Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:03,940
I'm Al Smith.
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,780
I was just an average kid until an
accident changed my life.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,440
And since then, nothing's been the same.
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,500
My best friend Ray thinks it's cool.
5
00:00:40,980 --> 00:00:43,200
My sister Annie thinks I'm a science
project.
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,900
I can't let anyone else know.
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,560
Not even my parents.
8
00:00:51,960 --> 00:00:55,520
I know the chemical plant was to find me
and turn me into some experiment.
9
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
But you know something?
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,700
I guess I'm not so average anymore.
11
00:01:03,860 --> 00:01:05,480
Nervous? Hey.
12
00:01:06,370 --> 00:01:07,329
No context.
13
00:01:07,330 --> 00:01:08,690
I was born to play Christian.
14
00:01:08,970 --> 00:01:10,530
He's dashing. He's handsome.
15
00:01:11,230 --> 00:01:12,230
He's me.
16
00:01:22,010 --> 00:01:23,010
Cyrano?
17
00:01:23,270 --> 00:01:24,630
She cast me as Cyrano?
18
00:01:25,270 --> 00:01:26,270
What's wrong with that?
19
00:01:26,530 --> 00:01:28,910
Cyrano's some ugly dweeb with a nose the
size of Florida.
20
00:01:30,130 --> 00:01:31,870
Hey, Anna, weren't you going to see if
you got Roxanne?
21
00:01:32,590 --> 00:01:34,950
There's no way I got Roxanne. How do you
know?
22
00:01:35,580 --> 00:01:38,260
Two words. Hannah Mercury.
23
00:02:01,780 --> 00:02:03,340
Oh yeah.
24
00:02:05,280 --> 00:02:06,039
I almost forgot.
25
00:02:06,040 --> 00:02:08,120
Alex, you've got Captain Hannah's
understudy.
26
00:02:08,380 --> 00:02:09,539
Really? Yeah.
27
00:02:09,780 --> 00:02:11,500
She's right there. Why don't you
introduce yourself?
28
00:02:11,820 --> 00:02:13,020
To Hannah Mercury?
29
00:02:13,320 --> 00:02:15,040
No way. She doesn't even know I exist.
30
00:02:15,440 --> 00:02:17,420
Come on, Alex. You're her understudy.
31
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Time to bond.
32
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
You're right.
33
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Hannah?
34
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Excuse me, Hannah?
35
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Thanks.
36
00:02:34,180 --> 00:02:36,880
Um... I'm Alex Mack, your understudy.
37
00:02:37,220 --> 00:02:38,900
Yeah, I saw your audition.
38
00:02:39,220 --> 00:02:40,340
You were really good.
39
00:02:40,760 --> 00:02:42,540
Oh, well, not compared to you.
40
00:02:43,780 --> 00:02:44,780
And who's this?
41
00:02:45,240 --> 00:02:46,480
Oh, hi.
42
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
I'm Ray. I mean, Raymond.
43
00:02:49,880 --> 00:02:51,620
Whichever one's better, Ray or Raymond.
44
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
I found my name, Raymond, so it depends.
45
00:02:54,100 --> 00:02:57,060
Anyway, I'm really looking forward to
rehearsals. Me too.
46
00:02:57,700 --> 00:03:00,820
But I hate to break this to you, Alex.
I've never missed a performance.
47
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Oh, that's okay.
48
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
Never? Sorry.
49
00:03:06,510 --> 00:03:09,710
But just in case, I couldn't have asked
for a better understudy.
50
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
See ya.
51
00:03:15,210 --> 00:03:19,670
Great. I get to do all this work, learn
all her lines, and I'll never go on.
52
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Meh.
53
00:03:21,550 --> 00:03:22,509
Forget it, Ray.
54
00:03:22,510 --> 00:03:26,050
I know she's awesome, but she's totally
out of your league.
55
00:03:31,270 --> 00:03:32,270
What's with you?
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
Let's go, Annie. You don't want to be
late on your first day.
57
00:03:40,840 --> 00:03:43,440
Yeah, Annie, it's time to test your
genius in the real world.
58
00:03:44,160 --> 00:03:46,860
And she gets full school credit.
59
00:03:47,080 --> 00:03:50,520
You two working together on the same
research team, this is your dream come
60
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
true, isn't it?
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
Yeah. Ouch!
62
00:03:55,760 --> 00:03:57,560
Stop clowning around, Lewis.
63
00:03:58,720 --> 00:04:00,100
I'm just getting in character.
64
00:04:00,440 --> 00:04:02,900
We'll practice in the mirror and not
look behind, all right?
65
00:04:03,340 --> 00:04:07,380
All right, everybody. Now, remember,
when do we take the rubber tips off our
66
00:04:07,380 --> 00:04:08,480
swords? Never.
67
00:04:09,320 --> 00:04:14,420
Right. All right. Now, everyone ready?
68
00:04:16,339 --> 00:04:17,339
Advance.
69
00:04:56,230 --> 00:05:03,030
I really think you should just forget
70
00:05:03,030 --> 00:05:03,989
about Hannah Rae.
71
00:05:03,990 --> 00:05:05,250
Why? What'd she say?
72
00:05:06,090 --> 00:05:09,510
Well, she didn't like how nervous and
bumbling you were around her.
73
00:05:09,890 --> 00:05:11,270
Bumbling? She said that?
74
00:05:11,610 --> 00:05:15,110
Hey, you know that's not me. She messes
me up. I think it's that I liked her so
75
00:05:15,110 --> 00:05:17,370
much. You never told me you liked her.
76
00:05:18,050 --> 00:05:22,370
I still think she's right for you. I
mean, she seems a little full of herself
77
00:05:22,370 --> 00:05:24,410
something. Well, she's beautiful, right?
78
00:05:24,930 --> 00:05:27,730
Yeah. And she's smart and talented.
79
00:05:28,290 --> 00:05:30,070
Yeah, but... She's right for me.
80
00:05:30,770 --> 00:05:35,550
Well, her mere presence reduces you to a
dork. I understand what makes a
81
00:05:35,550 --> 00:05:37,090
sophisticated woman like Hannah tick.
82
00:05:37,570 --> 00:05:38,950
Ray, I'll coach you.
83
00:05:39,530 --> 00:05:42,530
You know what? Even if you could help
him, as soon as he's alone with her,
84
00:05:42,610 --> 00:05:43,610
she'll find out.
85
00:05:43,890 --> 00:05:46,030
Besides, the only person who thinks
you're charming is you.
86
00:05:46,730 --> 00:05:48,170
Alex, you're in denial.
87
00:05:48,590 --> 00:05:49,590
Girls love me.
88
00:05:49,710 --> 00:05:51,830
Hey, you really think you could help me
out?
89
00:05:52,310 --> 00:05:55,730
Absolutely. Cool. In fact, I've got the
perfect idea.
90
00:05:58,990 --> 00:06:00,410
Ray, don't listen to him!
91
00:06:04,810 --> 00:06:07,990
Janelle and Nick, remember my daughter
Annie? Hi.
92
00:06:09,150 --> 00:06:12,230
Oh, and you know Gordon Kramer. He'll be
your immediate supervisor.
93
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Morning, Scooter.
94
00:06:14,890 --> 00:06:18,290
Uh, maybe you should just call him
Gordon while we're at work.
95
00:06:19,030 --> 00:06:22,650
Okay. Well, I'm off to the regional
research conference.
96
00:06:22,910 --> 00:06:24,370
Annie, welcome to the team.
97
00:06:27,430 --> 00:06:28,850
This will be your area.
98
00:06:29,090 --> 00:06:32,850
These are the daily reports from our
clinical trials on GC -12.
99
00:06:33,230 --> 00:06:34,350
Anything conclusive?
100
00:06:34,990 --> 00:06:35,990
Not yet.
101
00:06:36,330 --> 00:06:40,270
But it is lab policy that we keep
meticulous records of each test.
102
00:06:40,950 --> 00:06:45,090
Well, I'm assuming you need me to
collate and chronologize your database
103
00:06:45,090 --> 00:06:46,090
copy.
104
00:06:46,170 --> 00:06:47,430
Think you can handle it?
105
00:06:48,090 --> 00:06:49,750
Yes, I think I can handle it.
106
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
How's this, Ray?
107
00:07:03,690 --> 00:07:07,080
Hannah. I can no longer hide my
admiration for you.
108
00:07:07,420 --> 00:07:09,760
I feel the time has come for us to
rendezvous.
109
00:07:10,400 --> 00:07:13,340
Meet me on the lawn next to the bike
racks at lunch today.
110
00:07:13,980 --> 00:07:15,760
Until then, ma petit chou.
111
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Ma petit chou? What's that?
112
00:07:18,740 --> 00:07:20,820
It's French, meaning my little cabbage.
113
00:07:21,300 --> 00:07:23,040
Uh -uh. I'm not gonna call her that.
114
00:07:23,500 --> 00:07:24,820
It's an endearment, Alvarado.
115
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Trust me here.
116
00:07:26,700 --> 00:07:27,479
Hey, Al.
117
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
You think this is gonna work?
118
00:07:29,080 --> 00:07:29,959
No chance.
119
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Ignore her, Ray.
120
00:07:31,500 --> 00:07:32,780
Alex, you got the envelope, right?
121
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
See you after class.
122
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
Don't lie is hitting you in such a
beautiful way.
123
00:08:33,020 --> 00:08:33,879
Is it?
124
00:08:33,880 --> 00:08:38,620
Yeah, it's like a golden halo around
your head. Isn't it nice to dine al
125
00:08:38,860 --> 00:08:40,799
Isn't it nice to dine with al fresco?
126
00:08:41,900 --> 00:08:42,980
With al fresco?
127
00:08:43,620 --> 00:08:45,680
Not with al fresco.
128
00:08:45,980 --> 00:08:47,700
Just al fresco.
129
00:08:48,300 --> 00:08:50,940
I meant, isn't it nice to dine al
fresco?
130
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
You speak Italian?
131
00:08:52,780 --> 00:08:55,040
I love a man who can speak a foreign
language.
132
00:08:55,460 --> 00:08:56,780
Say something else in Italian.
133
00:09:00,540 --> 00:09:02,780
Hmm. Say something else in Italian.
134
00:09:03,140 --> 00:09:05,140
What else can I say in Italian?
135
00:09:06,700 --> 00:09:11,260
I'm all out of time, Ray. Just ask her
out for pizza Saturday night.
136
00:09:12,880 --> 00:09:14,500
How about pizza Saturday night?
137
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
I would love to.
138
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
Good.
139
00:09:19,500 --> 00:09:21,480
All I need is a little harmony.
140
00:09:21,860 --> 00:09:23,240
Theron, oh, I love you.
141
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Don't die.
142
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
Stay with me.
143
00:09:29,970 --> 00:09:31,650
Okay, Lewis, I think we're done.
144
00:09:32,230 --> 00:09:33,890
Oh, yeah, that's right.
145
00:09:34,130 --> 00:09:37,030
Um, mind if I ask what you like most
about Raymond?
146
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
He's amazing.
147
00:09:39,030 --> 00:09:40,570
He's totally charming.
148
00:09:40,810 --> 00:09:43,990
He writes me beautiful poems. He speaks
Italian.
149
00:09:44,350 --> 00:09:46,030
He packs great picnics.
150
00:09:46,930 --> 00:09:48,590
Oh, how could I be so lucky?
151
00:10:02,600 --> 00:10:04,960
You snagged Hannah Mercury for yourself
with my personality.
152
00:10:05,820 --> 00:10:09,180
Yeah, I couldn't have done it without
you. You're really great at the pizza
153
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
parlor. Thanks.
154
00:10:10,620 --> 00:10:11,620
Let's go.
155
00:10:11,860 --> 00:10:12,860
Thanks.
156
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
That's all I get.
157
00:10:14,620 --> 00:10:16,220
Yeah. What else do you want?
158
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Hannah.
159
00:10:17,680 --> 00:10:20,900
Hannah? But what happened to every woman
in the Mack family?
160
00:10:21,140 --> 00:10:22,880
Forget them. I'm in love with Hannah.
161
00:10:23,360 --> 00:10:26,420
We've worked together. We've bonded. The
oldest story in showbiz.
162
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
I've fallen for my leading lady.
163
00:10:28,520 --> 00:10:29,900
And I know she likes me.
164
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
Likes you?
165
00:10:31,230 --> 00:10:33,570
Yeah, I'm the one she wants. You know it
and I know it.
166
00:10:33,950 --> 00:10:36,630
The only person who doesn't know it is
Hannah, but that'll change when I tell
167
00:10:36,630 --> 00:10:39,770
her the truth. But you won't. Give me
one good reason why I shouldn't.
168
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
Because you're friends?
169
00:10:42,870 --> 00:10:46,470
I'll go back to being his friend as soon
as he stops being my girlfriend.
170
00:10:47,550 --> 00:10:51,070
Lewis, how could you do this to me?
All's fair in love and war, dude.
171
00:10:54,230 --> 00:10:55,230
En garde.
172
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
Chips off.
173
00:11:18,000 --> 00:11:18,719
What happened?
174
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
You guys are ridiculous.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Is Hannah Mercury really worth all this?
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Yes.
177
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
All right, Ray. You want her so badly,
she's all yours.
178
00:11:26,420 --> 00:11:28,200
You're on your own with Hannah Mercury.
179
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Fine.
180
00:11:37,640 --> 00:11:42,040
I cross -pollinated two obscure
compounds with your GC -12 control
181
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
results are fascinating.
182
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Interesting. But I really need you to
finish cataloging those reports I gave
183
00:11:52,960 --> 00:11:54,020
you. All done.
184
00:11:54,800 --> 00:11:59,680
And since I finished early, I developed
a new system to interface more
185
00:11:59,680 --> 00:12:02,840
efficiently between workstations, so
there's not as much overlap.
186
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Really?
187
00:12:05,180 --> 00:12:06,520
Where is everybody else?
188
00:12:06,860 --> 00:12:07,900
Uh, let's see.
189
00:12:08,440 --> 00:12:11,700
Pierdon had a dentist appointment, and
Tappan had to pick his daughter up at
190
00:12:11,700 --> 00:12:16,680
school, and McPherson, he had to take a
car in. I didn't authorize any of that.
191
00:12:17,640 --> 00:12:20,320
You really shouldn't be here without any
backup, Annie.
192
00:12:21,140 --> 00:12:25,360
I pretty much think I have everything
under control, and you could even leave
193
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
early if you want.
194
00:12:27,680 --> 00:12:31,380
My daughter does have a big soccer game
this afternoon I'd love to catch.
195
00:12:31,660 --> 00:12:32,599
Well, that's important.
196
00:12:32,600 --> 00:12:36,060
And since we're ahead in our work, you
should go be with your family.
197
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
I think I will.
198
00:12:39,000 --> 00:12:42,100
I will see you Monday.
199
00:12:48,590 --> 00:12:49,590
Is Kramer around?
200
00:12:50,790 --> 00:12:52,070
He just stepped out.
201
00:12:52,850 --> 00:12:54,130
Well, where's everybody else?
202
00:12:54,410 --> 00:12:56,190
They just stepped out, too.
203
00:12:56,530 --> 00:12:59,970
Okay, well, when Kramer comes back, tell
him I want him to run a complete
204
00:12:59,970 --> 00:13:04,510
diagnostic on GC -27 and have it on my
desk by 9 o 'clock tomorrow morning.
205
00:13:04,870 --> 00:13:05,990
Tomorrow? Tomorrow's Saturday.
206
00:13:06,450 --> 00:13:07,630
You are bright, aren't you?
207
00:13:08,870 --> 00:13:13,170
Well, what if he can't get it finished
by then?
208
00:13:13,450 --> 00:13:16,950
Then your department head will find his
job in serious jeopardy.
209
00:13:17,320 --> 00:13:18,580
You mean you'll blame my father?
210
00:13:19,160 --> 00:13:22,040
With power comes responsibility, young
lady.
211
00:13:30,840 --> 00:13:32,500
Post the theater house tonight?
212
00:13:33,060 --> 00:13:34,240
What am I gonna do?
213
00:13:34,680 --> 00:13:35,880
Alex, you gotta help me.
214
00:13:36,340 --> 00:13:37,840
Okay, get over her.
215
00:13:38,300 --> 00:13:39,400
Alex, I'm serious.
216
00:13:40,220 --> 00:13:43,840
So am I. If she doesn't like you for
you, then you don't need her. You're a
217
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
great guy.
218
00:13:45,360 --> 00:13:46,480
Shows how much you know.
219
00:13:47,470 --> 00:13:50,030
Hey, how come you can't be my behind
-the -scenes drama coach?
220
00:13:50,750 --> 00:13:52,350
No way, I wouldn't know what to tell
you.
221
00:13:52,630 --> 00:13:53,710
Just come with me.
222
00:13:54,130 --> 00:13:55,530
On your date? Yeah.
223
00:13:55,870 --> 00:13:58,010
Yeah, what am I supposed to do, hide in
the bushes?
224
00:14:18,870 --> 00:14:19,870
Why?
225
00:14:20,370 --> 00:14:21,850
Why didn't you ring the doorbell?
226
00:14:22,910 --> 00:14:26,330
Uh... Because this is how a knight calls
a lady.
227
00:14:27,010 --> 00:14:32,430
Uh, because anyone can ring a doorbell.
And this way it's like you're a lady and
228
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
I'm your knight.
229
00:14:34,070 --> 00:14:35,530
Hey, that's so beautiful.
230
00:14:58,250 --> 00:14:59,410
What are you still doing here?
231
00:15:00,270 --> 00:15:05,630
Well, this urgent deadline came up, and
Danielle needs a complete diagnostic of
232
00:15:05,630 --> 00:15:09,150
GC27 by first thing in the morning, and
everybody went home early.
233
00:15:09,590 --> 00:15:11,310
Everyone? Even Scooter?
234
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
That's strange.
235
00:15:13,510 --> 00:15:18,030
Why? I kind of told him that I had
everything under control.
236
00:15:18,730 --> 00:15:20,350
Everything? Everything?
237
00:15:21,610 --> 00:15:26,550
Do me a favor, Annie. Go home and tell
your mother that I'm going to be working
238
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
through the night.
239
00:15:27,950 --> 00:15:29,030
But I can help you.
240
00:15:29,370 --> 00:15:31,350
Don't you think you've already helped me
enough today?
241
00:15:38,690 --> 00:15:41,570
Oh, Ray, I know you must love poetry.
242
00:15:42,790 --> 00:15:45,510
Poetry? Yes, heck yes.
243
00:15:46,130 --> 00:15:47,810
Would you compose a poem for me?
244
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
Yeah.
245
00:15:50,690 --> 00:15:51,690
Alex, help me.
246
00:15:51,990 --> 00:15:56,490
If our love is true, then the heavens
above will shoot a star over our heads.
247
00:15:58,220 --> 00:16:04,060
If our love is true, then the heavens
above should have started over our
248
00:16:10,300 --> 00:16:12,500
You are so mysterious sometimes.
249
00:16:13,480 --> 00:16:15,820
So, uh, can I come in now?
250
00:16:16,280 --> 00:16:17,580
After you finish the poem.
251
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
Well, that was it.
252
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
That was it?
253
00:16:21,380 --> 00:16:22,860
No, of course not.
254
00:16:24,400 --> 00:16:26,720
Oh, for you too.
255
00:16:44,520 --> 00:16:47,240
There's only one thing that would make
this moment totally perfect.
256
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
What's that?
257
00:16:48,560 --> 00:16:50,060
Would you serenade me in Italian?
258
00:16:50,740 --> 00:16:51,820
Serenade you in Italian?
259
00:16:54,200 --> 00:16:56,580
Um, yeah, just a moment.
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,440
Uno momento.
261
00:17:03,580 --> 00:17:05,319
No way, I don't know Italian.
262
00:17:05,839 --> 00:17:08,140
Shooting stars, floating flowers, not
this girl.
263
00:17:08,819 --> 00:17:10,079
Let's go, she's not worth it.
264
00:17:10,280 --> 00:17:12,980
No, look, Alex, I'm in deep here now. I
can't just leave.
265
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Yes?
266
00:17:20,170 --> 00:17:22,050
Raymond, you're acting a little strange.
267
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Are you okay?
268
00:17:24,470 --> 00:17:28,710
Yeah. Well, no. I guess I'm just not my
old Italian self.
269
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
Guess not.
270
00:17:31,010 --> 00:17:36,010
You know what? I just remembered I have
lines to play tonight, so maybe I better
271
00:17:36,010 --> 00:17:37,090
just see you tomorrow.
272
00:17:37,690 --> 00:17:38,890
Well, okay.
273
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
Good night.
274
00:17:49,500 --> 00:17:50,620
Sure I do.
275
00:17:51,020 --> 00:17:53,660
Fettuccine, linguine, vasili, rigatoni.
276
00:17:54,460 --> 00:17:55,640
This isn't my fault.
277
00:17:56,260 --> 00:17:58,400
Yeah, I know it's not your fault, Alex.
278
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
It's my fault.
279
00:17:59,820 --> 00:18:01,840
It's not good enough for someone like
him.
280
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Okay, if I sit here?
281
00:18:41,890 --> 00:18:44,250
You know, you haven't said much to me
this past week.
282
00:18:47,190 --> 00:18:48,950
I just wanted to be a good intern.
283
00:18:50,650 --> 00:18:52,350
Okay, I wanted to be a great intern.
284
00:18:53,430 --> 00:18:57,390
In this case, being a great intern would
have meant being a team player.
285
00:18:58,430 --> 00:19:00,430
I've been so hot at team stuff, have I?
286
00:19:01,530 --> 00:19:05,730
On a team, even the best player can't
play every position.
287
00:19:06,890 --> 00:19:08,210
I guess I try too hard.
288
00:19:08,470 --> 00:19:09,810
I do that a lot.
289
00:19:11,870 --> 00:19:14,310
Don't you know how proud I am of you
already?
290
00:19:18,250 --> 00:19:19,290
Thanks, Mac.
291
00:19:19,950 --> 00:19:21,090
I'm so sorry.
292
00:19:21,890 --> 00:19:25,190
Be careful in the future. I wouldn't
want to have to fire my own daughter.
293
00:19:25,770 --> 00:19:26,930
Annie, you're here.
294
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Good evening.
295
00:19:30,910 --> 00:19:36,150
Thank you all for coming to the grand
opening of Edmund Rostand's...
296
00:19:36,410 --> 00:19:39,490
Heroic play, Cyrano de Biltrock.
297
00:19:39,810 --> 00:19:45,590
In tonight's performance, due to a freak
accident, the role of Roxanne, normally
298
00:19:45,590 --> 00:19:49,190
played by Hannah Mercury, will be played
by Alex Mack.
299
00:20:09,200 --> 00:20:11,440
Fine creatures, shine upon us.
300
00:20:12,040 --> 00:20:14,640
Blossom as the flowers of our garden.
301
00:20:15,240 --> 00:20:18,600
Inspire as the soft music heard in
slumber.
302
00:20:18,800 --> 00:20:23,460
Beam your enchantment, but do not
condemn, I pray.
303
00:20:39,110 --> 00:20:40,150
They are going to pray now.
304
00:20:40,690 --> 00:20:41,830
The bell toll.
305
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
Sister! Sister!
306
00:20:44,270 --> 00:20:45,710
Do not go, Roxanne.
307
00:20:46,550 --> 00:20:48,890
I fear that I will leave you before you
return.
308
00:20:50,550 --> 00:20:53,970
I've loved one man in my life, and twice
I have lost him.
309
00:20:54,690 --> 00:20:59,950
Here lies Cyrano de Bergerac, a lover he
who had won no love.
310
00:21:01,150 --> 00:21:02,390
I must go now.
311
00:21:02,990 --> 00:21:04,630
I cannot wait any longer.
312
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Cyrano!
313
00:21:29,979 --> 00:21:30,979
Hey,
314
00:21:45,940 --> 00:21:49,260
congratulations. You did really great.
For an understudy?
315
00:21:49,680 --> 00:21:50,720
I wasn't going to say that.
316
00:21:51,360 --> 00:21:52,360
Acting's tough.
317
00:21:52,580 --> 00:21:55,280
It's hard being someone you're not. Tell
me about it.
318
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Hey, bet you're glad to take that thing
off, huh?
319
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Yeah, whatever.
320
00:22:06,380 --> 00:22:08,340
Guess you're going to go meet up with
Hannah now, huh?
321
00:22:08,700 --> 00:22:10,440
Nah, Hannah's history.
322
00:22:10,940 --> 00:22:12,480
Hey, I didn't say anything, I swear.
323
00:22:12,920 --> 00:22:15,700
Hey, it wasn't because of you. It was
because of me.
324
00:22:16,180 --> 00:22:17,600
It was a bad match anyway.
325
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Let's just face it.
326
00:22:19,290 --> 00:22:20,290
I've got to be myself.
327
00:22:21,030 --> 00:22:22,250
Yeah, I kind of miss that guy.
328
00:22:22,910 --> 00:22:24,370
Tell him I'll see him at the cast party.
329
00:22:24,670 --> 00:22:25,790
All right. You did a great job.
330
00:22:26,150 --> 00:22:27,150
Thanks.
331
00:22:32,870 --> 00:22:33,870
Sorry about that kiss.
332
00:22:35,170 --> 00:22:36,170
Attempted kiss?
333
00:22:36,350 --> 00:22:37,510
You were supposed to be dead.
334
00:22:37,970 --> 00:22:39,490
Hey, I've got to grab every opportunity.
335
00:22:41,310 --> 00:22:42,790
I got these for my leaving lady.
336
00:22:43,710 --> 00:22:44,750
Wow, they're beautiful.
337
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Hannah's going to love them.
338
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
I meant you.
339
00:22:53,600 --> 00:22:55,360
Thanks, but I don't deserve him.
340
00:22:56,020 --> 00:22:57,540
Alex, you were as good as Hannah.
341
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
Maybe even better.
342
00:23:01,780 --> 00:23:03,020
Don't lie. I'm no actress.
343
00:23:04,120 --> 00:23:05,260
You're the one who's lying, Mac.
344
00:23:06,480 --> 00:23:07,520
I'll just leave him here.
345
00:23:10,280 --> 00:23:11,800
Hey, Alex, you coming out or what?
346
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Yeah, I'm stuck.
25553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.