Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,950
I come from the net, through systems,
networks, and sprites, to this place,
2
00:00:08,189 --> 00:00:10,810
mainframe. My format?
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,690
Guardian. To mend and defend.
4
00:00:14,210 --> 00:00:18,210
To defend my friends, their hopes and
dreams.
5
00:00:19,130 --> 00:00:22,750
To defend them from all of their
enemies.
6
00:00:32,400 --> 00:00:36,740
Last week on Reboot. The key tools have
separated Glitch from Bob.
7
00:00:38,360 --> 00:00:44,200
And if any sprite knows why Dot and Bob
should not be joined together... I do.
8
00:00:45,660 --> 00:00:46,980
What's happening to you?
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,260
Look at him!
10
00:00:52,300 --> 00:00:54,800
What are you going to do?
11
00:00:55,280 --> 00:00:57,920
But I just saw Specky outside.
12
00:00:58,580 --> 00:01:01,220
Megabyte. He can shapeshift.
13
00:01:18,160 --> 00:01:21,600
Run! What are you going to do?
14
00:01:27,580 --> 00:01:29,080
So, it's confirmed.
15
00:01:29,640 --> 00:01:32,600
Megabyte has Trojan horse viral capacity
now.
16
00:01:33,100 --> 00:01:34,880
He can duplicate any form.
17
00:01:35,100 --> 00:01:38,360
He could be anywhere, right in front of
us, and we never know.
18
00:01:38,700 --> 00:01:41,880
No way! He could be here! He could even
be me!
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
What?
20
00:01:46,210 --> 00:01:47,610
Enzo? Sorry, Dad.
21
00:01:48,010 --> 00:01:50,310
I'm sending a viral incident team
immediately.
22
00:01:50,670 --> 00:01:52,050
They'll be there in nanoseconds.
23
00:01:52,510 --> 00:01:53,730
No! What?
24
00:01:54,370 --> 00:01:57,030
No. Keep your executioners where they
are.
25
00:01:57,270 --> 00:01:58,570
We'll deal with this ourselves.
26
00:01:59,730 --> 00:02:02,330
So now you want to save Megabyte.
27
00:02:02,590 --> 00:02:05,390
Still clinging to your radical theories,
huh, Bob?
28
00:02:05,910 --> 00:02:09,770
Look, Turbo, I don't care what you think
of my ideas anymore. If we'd done it
29
00:02:09,770 --> 00:02:10,698
your way...
30
00:02:10,699 --> 00:02:14,620
If we deleted Hex when she first
arrived, the entire net would have been
31
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
destroyed by Damon.
32
00:02:17,900 --> 00:02:21,360
The readme of fate is a complex program
indeed.
33
00:02:22,040 --> 00:02:24,580
If we need your help, we'll call for it.
34
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
Okay, Bob.
35
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
This is your show now.
36
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
What do we do?
37
00:02:31,120 --> 00:02:32,780
Well, first, what do we know?
38
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Megabyte's back.
39
00:02:34,740 --> 00:02:37,780
Uglier than before. With some new tricks
from the web.
40
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
The web?
41
00:02:39,760 --> 00:02:42,600
Another level of cyberspace, my friend.
42
00:02:43,360 --> 00:02:48,600
I have missed so much. I only dreamed of
the net. Now there is the web as well.
43
00:02:49,680 --> 00:02:52,260
But Megabyte shouldn't have survived the
web.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,560
My code protected him.
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,540
Bob, how did he get your code in the
first place?
46
00:03:01,260 --> 00:03:02,760
I've been thinking about that.
47
00:03:03,460 --> 00:03:07,240
Before he shot me into the web, Megabyte
crushed Glitch.
48
00:03:09,270 --> 00:03:13,170
There. At that point there was a partial
transfer of code.
49
00:03:13,470 --> 00:03:16,350
Once I was in the web, I changed.
50
00:03:17,030 --> 00:03:21,910
I didn't realize the code was missing.
This also explains why both Megabyte and
51
00:03:21,910 --> 00:03:24,610
Bob were only partially degraded by the
web.
52
00:03:25,130 --> 00:03:27,510
They both had some guardian code.
53
00:03:27,970 --> 00:03:30,670
Sir, we have a situation outside.
54
00:03:31,410 --> 00:03:34,670
What do we want? We want to be viral.
What do we want?
55
00:03:59,020 --> 00:04:04,760
Mainframe neo -virals. I hate mainframe
neo -virals.
56
00:04:55,850 --> 00:04:57,570
the TV with a breaking news story.
57
00:04:57,790 --> 00:05:02,270
Oh, no. This just in. Be alarmed. Be
very alarmed.
58
00:05:02,670 --> 00:05:07,430
Megabyte has returned to mainframe with
new viral powers.
59
00:05:07,790 --> 00:05:10,230
Oh, he could be anywhere. He could be
anyone.
60
00:05:10,610 --> 00:05:14,250
Is that really your wife, Mr. Norton? Is
that really your pussy, Mrs. Logan?
61
00:05:14,490 --> 00:05:19,590
Trust no one, for no one is safe from
his evil viral clutches.
62
00:05:19,910 --> 00:05:20,910
Oh, no.
63
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
Panic.
64
00:05:23,310 --> 00:05:25,250
Only you know how to do.
65
00:05:31,270 --> 00:05:33,450
What in the net is Mike doing?
66
00:05:33,950 --> 00:05:39,090
I don't know. But when I get my hands on
him... This is just causing mass panic.
67
00:05:39,670 --> 00:05:42,230
Hey, it's not Mike. It's Megabyte.
68
00:05:42,490 --> 00:05:44,710
What? Oh, of course.
69
00:05:45,070 --> 00:05:48,990
Panic only helps him. And it causes us
nothing but trouble.
70
00:05:50,270 --> 00:05:51,750
So how do we catch him?
71
00:05:52,090 --> 00:05:56,730
Perhaps we could devise a test, a way of
identifying it. Then we can see who was
72
00:05:56,730 --> 00:06:00,170
real. But, Dad, when he was Bob, he
fooled us all.
73
00:06:00,410 --> 00:06:03,010
And even Fong's scans couldn't detect
the difference.
74
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
Oh, dear.
75
00:06:05,830 --> 00:06:09,870
Right. So if we can't ID him, we'll just
have to outsmart him.
76
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Go on, Bob.
77
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
Where's Dot?
78
00:06:20,520 --> 00:06:23,800
system -wide announcements on behalf of
the principal office.
79
00:06:24,360 --> 00:06:30,820
Due to some circumstances, we are
advising citizens to return to their
80
00:06:31,040 --> 00:06:35,760
file lock doors and windows, and remain
there until further notice.
81
00:06:36,340 --> 00:06:42,960
We apologize for any inconvenience, but
assure you that normal status will be
82
00:06:42,960 --> 00:06:44,740
resumed as soon as possible.
83
00:06:44,980 --> 00:06:47,380
There is no cause for alarm.
84
00:06:47,800 --> 00:06:51,240
Well, maybe a small alarm. of cause for
alarm.
85
00:06:51,560 --> 00:06:56,120
Just make sure you stay in pairs at all
times and do not walk the city alone.
86
00:06:56,460 --> 00:07:01,660
Oh, and before I forget, here is an
artist's impression of Megabyte's new
87
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
Oh, nice one, phone.
88
00:07:09,840 --> 00:07:14,000
Please report any sightings of Megabyte
to the authorities.
89
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
That is all.
90
00:07:15,950 --> 00:07:20,570
You can't keep beating yourself up about
it, Dot. He had us all going, you know.
91
00:07:20,910 --> 00:07:24,330
Oh, Mouse, I almost married Megabyte.
92
00:07:24,910 --> 00:07:31,530
I know, but who can blame you? He played
you like a movie file, honey.
93
00:07:31,610 --> 00:07:37,770
He used your emotions against you, your
memories of the past, your feelings for
94
00:07:37,770 --> 00:07:40,230
Bob. And that's what really hurts.
95
00:07:40,710 --> 00:07:42,930
I gave up on him again.
96
00:07:43,710 --> 00:07:45,590
I turned my back on the real Bob.
97
00:07:46,250 --> 00:07:48,330
I feel like I betrayed him.
98
00:07:48,630 --> 00:07:50,410
Imagine how he must feel.
99
00:07:50,730 --> 00:07:51,990
But this is Bob.
100
00:07:52,470 --> 00:07:54,930
He'll forgive you. Are you sure?
101
00:07:55,770 --> 00:07:57,950
I don't think I could forgive that
easily.
102
00:07:58,470 --> 00:08:00,190
I feel so ashamed.
103
00:08:00,790 --> 00:08:05,050
Dot, you've got to talk to him. I can't
face him, Mouse.
104
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
Not yet.
105
00:08:12,370 --> 00:08:13,390
Hi, boys.
106
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
Hi.
107
00:08:15,230 --> 00:08:16,230
Hello, Dot.
108
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
What's up?
109
00:08:18,490 --> 00:08:19,970
I need a word with Dot.
110
00:08:20,250 --> 00:08:23,510
Good. You've got things to talk about.
I'll be moseying along.
111
00:08:23,810 --> 00:08:24,789
No, no, wait.
112
00:08:24,790 --> 00:08:26,970
Don't leave. What if that's not Bob?
113
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
What?
114
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Oh, brother.
115
00:08:30,970 --> 00:08:33,429
No. How do we know it's really Bob?
116
00:08:33,650 --> 00:08:35,130
He could be... Megabyte!
117
00:08:35,750 --> 00:08:37,289
Run away!
118
00:08:40,510 --> 00:08:43,190
Oh, some bodyguards.
119
00:08:43,600 --> 00:08:45,100
This? Of course it's Bob.
120
00:08:45,320 --> 00:08:46,620
I've been with him all along.
121
00:08:46,960 --> 00:08:50,320
Dot, it's me. It's really me. Can't you
tell?
122
00:08:50,540 --> 00:08:52,640
No. No, I can't.
123
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Not now.
124
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Look, Dot.
125
00:08:55,960 --> 00:08:59,360
We... I need you back at the principal
office.
126
00:09:00,380 --> 00:09:01,980
Megabyte's out there. Somewhere.
127
00:09:02,560 --> 00:09:04,040
Help me catch him.
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,120
And we can end this.
129
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Together.
130
00:09:28,330 --> 00:09:30,230
Those two, they'll be sorry.
131
00:09:30,810 --> 00:09:35,550
I got their license, don't worry. BDR
529.
132
00:09:36,510 --> 00:09:39,730
We'll teach them the meaning of the word
respect.
133
00:09:40,650 --> 00:09:44,830
Respect? And what would a neo -viral
know about respect?
134
00:09:45,550 --> 00:09:46,570
Watch it, Mike.
135
00:09:46,810 --> 00:09:51,150
You'll be the first to get to war when
the revolution comes.
136
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
Revolution?
137
00:09:54,890 --> 00:09:55,890
Hell yeah, right.
138
00:09:55,990 --> 00:09:57,310
And how would you do that?
139
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
Together,
140
00:09:58,970 --> 00:10:02,150
you have the CPU power to drive a
calculator.
141
00:10:02,850 --> 00:10:03,850
God, that's it.
142
00:10:04,070 --> 00:10:06,970
I'm going to change your channel, pal.
143
00:10:07,350 --> 00:10:08,730
Stay where you are.
144
00:10:15,710 --> 00:10:16,790
Uh -oh.
145
00:10:17,670 --> 00:10:20,850
Oh, my awesome bite.
146
00:10:21,590 --> 00:10:23,490
Ah, good doctor.
147
00:10:24,190 --> 00:10:25,730
Keeping the faith, I see.
148
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
What?
149
00:10:32,370 --> 00:10:33,990
I have returned.
150
00:10:35,330 --> 00:10:38,450
Now submit your PIDs and join me.
151
00:10:38,810 --> 00:10:42,110
Together we will welcome a new viral
dawn.
152
00:10:42,710 --> 00:10:47,030
Do this willingly and you will reap the
rewards of the victorious.
153
00:10:48,490 --> 00:10:49,930
Resist and...
154
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Clear of the hangar.
155
00:11:37,180 --> 00:11:38,920
Mouse, keep your eye on those scanners.
156
00:11:39,680 --> 00:11:40,800
They are still clear.
157
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Roger that.
158
00:11:42,660 --> 00:11:44,340
Gateway command on its way to the
archive.
159
00:12:03,210 --> 00:12:06,350
Sure Megabyte will attempt to steal the
Gateway Command?
160
00:12:07,050 --> 00:12:11,750
Positive. I may have made some tactical
mistakes against Damon, but this virus,
161
00:12:11,930 --> 00:12:12,729
I know.
162
00:12:12,730 --> 00:12:16,870
He always wanted access to the
supercomputer, and the Gateway's the
163
00:12:16,870 --> 00:12:17,629
to get there.
164
00:12:17,630 --> 00:12:20,650
And when he was Bob, we even showed him
that it works.
165
00:12:21,290 --> 00:12:22,290
Exactly.
166
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
Oh, dear.
167
00:12:24,390 --> 00:12:29,750
If he got to the supercomputer now, with
his new abilities... But we do not even
168
00:12:29,750 --> 00:12:31,890
know the extent of his new abilities.
169
00:12:35,600 --> 00:12:38,440
Sir, ma 'am, the convoy is approaching
the archives.
170
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Bong, ready the access code.
171
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
Incoming!
172
00:13:19,400 --> 00:13:20,600
It's being operated remotely.
173
00:13:23,540 --> 00:13:24,660
Now, now.
174
00:13:24,960 --> 00:13:27,540
Get a truck with me, Barney. We'll tell
him.
175
00:13:36,080 --> 00:13:39,600
Where does he get those ABCs from?
176
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
It didn't take him long to build an army
again, did it?
177
00:13:43,320 --> 00:13:45,160
Just as Dot surmised.
178
00:13:45,460 --> 00:13:47,880
And now he has the Gateway Command.
179
00:13:48,689 --> 00:13:50,910
Don't you love it when a plan comes
together?
180
00:14:19,820 --> 00:14:24,680
Herr Doctor, it is only a matter of time
before the Guardian and his friends
181
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
show up.
182
00:14:28,100 --> 00:14:32,300
The gateway is online and functioning
perfectly, Lord Megabyte.
183
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Excellent.
184
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Now hurry, target the supercomputer.
185
00:14:41,200 --> 00:14:44,860
Finally, I am rid of this pathetic
little system.
186
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
What's this, Dad?
187
00:15:02,850 --> 00:15:05,010
Hey, Doctor, what's going on?
188
00:15:05,390 --> 00:15:07,830
I do not understand.
189
00:15:12,670 --> 00:15:14,370
Having trouble, Megabyte?
190
00:15:15,070 --> 00:15:16,130
It's a trap.
191
00:15:16,370 --> 00:15:19,310
You're not the only one with Trojan
horse abilities.
192
00:15:51,590 --> 00:15:53,310
Matrix! I'm on it! Done!
193
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
Target!
194
00:16:19,080 --> 00:16:20,300
Game over, virus.
195
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
No!
196
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Don't!
197
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Ah!
198
00:16:29,740 --> 00:16:30,980
Glitch! Portal!
199
00:16:35,340 --> 00:16:38,640
Dot! We've got it. Give him the holding
cell.
200
00:16:43,260 --> 00:16:44,720
Well done, Bob.
201
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
Dot?
202
00:16:51,500 --> 00:16:53,120
We make a great team.
203
00:16:53,680 --> 00:16:55,220
We always did.
204
00:17:11,359 --> 00:17:15,780
So I imagine the real Gateway Command is
in a safe place.
205
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
The safest.
206
00:17:17,579 --> 00:17:19,200
Safer than the Archive?
207
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
The core room.
208
00:17:22,760 --> 00:17:25,619
Now, why didn't I think of that?
209
00:17:25,900 --> 00:17:27,440
You must be slipping, Megabyte.
210
00:17:27,859 --> 00:17:31,680
You know, I really must congratulate
you, Bob. It was the perfect trap.
211
00:17:32,060 --> 00:17:34,300
Thank you, but I can't take the credit.
212
00:17:34,820 --> 00:17:35,860
No, no.
213
00:17:36,080 --> 00:17:38,600
You were never the brains of the
opposition, were you?
214
00:17:39,000 --> 00:17:43,840
I assume I have the lovely Dot Matrix to
thank for my present circumstances.
215
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
Seems fair.
216
00:17:45,780 --> 00:17:47,840
After what you tried to do to her.
217
00:17:48,490 --> 00:17:54,110
Well, this must go a long way to
satisfying your overactive sense of fair
218
00:17:57,250 --> 00:17:58,910
Let's get this over with.
219
00:17:59,930 --> 00:18:00,950
So what now?
220
00:18:01,730 --> 00:18:07,370
Deletion? No, just a scan. I don't
believe in deletion. You can't go
221
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
your code.
222
00:18:08,610 --> 00:18:09,750
And neither can you.
223
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
That's the problem.
224
00:18:11,390 --> 00:18:14,370
It's not your fault. You're programmed
to be this way.
225
00:18:14,570 --> 00:18:17,310
We've just got to work out a way to
reprogram you.
226
00:18:18,120 --> 00:18:20,760
So, I won't be a virus?
227
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
That's the plan.
228
00:18:22,400 --> 00:18:27,320
Ah. So, a fate worse than deletion.
229
00:18:27,700 --> 00:18:29,920
And they call me a monster.
230
00:18:36,700 --> 00:18:38,480
Um, guys?
231
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
Does this mean I can go now?
232
00:18:47,470 --> 00:18:49,750
Well, Dot, it's finally over.
233
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
It sure looks that way. It's been a
pleasure serving with you, sugar.
234
00:18:54,690 --> 00:18:55,950
You're taking off?
235
00:18:56,310 --> 00:19:00,350
Don't worry, honey. If you need a
bridesmaid, I'll be back.
236
00:19:03,390 --> 00:19:04,730
Go to him, Dot.
237
00:19:04,950 --> 00:19:06,350
He needs you.
238
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Cocoa, Mom?
239
00:19:13,990 --> 00:19:14,990
Can complete.
240
00:19:15,500 --> 00:19:16,820
Data download in progress.
241
00:19:17,440 --> 00:19:19,420
Now, was that so bad?
242
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
It's impossible.
243
00:19:25,700 --> 00:19:27,220
There's nothing here.
244
00:19:27,720 --> 00:19:28,840
Or there.
245
00:19:29,280 --> 00:19:31,220
Bob, drop the firewall.
246
00:19:31,540 --> 00:19:34,580
I can't. He'll... Matrix!
247
00:19:41,780 --> 00:19:44,180
It's an alien. It's not him.
248
00:19:45,310 --> 00:19:46,710
Where are you?
249
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
Yeah.
250
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Stop!
251
00:19:59,870 --> 00:20:04,490
We don't have Megabyte. It was an alias.
He must be in the war room with you.
252
00:20:04,730 --> 00:20:06,970
One of you is Megabyte. Do you
understand?
253
00:20:07,390 --> 00:20:09,530
He's tricked us. Get out of there now!
254
00:21:38,760 --> 00:21:39,479
Oh, boy, oh, boy.
255
00:21:39,480 --> 00:21:40,980
He's free. Yeah.
256
00:21:41,360 --> 00:21:43,480
What are we going to do? Yeah, yeah,
yeah. We need a plan.
257
00:21:43,760 --> 00:21:45,240
Oh, we need a plan, big time.
258
00:21:45,440 --> 00:21:46,259
Oh, yeah.
259
00:21:46,260 --> 00:21:47,480
What's the plan?
260
00:21:48,300 --> 00:21:51,060
Boys, shut up and let me think.
261
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
Sorry.
262
00:21:53,340 --> 00:21:54,500
We still need a plan.
263
00:22:27,020 --> 00:22:30,200
Principal office is now under my
complete control.
264
00:22:31,220 --> 00:22:36,080
You're probably looking forward to one
of my erudite speeches about me,
265
00:22:36,400 --> 00:22:40,500
Megaframe, the new viral dawn, etc.,
etc.
266
00:22:40,840 --> 00:22:44,120
But I'm afraid I'm going to have to
disappoint you.
267
00:22:44,340 --> 00:22:48,800
There is no grand scheme here. This is
about revenge.
268
00:22:50,380 --> 00:22:52,880
Viruses are predatory by design.
269
00:22:53,720 --> 00:22:56,960
And it is time for me to follow my
function.
270
00:22:57,960 --> 00:23:01,700
Prepare yourselves for the hunt.
18546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.