All language subtitles for secret_world_of_alex_mack_s03e15_a_room_of_her_own

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:03,939 I'm Alexna. 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,780 I was just an average kid until an accident changed my life. 3 00:00:08,380 --> 00:00:11,480 And since then, nothing's been the same. 4 00:00:36,810 --> 00:00:38,510 My best friend Ray thinks it's cool. 5 00:00:41,050 --> 00:00:43,250 My sister Annie thinks I'm a science project. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,930 I can't let anyone else know. 7 00:00:47,370 --> 00:00:48,570 Not even my parents. 8 00:00:52,030 --> 00:00:55,570 I know the chemical plant wants to find me and turn me into some experiment. 9 00:00:55,910 --> 00:00:56,910 But you know something? 10 00:00:57,150 --> 00:00:58,710 I guess I'm not so average anymore. 11 00:01:00,450 --> 00:01:03,110 Darren and I are lucky the plant lends its equipment to interns. 12 00:01:04,170 --> 00:01:05,930 Imagine if we had to buy all these supplies. 13 00:01:06,990 --> 00:01:09,770 Too bad we don't rent out space to put all this junk. 14 00:01:10,190 --> 00:01:11,830 Where am I supposed to write my book reports? 15 00:01:13,650 --> 00:01:14,810 Don't touch anything. 16 00:01:15,270 --> 00:01:18,050 Darren's on his way over here, and I just organized all the research. 17 00:01:20,630 --> 00:01:23,070 Casey, you've forgotten that's my desk you've taken over. 18 00:01:27,210 --> 00:01:28,270 Do you mind? 19 00:01:28,510 --> 00:01:30,630 This is my room, too. I'm trying to read here. 20 00:01:31,370 --> 00:01:34,310 Well, I can't see the slides unless it's dark, so it'll only be a minute. 21 00:01:35,390 --> 00:01:36,390 Forget it. 22 00:01:41,170 --> 00:01:45,670 Alex, you'll never see anything better constructed than a beaver dam. 23 00:01:46,730 --> 00:01:47,830 So now take a look. 24 00:01:48,730 --> 00:01:50,750 The beaver's a true engineer. 25 00:01:51,690 --> 00:01:55,570 Mom, I'm 14 years old. Don't you think it's time I get my own room? 26 00:01:56,690 --> 00:01:59,610 Honey, when your sister goes off to college, you'll have your own room. 27 00:02:03,229 --> 00:02:04,230 Do you smell something? 28 00:02:05,370 --> 00:02:06,850 Oh, no, the scones. 29 00:02:07,850 --> 00:02:08,870 Mom, you don't understand. 30 00:02:09,110 --> 00:02:11,450 I have no time for you. I can't wait another year. 31 00:02:12,930 --> 00:02:17,630 Sweetheart, can we discuss this later? I'm sorry, but I can't have you in here 32 00:02:17,630 --> 00:02:18,269 right now. 33 00:02:18,270 --> 00:02:19,270 Do you mind? 34 00:02:39,799 --> 00:02:41,440 Sorry, you have to find somewhere else to study. 35 00:02:41,820 --> 00:02:44,400 This room is O .L. for the next couple weeks, okay? 36 00:02:45,940 --> 00:02:48,260 O .L.? Off limits. 37 00:02:48,880 --> 00:02:53,080 We have to commandeer the garage for a while. We're doing a complex project in 38 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 here and we're using combustible chemicals. It's not safe. 39 00:03:17,580 --> 00:03:18,580 Thank you. 40 00:04:41,700 --> 00:04:45,140 Thanks a lot for organizing our research. You're so much better at that 41 00:04:45,140 --> 00:04:46,140 am. 42 00:04:47,040 --> 00:04:48,560 You're perfectionist than me. 43 00:04:49,700 --> 00:04:51,840 Well, whatever it is. 44 00:04:52,600 --> 00:04:54,000 And we make a great team. 45 00:04:56,280 --> 00:04:58,100 Hey, kid, how's the project coming? 46 00:04:58,860 --> 00:05:02,120 It's going well, Mr. Mack. Your daughter is a first -rate scientist. 47 00:05:02,920 --> 00:05:07,460 Well, I'm impressed with you both. And this entire plant is going to be put to 48 00:05:07,460 --> 00:05:08,460 shame with your work. 49 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 I hope you're right. 50 00:05:10,340 --> 00:05:11,340 Excuse me. 51 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 What a shot. 52 00:05:16,230 --> 00:05:17,730 Is this the life or what? 53 00:05:18,770 --> 00:05:21,490 Good food, good game, and a good friend. 54 00:05:21,770 --> 00:05:26,030 I cannot believe how lucky you are. I mean, this place is like a palace 55 00:05:26,030 --> 00:05:27,030 to what I'm stuck with. 56 00:05:28,810 --> 00:05:30,110 Hey, Alex, how you doing? 57 00:05:30,470 --> 00:05:33,510 If you're rooting for the Knicks, you're welcome to come watch the game with me. 58 00:05:33,890 --> 00:05:35,050 That's okay, Mr. A. 59 00:05:35,430 --> 00:05:38,010 You guys catch that three -pointer? Yeah, you threw that thing in from the 60 00:05:38,010 --> 00:05:39,350 parking lot. For real? 61 00:05:39,570 --> 00:05:40,590 Oh, pizza. 62 00:05:41,120 --> 00:05:43,700 Uh, we're done with that, Dad. You can have the rest. 63 00:05:43,940 --> 00:05:45,160 Hey, thanks, kids. 64 00:05:45,520 --> 00:05:50,920 Oh, Alex, um, maybe after the game, Ray and I can play you our new sax duet 65 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 we've been working on. 66 00:05:52,080 --> 00:05:56,060 Yeah. Oh, I have to leave immediately after. 67 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Oh. 68 00:05:57,400 --> 00:05:59,000 Well, hey, it's halftime. 69 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Maybe we can give you a little taste right now, huh? 70 00:06:02,560 --> 00:06:04,500 Be back with my sax in a minute. 71 00:06:12,490 --> 00:06:13,130 Don't worry 72 00:06:13,130 --> 00:06:20,910 about 73 00:06:20,910 --> 00:06:23,330 it, Darren. Now I can purify the proteins myself. 74 00:06:24,110 --> 00:06:26,090 Just study and don't feel guilty. 75 00:06:33,990 --> 00:06:35,410 Can you hold on a second? 76 00:06:35,790 --> 00:06:37,430 Alex, I'm on the phone. Enough. 77 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 I live here too. 78 00:06:43,700 --> 00:06:45,340 Well, have you ever heard of headphones? 79 00:06:45,800 --> 00:06:48,280 Darren's trying to explain something to me. Sorry about that. 80 00:06:50,440 --> 00:06:56,980 What happened to all my hats? 81 00:06:58,660 --> 00:06:59,880 You know what? I should let you go. 82 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 I'll see you tomorrow. 83 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 Bye. 84 00:07:04,580 --> 00:07:08,660 Well, I had to move them because I needed more room for my research. 85 00:07:08,920 --> 00:07:10,640 You need the garage and the bedroom? 86 00:07:12,330 --> 00:07:15,170 Annie, I can't believe this. Look at my hat. It's all squished up. 87 00:07:15,450 --> 00:07:18,830 Oh, I'm sorry, but it's just until we finish our project, and I meant to ask 88 00:07:18,830 --> 00:07:20,050 you. I just didn't think you'd mind. 89 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 I do mind. 90 00:07:21,750 --> 00:07:26,190 I mind a lot. Those are Darren's catalogs. I just alphabetized those. Why 91 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 you being so selfish? 92 00:07:27,710 --> 00:07:31,770 Me? I'm the one that's trying to accomplish something significant here. 93 00:07:31,770 --> 00:07:32,770 the one that's being selfish. 94 00:07:33,310 --> 00:07:34,370 I'm sick of this. 95 00:07:39,030 --> 00:07:40,190 You know what? I'm out of here. 96 00:07:45,420 --> 00:07:47,220 Careful, Ray. That box is full of breakables. 97 00:07:50,680 --> 00:07:51,700 Alex, please. 98 00:07:52,040 --> 00:07:54,420 You're going to freeze to death tonight in this shed. 99 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 I have blankets. 100 00:07:56,800 --> 00:07:58,820 And it's a long trek to the bathroom. 101 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 I'll make it. 102 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 It is kind of small. 103 00:08:04,520 --> 00:08:07,880 I'll take small and cold over Annie's science lab any day. 104 00:08:09,960 --> 00:08:12,040 Alex, this is silly. 105 00:08:13,260 --> 00:08:15,800 I don't understand why you and Annie can't work this thing out. You know 106 00:08:15,820 --> 00:08:18,160 I'll go inside and talk to her. How about that? She won't listen. 107 00:08:18,600 --> 00:08:21,780 Let's face it, Mom. There isn't a square inch of space in that house where I'm 108 00:08:21,780 --> 00:08:23,540 free to be myself and do whatever I want. 109 00:08:24,140 --> 00:08:27,260 Maybe this isn't the best solution, but it's a hundred times better than 110 00:08:27,260 --> 00:08:28,900 spending one more minute with Annie. 111 00:08:36,340 --> 00:08:40,780 Besides, I'm 14 years old. That's almost halfway to 30. I need my own space. 112 00:08:50,030 --> 00:08:51,750 and maybe wall -to -wall carpeting would be good. 113 00:09:40,170 --> 00:09:43,030 mini fridge, too. We could store drinks and yogurt. 114 00:09:43,650 --> 00:09:44,730 Yeah, sure. 115 00:09:46,790 --> 00:09:47,950 This is remarkable. 116 00:09:48,290 --> 00:09:52,090 I've never seen proteins with such bright colors. Pretty cool, isn't it? 117 00:09:52,430 --> 00:09:54,770 We need to get Miss Atron in here for a viewing. 118 00:09:54,970 --> 00:09:58,770 Oh, speaking of Danielle, I really shouldn't be telling you this, but... 119 00:09:58,770 --> 00:10:04,430 But what? 120 00:10:06,560 --> 00:10:10,460 Danielle's pulling together a scholarship to put two interns through 121 00:10:10,460 --> 00:10:11,680 semesters of college. 122 00:10:12,780 --> 00:10:16,040 She's hoping they'll work here after they graduate, but it's not required. 123 00:10:16,680 --> 00:10:17,880 What did you tell her? 124 00:10:18,540 --> 00:10:22,260 Danielle's keeping it fairly hush -hush. She only told me because she needs help 125 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 picking the winners. 126 00:10:23,920 --> 00:10:26,400 You. But isn't that a conflict of interest? 127 00:10:26,920 --> 00:10:30,980 It is, which is why I'm going to be extra harsh judging you two. 128 00:10:31,240 --> 00:10:34,020 That said, I still think you have a great shot at the scholarship. 129 00:10:34,780 --> 00:10:38,780 When she gets a look at the work you're doing, I know she'll be very impressed. 130 00:10:39,460 --> 00:10:40,940 I just hope we both win. 131 00:10:41,520 --> 00:10:43,980 I'd hate to split up our team and go to separate colleges. 132 00:10:46,660 --> 00:10:48,280 Maybe the station will come in better. 133 00:10:54,180 --> 00:10:56,120 You actually slept in here last night? 134 00:10:56,580 --> 00:10:58,100 Yeah, wasn't too bad either. 135 00:10:58,640 --> 00:11:02,700 I realize this is your room now, Alex, but do we have to eat in here too? 136 00:11:03,320 --> 00:11:07,700 Hey, I'm trying to establish as much independence as I possibly can. I'm only 137 00:11:07,700 --> 00:11:09,120 going in there if I have to. 138 00:11:09,860 --> 00:11:11,180 You got a TV in here? 139 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Not yet. 140 00:11:13,620 --> 00:11:15,120 Anyone up for a game of charades? 141 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Watch it. 142 00:11:24,540 --> 00:11:25,960 I guess we're even now. 143 00:11:27,240 --> 00:11:28,380 I'm going to light the barbecue. 144 00:11:45,930 --> 00:11:49,990 I don't have viewers, but I do have coat hangers. Ah, thanks, Al. 145 00:11:58,290 --> 00:12:01,450 Uh, I think I'll pass. 146 00:12:03,490 --> 00:12:05,950 Yeah, you know, I'm really not that hungry either. 147 00:12:06,210 --> 00:12:10,190 Um, I think I actually have to go home and feed the dog right now. 148 00:12:11,430 --> 00:12:13,290 Man, I got history reading to do. 149 00:12:13,630 --> 00:12:15,090 Yeah, well, see you later, Alex. 150 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 Thanks anyway. 151 00:12:25,840 --> 00:12:27,840 There's more salad in the kitchen if anybody wants. 152 00:12:28,100 --> 00:12:28,919 Uh, no. 153 00:12:28,920 --> 00:12:32,640 No. You know, this is all I have time to eat. I have to finish going over those 154 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 cultures for tomorrow's presentation. 155 00:12:35,720 --> 00:12:37,220 Isn't Darren coming over to help? 156 00:12:37,440 --> 00:12:39,660 No. He has to study for an English test. 157 00:12:40,480 --> 00:12:44,020 I'm a little nervous, though. Are you sure that we're ready to show our 158 00:12:44,020 --> 00:12:45,660 experiment to Danielle? Trust me. 159 00:12:46,540 --> 00:12:48,920 Danielle will be even more impressed than I was. 160 00:12:51,420 --> 00:12:53,260 Can I come with you to your presentation? 161 00:12:53,820 --> 00:12:55,860 Uh, no, Mom. I'm sorry. 162 00:12:58,820 --> 00:13:03,480 Annie, I want Alex to get out of that shed, and I want her to come inside. 163 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 This has gone on way too long. 164 00:13:06,020 --> 00:13:07,580 She'll get bored out there someday. 165 00:13:07,900 --> 00:13:09,520 You know, I can't believe you. 166 00:13:09,950 --> 00:13:13,310 A little sharing on your part could have gone a long way towards avoiding this 167 00:13:13,310 --> 00:13:16,550 whole situation. I think you're being extremely self -centered. Your sister 168 00:13:16,550 --> 00:13:18,910 doesn't ask you for much. She doesn't? 169 00:13:19,150 --> 00:13:22,710 You don't have to live in the same room with her. Annie, I'm worried about her. 170 00:13:22,790 --> 00:13:26,990 She's asking me about hot plates. I mean, she already eats all of her meals 171 00:13:26,990 --> 00:13:29,030 there. Now she wants to start cooking, too. 172 00:13:29,290 --> 00:13:32,530 Relax, Barbara. I'm sure it's just a phase. I don't care. 173 00:13:33,350 --> 00:13:37,090 I want you two girls to figure out a way to share that room upstairs. 174 00:13:37,930 --> 00:13:39,590 And I expect you to handle it. 175 00:13:41,510 --> 00:13:42,510 Okay. 176 00:15:59,400 --> 00:16:00,700 Okay, so I'll see you on the bike path. 177 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Bye. 178 00:16:22,720 --> 00:16:24,140 What are you so upset about? 179 00:16:27,600 --> 00:16:29,940 You haven't been holding up your end of the project, that's all. 180 00:16:30,820 --> 00:16:34,760 Annie, I told you I had my hands full with other things and that I was falling 181 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 little behind. 182 00:16:36,080 --> 00:16:38,340 I feel like you lied and you led me on. 183 00:16:39,260 --> 00:16:42,900 You're the one dropping all these hints about us beyond the project. 184 00:16:44,380 --> 00:16:47,620 Look, I was just trying to keep our relationship nice for the sake of the 185 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 project. 186 00:16:49,040 --> 00:16:51,880 And without me, you wouldn't have a project. 187 00:16:52,560 --> 00:16:54,740 I've been doing 90 % of the work. Look. 188 00:16:55,020 --> 00:16:58,380 The presentation will be over in a few hours, and then we won't have to deal 189 00:16:58,380 --> 00:17:00,020 with any of these problems anymore, okay? 190 00:17:00,820 --> 00:17:04,560 Just admit that you used me as a shortcut to get to my dad and the 191 00:17:04,760 --> 00:17:06,119 I don't want to deal with this now. 192 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 I'll be back in an hour. 193 00:17:10,960 --> 00:17:12,520 Try to calm down before the presentation. 194 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Oh, you must be upset. 195 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 I'm fine. 196 00:17:42,220 --> 00:17:43,340 Would you leave me alone, please? 197 00:17:43,840 --> 00:17:45,240 I heard the whole conversation. 198 00:17:45,960 --> 00:17:48,060 I was a puddle in the garage. What's going on? 199 00:17:48,800 --> 00:17:49,940 Just stay out of it, Alex. 200 00:17:53,860 --> 00:17:56,800 You've been doing all his work and he's been taking advantage of you. 201 00:17:57,480 --> 00:18:00,020 I don't want to make a big deal out of it, okay? It's too embarrassing. 202 00:18:01,020 --> 00:18:02,700 You can't let him get away with it. 203 00:18:03,120 --> 00:18:05,200 Would you just please forget what you heard? 204 00:18:06,240 --> 00:18:08,160 I don't want anybody else knowing about it. 205 00:18:10,540 --> 00:18:12,640 I won't tell anyone, but I think you're making a big mistake. 206 00:18:14,260 --> 00:18:16,500 If you need me, just put a note on the shed. 207 00:18:17,860 --> 00:18:18,960 Can I go get my bike? 208 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Fine. 209 00:18:24,920 --> 00:18:29,100 And I won't need you, so just stay out of the garage during the presentation, 210 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 please. 211 00:18:31,880 --> 00:18:33,340 You know my daughter, Annie. 212 00:18:33,700 --> 00:18:34,840 And this is Darren. 213 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 Great to meet you. 214 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Yeah. 215 00:18:38,280 --> 00:18:42,360 You know, I've been reading the reports on this project, and I must say that I'm 216 00:18:42,360 --> 00:18:45,700 quite anxious to find out the results on it. It seems quite promising. 217 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Oh, it is. 218 00:18:47,380 --> 00:18:49,000 Annie? What do you say? 219 00:18:50,340 --> 00:18:52,360 She'll be performing the experiment, if that's okay. 220 00:18:54,020 --> 00:18:55,020 Okay. 221 00:18:55,580 --> 00:18:57,780 Now, Darren, why don't you take Ms. H on through it? 222 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 Okay? 223 00:19:00,660 --> 00:19:06,780 Um... Okay, um... 224 00:19:11,050 --> 00:19:15,510 See. I'll just, uh... I'll take the solution. 225 00:19:16,270 --> 00:19:20,330 It's, uh... Oh! 226 00:19:22,310 --> 00:19:23,310 Sorry. 227 00:19:23,970 --> 00:19:29,030 Um... Um... You know, I've got an appointment at 5 o 'clock that cannot be 228 00:19:29,030 --> 00:19:33,230 pushed back. If you need more time to prepare... No, no, it's okay. Trust me. 229 00:19:33,730 --> 00:19:34,730 Okay, let's see. 230 00:19:35,410 --> 00:19:37,520 Um... Protein coiled. 231 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Protein fell. 232 00:19:41,300 --> 00:19:43,460 Now, so we'll take this solution. 233 00:19:44,760 --> 00:19:46,840 And what... Oh! Oh, 234 00:19:51,760 --> 00:19:54,200 man. 235 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 This is... 236 00:20:02,110 --> 00:20:06,310 demonstration include the breaking of every single piece of glass in here? I'm 237 00:20:06,310 --> 00:20:12,390 sorry, just bear with me one minute. So, this is actually the... Okay, 238 00:20:13,250 --> 00:20:17,310 that's it, that's it. Would somebody other than you please get me a paper 239 00:20:17,310 --> 00:20:18,950 and get this kid away from me? 240 00:20:30,920 --> 00:20:34,480 Next time I have a circus act to fulfill, I'll know what young man to 241 00:20:35,380 --> 00:20:37,460 You know, maybe I should take it from here. 242 00:20:37,820 --> 00:20:41,020 Fine. The experiment consists of three modules. 243 00:20:41,500 --> 00:20:45,180 The expression of a clone gene, the purification of a green protein from 244 00:20:45,180 --> 00:20:51,100 bacteria, and the analysis of the product, a mini vertical gel 245 00:20:56,740 --> 00:20:57,820 Well done. 246 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 Thank you. 247 00:21:17,870 --> 00:21:19,450 Do you mind if I join you for breakfast? 248 00:21:24,570 --> 00:21:26,170 Congratulations on your scholarship. 249 00:21:26,750 --> 00:21:27,970 Dad told me about it last night. 250 00:21:28,530 --> 00:21:30,830 Thanks. You know, I couldn't have won it without you. 251 00:21:32,870 --> 00:21:34,590 So I heard Darren dropped out of the internship. 252 00:21:35,410 --> 00:21:38,730 That's what he's telling everybody, but he actually got kicked out by Danielle. 253 00:21:39,790 --> 00:21:41,030 You know, here's a zero. 254 00:21:41,470 --> 00:21:43,070 You need to aim much higher. 255 00:21:43,590 --> 00:21:44,890 Bryce wasn't much better. 256 00:21:47,180 --> 00:21:51,160 I know that I always give you a hard time about using your powers 257 00:21:51,260 --> 00:21:55,360 but it was so much fun watching Darren make a fool of himself. 258 00:21:56,260 --> 00:21:57,320 He did that himself. 259 00:21:57,540 --> 00:21:59,720 I just spice things up a bit. I know. 260 00:21:59,960 --> 00:22:02,320 But having him spill that beaker on Danielle was brilliant. 261 00:22:03,540 --> 00:22:05,540 Personally, I liked the part when he fell on his butt best. 262 00:22:07,780 --> 00:22:10,800 I'm sorry that I've been so preoccupied and selfish lately. 263 00:22:11,520 --> 00:22:15,320 I guess trying to impress Darren just took a lot more energy than I realized. 264 00:22:17,729 --> 00:22:21,310 You know, we don't have a lot of time before I go away to college. 265 00:22:22,030 --> 00:22:24,610 And I gotta admit that the room's pretty lonely without you. 266 00:22:25,810 --> 00:22:26,810 What do you say? 267 00:22:28,130 --> 00:22:29,130 I don't know, Annie. 268 00:22:29,990 --> 00:22:31,510 I'll be fair, I promise. 269 00:22:36,650 --> 00:22:37,650 Uncle? 270 00:22:45,840 --> 00:22:47,400 I cleared out some closet space for you. 271 00:22:48,320 --> 00:22:50,440 Good. The more room, the better. 272 00:22:52,500 --> 00:22:57,840 Oh, and I advertised your CDs, but I didn't know whether to do it by composer 273 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 orchestra. 274 00:22:59,580 --> 00:23:02,320 I think it's done by the name of the composer. 275 00:23:04,440 --> 00:23:05,580 Don't worry about it. 276 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Okay. 277 00:23:08,480 --> 00:23:10,240 Mind if I listen to one of mine? 278 00:23:11,640 --> 00:23:13,060 I guess you live here, too. 22265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.