
00:04:39,300 --> 00:04:41,920
I'm not sure that this is exactly
ethical.
54
00:04:42,220 --> 00:04:47,380
What my brother means to say is that
perhaps it would be more effective if we
55
00:04:47,380 --> 00:04:51,700
kind of, you know, switch roles. I have
some experience with therapy and...
56
00:04:52,360 --> 00:04:56,420
Well, quite frankly, his idea of acting
crazy is to wear brown, velvet, and
57
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
black shoes.
58
00:04:58,200 --> 00:05:00,700
Well, whatever you think is best.
59
00:05:01,620 --> 00:05:04,920
There is one other small problem.
60
00:05:05,160 --> 00:05:07,420
Dr. Bryson has been hospitalized before.
61
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
She suffers from a dissociative
disorder.
62
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
What's that?
63
00:05:12,780 --> 00:05:14,440
She has multiple personalities.
64
00:05:19,270 --> 00:05:23,190
So it's like that Joanne Woodward movie
where she lives three different lives at
65
00:05:23,190 --> 00:05:24,770
the same time and doesn't even know it?
66
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
It's close.
67
00:05:26,650 --> 00:05:28,830
In the olden days, they called it
demonic possession.
68
00:05:29,350 --> 00:05:34,290
In extreme cases, they can be 20, even
50 different personalities all locked in
69
00:05:34,290 --> 00:05:35,290
the same body.
70
00:05:35,590 --> 00:05:37,810
How does a person get that way?
71
00:05:38,230 --> 00:05:43,310
According to a doctor I talked to, in
about 95 % of the cases, it's extreme
72
00:05:43,310 --> 00:05:45,770
sexual abuse as a child. Thank you.
73
00:05:46,090 --> 00:05:47,450
It's a survival mechanism.
74
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
Yeah, she just...
75
00:05:49,160 --> 00:05:52,640
became someone else in her own mind,
someone who wasn't being abused.
76
00:05:53,020 --> 00:05:54,400
That's how she got through it.
77
00:05:56,540 --> 00:06:00,720
If Barbara holds such an important job,
why does she have to be hospitalized?
78
00:06:01,360 --> 00:06:05,200
According to her boss, one of her
personalities is self -destructive.
79
00:06:05,460 --> 00:06:09,160
Anytime she's under stress, this person
comes to the surface.
80
00:06:09,440 --> 00:06:10,860
Tried to kill her last year.
81
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
Oh, dear.
82
00:06:12,380 --> 00:06:15,960
It's hard to believe that a piece of
your own self could turn against you
83
00:06:15,960 --> 00:06:16,899
that.
84
00:06:16,900 --> 00:06:18,780
Remember when you were a little boy,
Rick?
85
00:06:18,980 --> 00:06:22,180
You had an imaginary friend, Captain
Gully.
86
00:06:22,980 --> 00:06:24,740
Captain Gully?
87
00:06:27,480 --> 00:06:29,340
Well, you're more bent than I thought.
88
00:06:29,700 --> 00:06:33,920
Every time he got into trouble, he'd
blame Captain Gully.
89
00:06:34,360 --> 00:06:39,740
Captain Gully. Captain Gully was more
real for you than any of your playmates.
90
00:07:10,990 --> 00:07:12,030
See you on the inside.
91
00:07:15,730 --> 00:07:20,110
All right, look, I'll do all the
talking. All you got to do is play part
92
00:07:20,110 --> 00:07:21,390
grief -stricken next to Ken.
93
00:07:21,630 --> 00:07:22,790
Duck soup, no problem.
94
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
Duck soup.
95
00:07:29,670 --> 00:07:31,210
Won't you sit down? Thank you.
96
00:07:33,230 --> 00:07:37,930
Now, you are... Rick Corrigan. Yes, Mr.
Corrigan. We've been expecting you.
97
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
I'm his mother.
98
00:07:39,720 --> 00:07:43,960
I'm so worried about him. He has these
terrible tremor nightmares.
99
00:07:44,400 --> 00:07:46,960
I, uh, I sell earthquake insurance.
100
00:07:47,840 --> 00:07:53,560
He stands up in bed almost every night
screaming that the ground is moving and
101
00:07:53,560 --> 00:07:56,060
that the fault line is going to swallow
our house.
102
00:07:56,600 --> 00:08:00,640
Well, I wouldn't worry, Mrs. Corrigan.
We're going to take very good care of
103
00:08:00,640 --> 00:08:05,220
him. That's right, Mom. You don't have
to worry. Or he wakes up on a raft.
104
00:08:05,500 --> 00:08:10,820
with his imaginary friend Captain Gully
while the rest of San Diego is being
105
00:08:10,820 --> 00:08:12,880
swallowed up by a tidal wave.
106
00:08:14,560 --> 00:08:15,700
All right, Mom.
107
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Maybe.
108
00:08:18,560 --> 00:08:21,180
Take good care of him.
109
00:08:21,900 --> 00:08:22,960
Goodbye, darling.
110
00:08:24,300 --> 00:08:25,320
Feel better?
111
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Mm -hmm.
112
00:08:32,400 --> 00:08:36,070
I think that... A little rest will just
fix me right up.
113
00:08:36,330 --> 00:08:40,789
See, I don't consider myself really
crazy.
114
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
Fun -loving.
115
00:08:43,370 --> 00:08:48,870
Exuberant, perhaps, but... Well, I don't
really think that anyone here is crazy.
116
00:08:49,150 --> 00:08:50,150
No, of course not.
117
00:08:50,630 --> 00:08:54,330
They all have the courage to admit that
they can't handle their emotional life
118
00:08:54,330 --> 00:08:55,530
without some help. Yes.
119
00:08:55,830 --> 00:08:58,950
Get to know a few of them if you think
that everybody walking around out there
120
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
is so together.
121
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
Out where?
122
00:09:11,440 --> 00:09:12,660
All looks kosher to me, Mr. Lee.
123
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Keys?
124
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Right here.
125
00:09:16,540 --> 00:09:18,280
Master set. Open every door in the
place.
126
00:09:18,580 --> 00:09:19,680
Good. The weapon?
127
00:09:40,750 --> 00:09:43,190
Captain, you've got to be the worst
volleyball player I've ever seen.
128
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
Hey,
129
00:09:51,630 --> 00:09:52,770
buddy, he threw us the ball.
130
00:09:53,510 --> 00:09:54,810
Can you throw the ball over here,
please?
131
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
Hi, what's your name?
132
00:10:08,800 --> 00:10:09,980
Forget it there, Mr.
133
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Athletic Person.
134
00:10:11,320 --> 00:10:14,620
His name is Larry. You might as well be
talking to Mount Rushmore.
135
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
Hi, Larry.
136
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Want to play with us?
137
00:10:19,260 --> 00:10:20,720
I'm telling you, forget it.
138
00:10:21,240 --> 00:10:24,420
Larry's afraid of his own shadow. If you
get him to participate, you'll be
139
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
Sigmund Freud.
140
00:10:28,200 --> 00:10:34,580
Morty, I can handle it, okay? Do you
know that we've got two soccer balls in
141
00:10:34,580 --> 00:10:36,240
supply closet we've never even used?
142
00:10:36,680 --> 00:10:39,680
I mean, everyone knows that soccer's
better at this age for your heart and
143
00:10:39,680 --> 00:10:42,640
lungs, and I could kind of be like a
team consultant, you know?
144
00:10:42,880 --> 00:10:46,900
I've got a stack of soccer magazines
this high. Morty, I appreciate your
145
00:10:47,020 --> 00:10:50,980
but I will decide what games we're going
to play, okay? Oh, a touchy one, huh?
146
00:10:51,120 --> 00:10:54,220
You better lose that chip on your
shoulder. You're not going to last ten
147
00:10:54,220 --> 00:10:55,019
around here.
148
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
Well, that's for sure.
149
00:10:57,000 --> 00:10:59,380
How long have you been an athletic
director, anyhow?
150
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Good news, everybody.
151
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Larry's decided to play.
152
00:11:11,180 --> 00:11:12,180
Let's go, Captain.
153
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Okay, let's go.
154
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Assume your positions.
155
00:11:59,980 --> 00:12:01,400
Could you give me a hand here for a
moment?
156
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Sure.
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,820
Yeah, if you could just hold this open
for me.
158
00:12:16,320 --> 00:12:18,520
You're working the wrong side of the
desk, you know.
159
00:12:19,940 --> 00:12:21,440
The way you handled Larry.
160
00:12:22,160 --> 00:12:27,560
The trick is to set his body in motion
before his mind has a chance to object.
161
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
I'll remember that.
162
00:12:33,200 --> 00:12:34,300
So how are you today?
163
00:12:35,820 --> 00:12:38,980
Oh, pretty good, considering.
164
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
Considering what?
165
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
Well, I'm an MP.
166
00:12:45,100 --> 00:12:46,480
A multiple personality.
167
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Oh.
168
00:12:49,940 --> 00:12:52,180
And you don't mind talking about it? No.
169
00:12:53,540 --> 00:12:56,480
Well, the fact is my therapist
encourages me to.
170
00:12:58,990 --> 00:13:05,570
Well, you see, I have two other distinct
personalities
171
00:13:05,570 --> 00:13:06,910
living inside of me.
172
00:13:08,250 --> 00:13:13,450
Oh, so long as I'm Barbara, I can live a
pretty comfortable life. But, well, if
173
00:13:13,450 --> 00:13:15,190
one of those other two takes over.
174
00:13:16,830 --> 00:13:17,830
Anyway.
175
00:13:18,350 --> 00:13:23,250
Would you mind giving me a hand with
this just over to the shed there?
176
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Okay.
177
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Thank you.
178
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
Have you always known?
179
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
Oh, no.
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,740
No, before I knew what was wrong with
me, it felt so weird.
181
00:13:43,560 --> 00:13:48,200
Well, I would sort of come to in strange
places, and I wouldn't even know how I
182
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
got there.
183
00:13:49,740 --> 00:13:53,940
People would be talking to me, people I
didn't even know, mad at me sometimes.
184
00:13:55,360 --> 00:13:56,700
I felt so scared.
185
00:13:58,340 --> 00:14:02,720
It felt like I was, you know,
sleepwalking or drunk or something.
186
00:14:05,180 --> 00:14:07,380
One of the other personalities had taken
you there?
187
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Uh -huh.
188
00:14:09,800 --> 00:14:12,060
Who are they, the others?
189
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Well, Dr.
190
00:14:15,260 --> 00:14:18,620
Ivins says that they're different parts
of me.
191
00:14:19,700 --> 00:14:26,660
Well, my therapy is all about getting
each of my three selves to
192
00:14:26,660 --> 00:14:29,280
acknowledge and accept the other two.
193
00:14:30,760 --> 00:14:32,860
Well, they call it the integration
process.
194
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
Ah, sure.
195
00:14:37,700 --> 00:14:40,600
I better take that. You've got group in
just a few minutes. You ought to go.
196
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
Oh, right.
197
00:14:45,920 --> 00:14:47,860
Hey, Barbara?
198
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
Thank you.
199
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Sure.
200
00:15:00,060 --> 00:15:03,700
I'm standing by the stove, and it was,
uh...
201
00:15:04,200 --> 00:15:08,880
About a month after I found out about my
husband's affair, I was making
202
00:15:08,880 --> 00:15:12,520
macaroni, my mother's recipe.
203
00:15:14,060 --> 00:15:16,820
Beefsteak, tomatoes, and just a touch of
oregano.
204
00:15:17,680 --> 00:15:19,420
I've made it a thousand times.
205
00:15:21,500 --> 00:15:24,380
I was feeling very good about myself.
206
00:15:25,920 --> 00:15:27,800
Everything in the kitchen looked
radiant.
207
00:15:29,720 --> 00:15:31,700
And I stared into the pot.
208
00:15:36,200 --> 00:15:39,700
But it wasn't pasta and tomatoes
anymore.
209
00:15:40,640 --> 00:15:44,040
It was blood and guts.
210
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
His guts.
211
00:15:47,740 --> 00:15:51,340
So I turned the flame all the way up.
212
00:15:52,680 --> 00:15:55,320
And they started burning and bubbling.
213
00:15:56,740 --> 00:16:00,900
And I started chanting, I hate him. I
hate him.
214
00:16:03,060 --> 00:16:04,960
And when the pot boiled over,
215
00:16:06,060 --> 00:16:09,180
I started screaming and all the
neighbors came running over.
216
00:16:10,920 --> 00:16:16,660
And when they told my husband, all he
said was,
217
00:16:16,800 --> 00:16:20,320
she's just trying to get attention.
218
00:16:26,560 --> 00:16:28,060
I know how you feel.
219
00:16:30,860 --> 00:16:32,960
My father was a chemist.
220
00:16:33,340 --> 00:16:36,300
He was a brilliant chemist. Brilliant
man.
221
00:16:36,920 --> 00:16:41,160
But as a parent, well, as a father, he
was... Blood and guts.
222
00:16:44,560 --> 00:16:46,140
You're really out there, lady.
223
00:16:46,460 --> 00:16:48,060
Morty, if you want to talk, be
constructive.
224
00:16:48,720 --> 00:16:52,620
It's all this talk about tomato and
macaroni.
225
00:16:53,700 --> 00:16:54,800
You're not even Italian.
226
00:16:57,000 --> 00:16:58,100
That's enough, Morty.
227
00:16:58,680 --> 00:17:02,420
Touch of oregano. You probably used half
the bottle. No wonder your old man left
228
00:17:02,420 --> 00:17:05,550
you. Morty, if you want people to listen
to you in group, you're going to have
229
00:17:05,550 --> 00:17:08,849
to listen to them in group. Listen?
Who's talking about listening? I'm
230
00:17:08,849 --> 00:17:09,849
about oregano.
231
00:17:10,690 --> 00:17:13,250
You think that doesn't know the herbs
from our spices?
232
00:17:14,869 --> 00:17:17,630
Besides, who's going to listen to me?
233
00:17:18,690 --> 00:17:20,790
Morty, we'll listen to you when it's
your turn to talk.
234
00:17:21,430 --> 00:17:22,430
Like how it sounds.
235
00:17:25,349 --> 00:17:26,550
Anybody got a cigarette?
236
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
No time.
237
00:17:46,170 --> 00:17:47,530
You watch your mouth, pug.
238
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
Lydia, isn't it?
239
00:17:52,190 --> 00:17:54,290
Wow. Are you ever brilliant.
240
00:17:58,250 --> 00:18:00,110
God, not group.
241
00:18:00,710 --> 00:18:04,070
Yes, it's group, and I think Barbara
would like it very much if you'd
242
00:18:04,070 --> 00:18:06,750
participate with us. Who gives a damn
what she wants?
243
00:18:07,170 --> 00:18:10,890
Lydia, you and Barbara share the same
body, and she's made an agreement to
244
00:18:10,890 --> 00:18:11,869
in this room.
245
00:18:11,870 --> 00:18:12,970
Alma, will you go on, please?
246
00:18:13,500 --> 00:18:17,100
Oh, we're not going to have to listen to
more of her menopausal BS.
247
00:18:17,940 --> 00:18:21,320
Oh, were you listening when Barbara was
still here, Lydia?
248
00:18:21,660 --> 00:18:25,600
Don't try your head games with me,
Shrinko. I could jerk you around all
249
00:18:25,600 --> 00:18:26,980
and you wouldn't even know what I was
thinking.
250
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
So don't try it.
251
00:18:32,160 --> 00:18:34,000
And that goes for the rest of you, too.
252
00:18:35,500 --> 00:18:38,300
Bunch of featherweight flippos.
253
00:18:38,660 --> 00:18:41,600
Can't even handle it if someone looks
sideways at you.
254
00:18:42,060 --> 00:18:48,640
All this talk of caring and sharing and
how
255
00:18:48,640 --> 00:18:50,160
well we're doing.
256
00:18:54,260 --> 00:18:58,100
I'm so sick and tired of this touchy
-feely crap.
257
00:18:58,660 --> 00:19:02,140
Lydia, I've never heard you so honest
about your feelings.
258
00:19:05,040 --> 00:19:06,360
He's just saying that.
259
00:19:06,960 --> 00:19:10,040
So when he goes home tonight, he can
sit.
260
00:19:23,500 --> 00:19:25,060
Does anyone else feel the way she does?
261
00:19:29,620 --> 00:19:31,620
Mr. Corrigan, what do you think?
262
00:19:33,200 --> 00:19:40,200
Well, I... I think that the talking
helps.
263
00:19:42,820 --> 00:19:49,260
I know from personal experience that a
person can carry something around inside
264
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
them for years.
265
00:19:52,170 --> 00:19:53,350
And not even know it.
266
00:19:54,190 --> 00:19:59,150
And then one day, without any warning...
Oh, come off it.
267
00:19:59,590 --> 00:20:01,110
He's full of crapola.
268
00:20:02,830 --> 00:20:06,450
I've been in and out of every mental
institution in Southern California.
269
00:20:07,110 --> 00:20:09,310
I've seen every scam that's ever been
pulled.
270
00:20:10,210 --> 00:20:11,210
And I say Mr.
271
00:20:11,390 --> 00:20:13,790
Corrigan here is a phony.
272
00:20:17,110 --> 00:20:18,950
Where do you get off calling me names?
273
00:20:19,230 --> 00:20:20,990
A malingerer, a fake.
274
00:20:21,610 --> 00:20:24,850
If he's psychopathic, I'm Dr. Ruth.
275
00:20:28,410 --> 00:20:30,590
Orderly! Orderly!
276
00:20:53,320 --> 00:20:56,460
to convince them that you're unstable,
but don't you feel this is a trifle
277
00:20:56,460 --> 00:21:00,040
extreme? Oh, shut up and get me out of
here. Hey, I'm just the athletic
278
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
director.
279
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Besides, your doctor feels you may be
dangerous.
280
00:21:03,800 --> 00:21:07,040
I had to think faster. My cover was
going to come flying up around my ears.
281
00:21:07,400 --> 00:21:12,060
Well, you can relax now because the
whole hospital is totally convinced that
282
00:21:12,060 --> 00:21:13,640
are insane, so don't worry.
283
00:21:13,920 --> 00:21:15,700
Don't worry? Who's watching Barbara
right now?
284
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Me.
285
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
Ta -ta.
286
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
Hey, Jay.
287
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
What about me?
288
00:21:22,540 --> 00:21:24,060
What about you? A day.
289
00:21:24,700 --> 00:21:29,920
Oh, your doctor says that if you're
good, maybe you'll get out in about an
290
00:21:30,340 --> 00:21:32,020
Or two.
291
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
And there's a way.
292
00:21:40,920 --> 00:21:44,780
What does that mean?
293
00:21:45,440 --> 00:21:46,480
What does it mean?
294
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
Alma.
295
00:21:56,910 --> 00:21:57,930
I'm real sorry.
296
00:22:03,270 --> 00:22:07,210
I heard about what Lydia did to you.
297
00:22:08,230 --> 00:22:09,570
It was nothing.
298
00:22:09,890 --> 00:22:11,030
Don't even think about it.
299
00:22:12,070 --> 00:22:14,950
Do you have any idea how hard it is for
me to keep a friend?
300
00:22:15,790 --> 00:22:19,650
As soon as I meet someone I like, Lydia
just runs them right off.
301
00:22:20,230 --> 00:22:22,490
It must be awful for you, dear.
302
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
I'm getting better.
303
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
Used to be a lot worse.
304
00:22:29,320 --> 00:22:33,620
I'd see someone I'd know and they'd just
turn and walk the other way or start
305
00:22:33,620 --> 00:22:37,320
yelling at me, Barbara, for something
that Lydia had done or said. Do you
306
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
understand?
307
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
Hey, it wasn't all that bad.
308
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Thanks.
309
00:22:46,980 --> 00:22:49,260
It's important to me that we can still
be friends.
310
00:22:51,520 --> 00:22:52,860
Who am I to be picky?
311
00:22:56,980 --> 00:22:59,240
Would you like to see my children?
312
00:22:59,940 --> 00:23:02,660
Yeah. I have pictures in my room.
313
00:23:03,340 --> 00:23:04,740
I'd like that.
314
00:23:06,520 --> 00:23:09,360
You are really lucky having kids.
315
00:23:09,880 --> 00:23:11,880
I mean, I always wanted them.
316
00:23:12,120 --> 00:23:14,960
I guess I just never got my act
together. You know, it was one of
317
00:23:14,960 --> 00:23:18,220
Where's the shot?
318
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
Right here.
319
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Careful, Doctor.
320
00:23:22,410 --> 00:23:24,210
It's such a pity if she got an overdose.
321
00:23:39,670 --> 00:23:42,150
Who died shortly after recording?
322
00:23:42,430 --> 00:23:45,650
Sitting on the dock of a bay.
323
00:23:47,110 --> 00:23:49,090
Tick, tick, tick.
324
00:23:49,290 --> 00:23:53,790
Five seconds, three seconds. Beep!
Time's up. That's right. You're wrong.
325
00:23:53,790 --> 00:23:55,470
was. Barbara, has anybody seen her?
326
00:23:55,690 --> 00:23:57,410
No. Otis Redding.
327
00:23:58,010 --> 00:23:59,670
Barbara hasn't had a hit since 66.
328
00:24:00,050 --> 00:24:02,210
I'm serious. This is important. Do you
know where she is?
329
00:24:02,570 --> 00:24:05,690
Look, you're the staff. We're the
patients. You're supposed to keep track
330
00:24:05,730 --> 00:24:06,730
not the other way around.
331
00:24:08,870 --> 00:24:09,870
Larry.
332
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
Larry, please.
333
00:24:16,090 --> 00:24:19,770
Remember she was sitting here watching
TV not ten minutes ago?
334
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
You remember Barbara?
335
00:24:27,230 --> 00:24:29,190
Do you recognize my voice?
336
00:24:30,430 --> 00:24:36,390
No. I'm going to ask you a series of
questions about hexalate synthesis.
337
00:24:36,930 --> 00:24:38,530
My mommy will be home soon.
338
00:24:42,130 --> 00:24:43,230
The pH.
339
00:24:43,530 --> 00:24:48,570
Does the concentration of formic acid
exceed that which you originally used?
340
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
Does it?
341
00:24:50,830 --> 00:24:52,650
she gets home before Daddy.
342
00:24:54,050 --> 00:25:00,310
She said we were going to have grilled
cheese sandwiches for supper.
343
00:25:03,210 --> 00:25:09,370
My Daddy gets so angry if dinner isn't
ready.
344
00:25:11,950 --> 00:25:17,430
We are talking about the hexalate
synthesis that you developed at Dykeman
345
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
Chemical.
346
00:25:19,630 --> 00:25:20,630
Dr. Bryson?
347
00:25:22,030 --> 00:25:24,350
Dr. Bryson! I'm not a doctor.
348
00:25:24,750 --> 00:25:30,330
My daddy... I'm not supposed to talk to
strangers.
349
00:25:33,430 --> 00:25:35,010
What the hell is wrong?
350
00:25:35,370 --> 00:25:40,250
Derek McLean paid you six digits to get
that formula for his company.
351
00:25:40,490 --> 00:25:42,050
You said there would be no problem.
352
00:25:42,470 --> 00:25:45,590
Well, what do you want to do? Argue
about it or figure out something to do?
353
00:25:47,510 --> 00:25:49,070
Don't worry, I'll handle it.
354
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
I believe they actually made me
apologize to that little creep.
355
00:26:07,420 --> 00:26:08,460
Barbara's missing. What?
356
00:26:09,300 --> 00:26:11,500
She's not in her room. No one's seen
her.
357
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
I've looked everywhere.
358
00:26:13,720 --> 00:26:16,380
Well, you suppose we could just page her
on the PA?
359
00:26:16,880 --> 00:26:20,200
And say what? Would whoever has Barbara
Bryson please bring her to the main
360
00:26:20,200 --> 00:26:21,580
desk? No, this is an emergency.
361
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
Someone say emergency?
362
00:26:25,060 --> 00:26:26,480
Emergency! Emergency!
363
00:26:27,120 --> 00:26:28,460
You little creep!
364
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
Might work.
365
00:26:37,580 --> 00:26:38,800
doctor, not a siren.
366
00:26:40,500 --> 00:26:41,860
I can't afford to wait here.
367
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
I don't care.
368
00:26:44,000 --> 00:26:45,340
Let him go. There's another way.
369
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
No.
370
00:26:47,900 --> 00:26:49,940
I just want to stay in my home.
371
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
Hello?
372
00:27:05,220 --> 00:27:06,280
Is there anyone in there?
373
00:27:14,350 --> 00:27:18,670
I'm so frightened. Thank God. Come on,
baby. Come on. Come on.
374
00:27:27,170 --> 00:27:28,170
Come on.
375
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
Come on.
376
00:27:30,350 --> 00:27:32,730
Oh, no. Come on.
377
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
Come on.
378
00:27:34,890 --> 00:27:37,870
There she is.
379
00:27:41,110 --> 00:27:46,300
Thelma. You know what a fire alarm is. I
thought we weren't supposed to open
380
00:27:46,300 --> 00:27:48,440
doors. But the windows are safer.
381
00:27:48,820 --> 00:27:50,020
Did you touch the doors?
382
00:27:50,520 --> 00:27:57,460
All right,
383
00:27:58,620 --> 00:28:00,540
what were you two doing in the room?
Well,
384
00:28:01,440 --> 00:28:06,140
she wanted to talk. And then she said
the strangest things, babbling like some
385
00:28:06,140 --> 00:28:07,140
kind of a child.
386
00:28:07,760 --> 00:28:08,860
Sandy, wait a minute.
387
00:28:10,600 --> 00:28:11,760
Wait a minute. That's not what happened.
388
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
She's lying.
389
00:28:14,160 --> 00:28:15,700
I am not lying.
390
00:28:15,920 --> 00:28:20,220
First she attacked me in groups, said
these horrible things to me. Now she
391
00:28:20,220 --> 00:28:21,940
accuses me of doing something to her.
392
00:28:22,500 --> 00:28:25,280
Sandy, Sandy, wait a minute. I'm telling
the truth.
393
00:28:25,740 --> 00:28:26,980
I'm Barbara, all right?
394
00:28:28,520 --> 00:28:33,140
She said she wanted to show me pictures
of her children. Then she pushed me into
395
00:28:33,140 --> 00:28:36,440
a room. There was a man there. Wait a
minute.
396
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
That's the man who followed me. He's the
reason I'm here.
397
00:28:40,340 --> 00:28:41,880
Sandy, do you want to go check the other
rooms?
398
00:28:42,200 --> 00:28:43,720
No, I'm telling the truth.
399
00:28:44,000 --> 00:28:46,320
Look, look, my arm. See the mark?
400
00:28:46,640 --> 00:28:49,120
They tried to give Becky a shot of
something.
401
00:28:49,360 --> 00:28:50,880
Look, doesn't that prove something
happened?
402
00:28:51,400 --> 00:28:53,060
No, Barbara, it doesn't prove anything.
403
00:28:54,300 --> 00:28:58,260
Remember last year when Lydia tried to
hurt you like that? Lydia's the person
404
00:28:58,260 --> 00:29:01,480
you have to be worried about right now.
Lydia wasn't there.
405
00:29:01,820 --> 00:29:03,200
No, please, you've got to believe me.
406
00:29:03,720 --> 00:29:05,540
No, look, doesn't that prove it?
407
00:29:06,560 --> 00:29:10,250
Uh, it's all right. Everybody, it was a
false alarm. You can go back inside now.
408
00:29:10,470 --> 00:29:11,570
Don't you believe me?
409
00:29:12,850 --> 00:29:14,010
I'm telling the truth.
410
00:29:14,230 --> 00:29:15,370
I am Barbara.
411
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
Barbara.
412
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Barbara.
413
00:29:19,490 --> 00:29:20,490
I'm all right.
414
00:29:26,610 --> 00:29:28,110
I can't let her out of a club.
415
00:29:29,570 --> 00:29:32,410
Amen to that. I've got a feeling we're
not the only phones here.
416
00:29:32,710 --> 00:29:34,210
You know what scares me?
417
00:29:35,150 --> 00:29:37,470
There's no one we can trust, patients or
staff.
418
00:29:39,330 --> 00:29:43,670
Look, why don't you stick with her and
see if anybody else arrives suddenly
419
00:29:43,670 --> 00:29:44,810
around the same time we do.
420
00:29:48,510 --> 00:29:49,510
Excuse me.
421
00:29:51,150 --> 00:29:52,310
I have a question.
422
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
Shoot.
423
00:29:55,630 --> 00:29:59,130
I'm the athletic director, and I'm new
here, but are the patients allowed to go
424
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
through the medicine cabinet?
425
00:30:00,250 --> 00:30:01,430
Are you kidding? Why?
426
00:30:01,950 --> 00:30:04,330
Well, because there's a guy going
through the medicine cabinet down by
427
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
care, a patient.
428
00:30:05,450 --> 00:30:08,530
And I asked him what he was doing, but
he said... I can guess what he said.
429
00:30:32,910 --> 00:30:33,910
What are you doing?
430
00:30:34,230 --> 00:30:41,030
Ah, hi. I'm just doing some research on
Larry. You know, the agoraphobic?
431
00:30:42,410 --> 00:30:44,990
Those files are confidential. I told you
that at orientation.
432
00:30:45,370 --> 00:30:48,830
Oh, yes, I know, but I had a problem
with him this afternoon. I thought I...
433
00:30:48,830 --> 00:30:52,930
This isn't even Larry's file. What are
you trying to pull?
434
00:30:53,390 --> 00:30:54,390
Well, absolutely nothing.
435
00:30:54,530 --> 00:30:56,770
I'm just trying to do the best possible
job I can.
436
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
What were you talking about?
437
00:30:58,460 --> 00:31:02,080
That cabinet's locked up tight as a
drum. He said someone was trying to
438
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
into the meds.
439
00:31:03,160 --> 00:31:06,240
I can explain that. Not to me you can't.
You're fired.
440
00:31:09,860 --> 00:31:11,020
So she fired me.
441
00:31:11,420 --> 00:31:13,240
That security threw me off the premises.
442
00:31:14,180 --> 00:31:16,600
She leaves my brother alone in a mental
hospital.
443
00:31:17,120 --> 00:31:19,600
And no jokes about him belonging there.
444
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
Well, why didn't you just come clean and
tell her everything?
445
00:31:22,720 --> 00:31:24,960
Because someone in there is trying to
hurt Dr. Bryson.
446
00:31:25,680 --> 00:31:26,820
And unless I'm...
447
00:31:27,380 --> 00:31:30,080
way off base. They've got a staff member
on their team.
448
00:31:30,400 --> 00:31:31,660
I just didn't dare risk it.
449
00:31:31,940 --> 00:31:34,840
Look, A .J., I don't know what I can do
to help you.
450
00:31:35,260 --> 00:31:39,740
The only crime is the one you committed.
I know. You're lucky all they did was
451
00:31:39,740 --> 00:31:44,660
fire you. Look, I must get back inside
the hospital, and if I'm caught, I'm
452
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
going to go to jail.
453
00:31:45,700 --> 00:31:49,260
But I have to assume that my client's
life is in jeopardy, which means I have
454
00:31:49,260 --> 00:31:50,900
assume that my brother's life is in
jeopardy.
455
00:31:51,780 --> 00:31:53,980
So what is it going to be? Are you going
to go with me, or do I go alone?
456
00:32:04,560 --> 00:32:05,539
I'm AJ.
457
00:32:05,540 --> 00:32:06,760
Hi, this is AJ Simon.
458
00:32:06,980 --> 00:32:09,960
At the tone, please leave your name,
number, and a brief message.
459
00:32:11,120 --> 00:32:12,360
AJ, where the hell are you?
460
00:32:13,420 --> 00:32:17,660
Hi, look, Barbara is back in her room,
but I have been up for 36 straight
461
00:32:44,140 --> 00:32:51,040
gentlemen, by knockout at 12 seconds of
the first round, winner
462
00:32:51,040 --> 00:32:56,740
and still champion of the world, Morty
Moskowitz.
463
00:33:27,690 --> 00:33:28,690
Harper's not here.
464
00:33:42,890 --> 00:33:46,590
Who are you?
465
00:33:51,370 --> 00:33:52,370
Oh, wait a minute.
466
00:33:52,830 --> 00:33:54,090
I know who you are.
467
00:33:57,520 --> 00:33:58,620
How did you know that?
468
00:33:59,700 --> 00:34:02,340
Well, because I'm a friend of Barbara's.
469
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
My name's Rick.
470
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Hi.
471
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
Hi.
472
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
God.
473
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
Ugly, huh?
474
00:34:20,020 --> 00:34:21,520
I've got to find my mommy.
475
00:34:21,800 --> 00:34:23,699
Would you help me find my mommy?
476
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Yeah.
477
00:34:29,580 --> 00:34:36,100
I'll tell you what, Becky, let's... Why
don't we go outside and see if your
478
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
mommy's there, okay?
479
00:34:38,679 --> 00:34:39,679
Besides,
480
00:34:39,960 --> 00:34:42,179
my mommy says it's not good to be by
yourself.
481
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
You're funny.
482
00:34:48,800 --> 00:34:50,580
You're too big to have a mommy.
483
00:34:50,860 --> 00:34:51,940
No, I'm not.
484
00:34:52,239 --> 00:34:54,320
Yes, you are. No, I'm not.
485
00:34:55,360 --> 00:34:57,600
Besides, my mommy's one of my best
friends.
486
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
Get me the police.
487
00:35:07,340 --> 00:35:10,480
They're already here. I brought them
with me. I'm Lieutenant Marsh, San Diego
488
00:35:10,480 --> 00:35:12,860
PD. And I'm a private investigator.
489
00:35:13,980 --> 00:35:16,040
My brother is here posing as a patient.
490
00:35:16,440 --> 00:35:19,860
Posing? That's totally unethical, and I
hope illegal.
491
00:35:20,200 --> 00:35:23,560
We were hired to protect the life of
another patient, Barbara Bryson.
492
00:35:23,900 --> 00:35:27,800
Barbara? Her employer felt the attempts
on her life were more than just
493
00:35:27,800 --> 00:35:31,540
delusional, and it's Mr. Simon's
professional opinion that he's right.
494
00:35:31,800 --> 00:35:33,060
Why wasn't I told?
495
00:35:33,420 --> 00:35:35,360
Because of the possibility of an inside
man.
496
00:35:35,790 --> 00:35:36,790
I resent that.
497
00:35:37,170 --> 00:35:38,870
I know everybody on the staff.
498
00:35:39,650 --> 00:35:43,810
And it is my professional opinion that
Barbara needs psychiatric help, not
499
00:35:43,810 --> 00:35:44,788
book heroes.
500
00:35:44,790 --> 00:35:45,790
Nurse Purcell.
501
00:35:46,990 --> 00:35:50,290
There won't be a lot that psychiatry can
do for her if she gets her head blown
502
00:35:50,290 --> 00:35:51,290
off.
503
00:35:52,410 --> 00:35:55,910
Can you prove any of this? By the time
we get a warrant, you could have more
504
00:35:55,910 --> 00:35:56,910
proof than you can handle.
505
00:35:59,850 --> 00:36:02,410
Becky, you know that garden at the other
end of the lake?
506
00:36:05,040 --> 00:36:06,480
The one with the purple flowers?
507
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
That's it. That's the one.
508
00:36:08,280 --> 00:36:12,160
Now, we're going to walk all the way to
the other end of that garden, okay?
509
00:36:12,760 --> 00:36:14,660
Is that where my mommy is?
510
00:36:15,300 --> 00:36:16,660
Where's my mommy?
511
00:36:18,200 --> 00:36:20,920
She promised she'd help me.
512
00:36:21,160 --> 00:36:24,300
Oh, honey, I don't know where your mommy
is, but I'm going to help you find her,
513
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
okay? No.
514
00:36:27,200 --> 00:36:28,560
Hey, hey, look.
515
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Look what I've got.
516
00:36:31,520 --> 00:36:32,660
You want to wear my hat?
517
00:36:35,470 --> 00:36:36,470
good on you.
518
00:36:36,950 --> 00:36:37,950
There you go.
519
00:36:39,870 --> 00:36:40,870
How's that feel?
520
00:36:42,590 --> 00:36:44,810
Why do you wear this hat all the time?
521
00:36:45,830 --> 00:36:47,830
I don't know. I just like it.
522
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
You know what?
523
00:36:50,590 --> 00:36:52,430
I've still got my Davy Crockett hat.
524
00:36:53,430 --> 00:36:55,130
Bet you've never seen one of those, huh?
525
00:36:57,390 --> 00:37:00,570
It's like having a raccoon sit right on
top of your head.
526
00:37:04,419 --> 00:37:05,419
Honey, right there.
527
00:37:05,740 --> 00:37:07,480
Come on. Come on.
528
00:37:19,680 --> 00:37:22,080
He's out there. He's out there. He's out
there. Okay, okay, okay.
529
00:37:22,360 --> 00:37:23,820
Just calm down now. Calm down.
530
00:37:24,740 --> 00:37:27,820
All right, now, Becky, we're going to
have to run again. You ready?
531
00:37:28,260 --> 00:37:30,900
No. No, no, because he's out there.
532
00:37:31,140 --> 00:37:32,140
Who?
533
00:37:32,430 --> 00:37:35,090
Who is, honey? Who are you afraid of? My
daddy!
534
00:37:36,110 --> 00:37:40,270
Because he does bad things to me. When
my mommy's not home, he takes me into
535
00:37:40,270 --> 00:37:42,470
bedroom and he does bad things to me.
536
00:37:43,190 --> 00:37:46,050
And that witch, that friend of Barbara.
537
00:37:46,610 --> 00:37:47,950
Mama? Mm -hmm.
538
00:37:48,450 --> 00:37:50,170
And that Dr. Cooney.
539
00:37:50,450 --> 00:37:54,950
Barbara thinks he's so nice, but he's
not. He does bad things, just like my
540
00:37:54,950 --> 00:37:58,530
daddy. Okay, okay, Becky. Becky, honey,
now calm down.
541
00:37:59,090 --> 00:38:01,370
Your daddy is not going to hurt you
anymore.
542
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
He's not here.
543
00:38:04,310 --> 00:38:06,270
And I'm not gonna let anybody hurt you.
544
00:38:06,530 --> 00:38:07,530
Ever.
545
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
Okay?
546
00:38:10,030 --> 00:38:11,030
Okay?
547
00:38:12,410 --> 00:38:14,230
But, honey, we're gonna have to run
again.
548
00:38:15,130 --> 00:38:16,250
You wanna run with me?
549
00:38:16,890 --> 00:38:17,890
Huh?
550
00:38:18,530 --> 00:38:19,530
Wanna run?
551
00:38:19,550 --> 00:38:20,690
Can I wear your hat?
552
00:38:21,410 --> 00:38:23,470
Oh, boy.
553
00:38:24,230 --> 00:38:25,310
They got you.
554
00:38:27,070 --> 00:38:28,950
Yeah, but I just need a Band -Aid.
555
00:38:29,590 --> 00:38:30,590
You know what?
556
00:38:31,090 --> 00:38:32,580
We're gonna have to... Don't run again.
557
00:38:32,980 --> 00:38:35,200
Uh -huh. You ready? You want to run with
me?
558
00:38:36,600 --> 00:38:39,100
Okay. Now, you see that trail right over
there?
559
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
Huh?
560
00:38:41,480 --> 00:38:42,940
I'm going to start running this way.
561
00:38:43,220 --> 00:38:46,940
When you see me start running, I want
you to start running down that trail and
562
00:38:46,940 --> 00:38:50,020
you keep running and you keep running
and you don't stop for anybody except
563
00:38:50,060 --> 00:38:52,420
okay? You bet. All right. You ready?
564
00:38:52,740 --> 00:38:53,638
Mm -hmm.
565
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Okay.
566
00:39:02,799 --> 00:39:03,799
Drop the gun.
567
00:39:03,960 --> 00:39:05,480
Drop it or I'll blow your head off. Drop
it now.
568
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
Back up, you two.
569
00:39:10,660 --> 00:39:11,660
Help me.
570
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Oh, Canada.
571
00:39:12,720 --> 00:39:13,860
Barbara can ID you.
572
00:39:14,220 --> 00:39:15,240
At least Becky can.
573
00:39:16,560 --> 00:39:17,439
Where is she?
574
00:39:17,440 --> 00:39:20,200
I sent her off on a trail back there.
We've got to go get her. Come on.
575
00:39:20,400 --> 00:39:23,640
You just stay here and get your arm
taken care of. Your arm can wait. I told
576
00:39:23,640 --> 00:39:26,620
not to stop. I'll handle this. Get out
of here.
577
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
She could be anywhere.
578
00:40:28,300 --> 00:40:29,178
All right.
579
00:40:29,180 --> 00:40:32,040
We're going to call for help and get
this search organized properly. Then
580
00:40:32,040 --> 00:40:36,520
going to get you some medical... I gave
that to her.
581
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
It's checked out.
582
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Barbara.
583
00:40:59,240 --> 00:41:01,960
Don't call me that. Don't come any
closer.
584
00:41:06,660 --> 00:41:10,080
I told you Barbara isn't here anymore,
and I'm going to make sure she never
585
00:41:10,080 --> 00:41:11,058
comes back.
586
00:41:11,060 --> 00:41:12,740
Ever. You must be Lydia.
587
00:41:13,100 --> 00:41:14,360
Way to go, Einstein.
588
00:41:18,440 --> 00:41:22,600
We've never met, but I've heard a lot
about you. Hold it right there, Blondie.
589
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Don't come any closer.
590
00:41:24,250 --> 00:41:27,630
You know what I do to people who give me
that smooth talk on horse manure?
591
00:41:28,090 --> 00:41:29,470
I bite their tongues out.
592
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
Come on, Lydia.
593
00:41:34,170 --> 00:41:35,670
Climb back over the rail. You don't want
to fall.
594
00:41:36,310 --> 00:41:39,150
Fall? Oh, you've got to be kidding me.
595
00:41:39,590 --> 00:41:40,910
You think I'm here for the view?
596
00:41:43,290 --> 00:41:44,290
Why?
597
00:41:44,890 --> 00:41:47,210
Why would you want to do something like
that? Oh, come on, come on, come on.
598
00:41:47,230 --> 00:41:50,910
Don't come any closer now with that
smooth talk. You want to save my life.
599
00:41:52,010 --> 00:41:53,870
Get over here. I'll take you both with
me.
600
00:41:54,150 --> 00:41:55,850
Don't you want to tell us why you're
doing it?
601
00:41:58,030 --> 00:41:59,830
Okay. How about this?
602
00:42:00,910 --> 00:42:07,850
Because I was born into a race of
lusting, greedy, hairless, moronic apes
603
00:42:07,850 --> 00:42:11,370
genius seems to be in making each other
suffer.
604
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
Lydia, please.
605
00:42:16,290 --> 00:42:17,450
What about Barbara?
606
00:42:18,810 --> 00:42:20,610
Barbara, that wimp.
607
00:42:21,290 --> 00:42:24,330
She couldn't even protect herself from
her own daddy. Well, she doesn't deserve
608
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
to live.
609
00:42:25,630 --> 00:42:26,630
Okay.
610
00:42:28,150 --> 00:42:29,170
Well, what about Becky?
611
00:42:29,510 --> 00:42:30,510
She's just a kid.
612
00:42:30,730 --> 00:42:31,730
You shut up about Becky.
613
00:42:32,130 --> 00:42:33,130
She's... She what?
614
00:42:35,010 --> 00:42:39,910
She shouldn't die like this. You don't
know anything about Becky. Yes, I do.
615
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
Yes, I do.
616
00:42:42,310 --> 00:42:45,750
I know she deserves... Stop. You stop
about Becky. ...better than anybody has
617
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
ever given her. I'll do it. I'll do it.
Okay, okay, okay. I'm stopped. I'm right
618
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
here.
619
00:42:49,730 --> 00:42:52,490
Well, let me ask you something now. What
if you don't die?
620
00:42:54,270 --> 00:42:59,590
Huh? I mean, what if you just wind up in
a coma or something? I mean, you want
621
00:42:59,590 --> 00:43:00,670
to put a little girl through that?
622
00:43:03,050 --> 00:43:04,050
Stop that.
623
00:43:05,430 --> 00:43:07,630
You know what? I really love that Becky.
624
00:43:08,010 --> 00:43:13,930
I love her. I actually got her to laugh
a couple of times.
625
00:43:15,290 --> 00:43:18,350
And another one of my favorite things
about her is the way she makes friends.
626
00:43:20,080 --> 00:43:23,680
Now you say Barbara doesn't have any
friends. Maybe that's true, but Becky
627
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
does.
628
00:43:25,220 --> 00:43:26,220
She's got me.
629
00:43:26,920 --> 00:43:28,220
I promised her.
630
00:43:28,720 --> 00:43:32,900
And I was never going to let anybody
hurt her ever again.
631
00:43:34,200 --> 00:43:35,700
And I'm going to keep my word.
632
00:43:37,160 --> 00:43:39,680
Beckel, you're a damn liar.
633
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
Becky.
634
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
It's me.
635
00:43:44,260 --> 00:43:45,260
Becky.
636
00:43:45,640 --> 00:43:47,220
Take my hand, Becky.
637
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Becky.
638
00:43:48,780 --> 00:43:49,780
Thank you.
639
00:44:26,570 --> 00:44:28,730
Barbara? Dr. Bryson?
640
00:44:30,470 --> 00:44:32,050
Yes, I'm Barbara Bryson.
641
00:44:59,580 --> 00:45:04,340
Well, I don't know about you two, but I
thought Barbara was a great witness.
642
00:45:04,980 --> 00:45:07,300
Well, what matters is that the judge
thought so.
643
00:45:08,120 --> 00:45:13,200
Yeah, did you ever wonder what would
happen if she, uh, you know, switched
644
00:45:13,200 --> 00:45:14,520
personalities on the stand?
645
00:45:14,880 --> 00:45:18,840
Yeah, but it's been almost a month since
the bridge, and Lydia hasn't shown her
646
00:45:18,840 --> 00:45:19,980
ugly face even once.
647
00:45:20,240 --> 00:45:23,420
Well, I hope Barbara just gets the
chance to be Barbara now.
648
00:45:24,280 --> 00:45:28,160
She's got every opportunity. Good
therapist, a boss who supports her.
649
00:45:28,730 --> 00:45:32,990
And a couple of private eyes who I guess
will be keeping pretty close tabs on
650
00:45:32,990 --> 00:45:33,990
her. Oh, yeah?
651
00:45:34,510 --> 00:45:35,510
Anyone we know?
50005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.