Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,410
I come from the net.
2
00:00:03,630 --> 00:00:07,890
Systems, networks, and rights to this
place.
3
00:00:08,590 --> 00:00:11,650
Mainframe. My format, guardian.
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,710
To mend and defend.
5
00:00:14,210 --> 00:00:18,210
To defend my friends, their hopes and
dreams.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,750
To defend them from all of their
enemies.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,580
Last week on Reboot. Which Bob's the
original?
8
00:00:36,020 --> 00:00:37,040
How were you created?
9
00:00:37,340 --> 00:00:41,780
What makes you think I'm the copy? It is
you and your heart that will have to
10
00:00:41,780 --> 00:00:44,240
decide. Which one did you choose?
11
00:00:44,560 --> 00:00:45,900
I don't know.
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,080
You're a renegade!
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,400
Cheat! Oh, right.
14
00:00:52,220 --> 00:00:55,920
When I look at Glitch Bob, I remember
the bad times.
15
00:00:56,480 --> 00:00:57,820
And Bob?
16
00:00:58,040 --> 00:00:59,580
When I see him...
17
00:01:00,170 --> 00:01:01,870
It's like coming home.
18
00:01:09,870 --> 00:01:11,250
How's he doing, Fong?
19
00:01:11,930 --> 00:01:15,610
I have given him simple devices to
communicate with.
20
00:01:16,250 --> 00:01:18,030
He seems happy enough.
21
00:01:18,810 --> 00:01:19,810
Dad?
22
00:01:20,210 --> 00:01:21,790
Dad, can you hear me?
23
00:01:22,230 --> 00:01:27,930
I'm afraid that since Hexadecimal left
us, Wellman has reverted to his original
24
00:01:27,930 --> 00:01:28,970
Nibbles persona.
25
00:01:29,930 --> 00:01:31,270
But there is some good news.
26
00:01:32,950 --> 00:01:37,830
As you know, Wellman's presence in
Mainframe confirms something we had long
27
00:01:37,830 --> 00:01:41,750
suspected. That a null retains the code
of the sprite it used to be.
28
00:01:42,310 --> 00:01:46,910
The tech boys have come up with a
portable device to sample and download
29
00:01:46,910 --> 00:01:52,510
codes. That means we can build up a
library of games, then use the code on
30
00:01:52,510 --> 00:01:53,510
right here in the lab.
31
00:01:54,370 --> 00:01:58,890
Exactly. We may be able to recompile the
nullified sprites.
32
00:01:59,630 --> 00:02:00,890
That's great, Thong.
33
00:02:01,570 --> 00:02:03,390
But how do we restore Dad?
34
00:02:03,610 --> 00:02:05,550
He wasn't nullified by a game.
35
00:02:05,910 --> 00:02:09,830
A solution to that problem still escapes
me, my child.
36
00:02:11,390 --> 00:02:17,570
Enzo Matrix, son of Mainframe's most
brilliant scientist, or the unwitting
37
00:02:17,570 --> 00:02:19,570
of an insane virus.
38
00:02:20,230 --> 00:02:26,910
Hello, I'm Mike the TV, and this is
Little Brother Virtual Reality TV.
39
00:02:28,989 --> 00:02:35,050
Hexadecimal, the self -styled queen of
chaos, may be gone from mainframe, but
40
00:02:35,050 --> 00:02:39,730
she gone forever from the net, or does
her legacy live on?
41
00:02:40,210 --> 00:02:45,950
What exactly did Hex do to Enzo's icon
before she made the ultimate sacrifice?
42
00:02:46,410 --> 00:02:50,630
Could this unexpected little sprite turn
viral at any moment?
43
00:02:51,270 --> 00:02:54,290
And just where do we get this footage
from?
44
00:02:55,630 --> 00:02:56,349
Stay tuned.
45
00:02:56,350 --> 00:03:01,730
These are just some of the probing
questions we will answer on Little
46
00:03:07,130 --> 00:03:09,090
Does this aspect ratio make me look fat?
47
00:03:16,810 --> 00:03:20,390
They're the same sprite, but they're
not, if you know what I mean.
48
00:03:20,590 --> 00:03:25,810
Yes. One looks different, and the other
looks the same. Well, not the same. I
49
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
mean, looks right.
50
00:03:26,870 --> 00:03:28,230
No, not right. Original.
51
00:03:28,650 --> 00:03:29,730
That's not right either.
52
00:03:29,990 --> 00:03:35,510
No, it ain't. Bob is Bob, and Glitch Bob
isn't. But he is. Are you with me?
53
00:03:35,870 --> 00:03:37,110
I'm trying to be.
54
00:03:37,670 --> 00:03:39,030
What do I do, Mouse?
55
00:03:39,750 --> 00:03:44,230
Well, stand still for a start. You're
driving me crazy.
56
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
Sorry.
57
00:03:46,550 --> 00:03:48,870
Well? What did Fong say?
58
00:03:50,170 --> 00:03:53,030
He was no help. Follow your heart, my
child.
59
00:03:53,330 --> 00:03:56,250
You know what he's like. Basically, make
up your own mind.
60
00:03:57,170 --> 00:03:58,510
Sounds like good advice.
61
00:03:58,910 --> 00:04:01,530
But... No one can help you, Dot. It's up
to you.
62
00:04:01,850 --> 00:04:04,830
But... All right, I think you should
choose Bob.
63
00:04:05,250 --> 00:04:09,370
But Glitch Bob saved us from Megabyte
and... Okay, choose Glitch Bob.
64
00:04:09,770 --> 00:04:12,830
But what about Bob? Bob looks like Bob.
65
00:04:14,570 --> 00:04:17,769
Well, sounds like you're busy. Catch you
later, sugar.
66
00:04:31,070 --> 00:04:32,710
Fong, you've got to split us apart.
67
00:04:33,590 --> 00:04:34,830
You and Dot?
68
00:04:35,610 --> 00:04:38,210
What? You want to split up with Dot?
69
00:04:38,430 --> 00:04:40,790
Oh, that will make things easier for
her.
70
00:04:41,530 --> 00:04:42,830
No, no, no, not Dot.
71
00:04:43,050 --> 00:04:47,670
Glitch. I want to be with Dot, but I
think she likes the other guy better. So
72
00:04:47,670 --> 00:04:49,910
decompile and separate me from Glitch.
73
00:04:50,570 --> 00:04:52,550
So you will look like the other guy.
74
00:04:53,390 --> 00:04:55,770
Exactly. I cannot do it.
75
00:04:55,970 --> 00:04:58,350
We do not have the technology in
Mainframe.
76
00:04:58,860 --> 00:05:01,560
I know that. This has never been done
before, remember?
77
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Oh, dear.
78
00:05:03,440 --> 00:05:07,180
What's the password for the archive?
Maybe I can splice some code together
79
00:05:07,180 --> 00:05:10,860
and... Fong, what is the password?
80
00:05:11,520 --> 00:05:15,700
Password? Yes, I'm... Well, it's... Oh,
81
00:05:16,420 --> 00:05:18,560
this is great. Now you don't trust me.
82
00:05:18,960 --> 00:05:19,980
Oh, do not be silly.
83
00:05:20,280 --> 00:05:21,640
You don't think I'm the original?
84
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
Yes, I do.
85
00:05:23,320 --> 00:05:24,900
Well, then give me the password.
86
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Oh, that...
87
00:05:29,270 --> 00:05:30,770
Oh, an alarm.
88
00:05:32,370 --> 00:05:33,430
Saved by the bell.
89
00:05:33,930 --> 00:05:36,010
No, no, no, that is a klaxon.
90
00:05:39,270 --> 00:05:40,630
What have you got for me?
91
00:05:40,970 --> 00:05:45,270
Sir, ma 'am, the long -range sensors are
picking up game energy. Probable
92
00:05:45,270 --> 00:05:46,590
location, kits.
93
00:05:47,370 --> 00:05:50,110
Clear the sector. Alert Matrix, Andrea,
and Bob.
94
00:05:50,970 --> 00:05:52,030
Yes, ma 'am.
95
00:05:53,490 --> 00:05:54,490
Hack, slash.
96
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
Yes, sir, mom.
97
00:05:56,050 --> 00:05:57,330
Did you say mom?
98
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
Yeah, what?
99
00:05:59,210 --> 00:06:03,210
It is ma 'am. Yes, sir. Ma 'am! You
called her ma 'am!
100
00:06:03,670 --> 00:06:05,410
Boys, not another word.
101
00:06:09,570 --> 00:06:11,310
Fong. Ah, Dot.
102
00:06:12,270 --> 00:06:14,270
Oh, hi, Glitch. Hi, Bob.
103
00:06:14,990 --> 00:06:15,969
Hi, Dot.
104
00:06:15,970 --> 00:06:20,090
Could you tell Fong... Sorry, Bob,
haven't got time. This is it, Fong. Hack
105
00:06:20,090 --> 00:06:23,550
Slash will pick up the game code sampler
and... I need to go in the game with
106
00:06:23,550 --> 00:06:26,870
it. What? But you said... You? Go in a
game?
107
00:06:27,150 --> 00:06:29,610
Yes. Yes, the data must be sampled
correctly.
108
00:06:31,030 --> 00:06:32,030
Okay.
109
00:06:33,130 --> 00:06:36,050
Boys, change that command to 4 .06.
110
00:06:36,430 --> 00:06:37,470
Escort and return.
111
00:06:38,110 --> 00:06:39,110
Yes, sir!
112
00:06:49,090 --> 00:06:54,850
What are you doing here?
113
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
Warning, incoming game.
114
00:06:59,820 --> 00:07:02,260
Warning, incoming game.
115
00:07:02,720 --> 00:07:04,640
I'm sure they'll help, Sparky.
116
00:07:05,660 --> 00:07:10,020
Marvelous. All we need now is Enzo to
show up. That is not even funny.
117
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
By the way, where is the young sprite?
118
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
It's okay.
119
00:07:13,700 --> 00:07:14,740
Cecil's guarding him.
120
00:07:15,520 --> 00:07:16,520
Cecil?
121
00:07:18,280 --> 00:07:20,540
Warning, incoming game.
122
00:07:21,160 --> 00:07:23,420
Warning, incoming game.
123
00:07:26,830 --> 00:07:28,650
What am I, a nanny?
124
00:07:33,590 --> 00:07:35,930
We're the same Sprite, but we're not.
125
00:07:36,210 --> 00:07:37,210
Do you know what I mean?
126
00:07:37,730 --> 00:07:40,230
Oh, believe me, I know, sugar.
127
00:07:40,650 --> 00:07:44,370
Oh, sure, I look different and he looks
normal, but that doesn't mean he's the
128
00:07:44,370 --> 00:07:45,370
original.
129
00:07:45,990 --> 00:07:47,150
What do you think, Mouse?
130
00:07:47,630 --> 00:07:52,350
Well, I think it's a mistake to separate
from Glitch.
131
00:07:52,570 --> 00:07:54,150
You are what you are.
132
00:07:54,410 --> 00:07:55,470
Leave it at that.
133
00:07:56,170 --> 00:07:59,190
I can't. I've got to try. It might make
the difference.
134
00:08:00,110 --> 00:08:01,250
I love her, Mouse.
135
00:08:02,110 --> 00:08:03,990
So what are you waiting for?
136
00:08:04,270 --> 00:08:05,550
Go for it.
137
00:08:06,090 --> 00:08:10,670
I can't. Fong didn't, or wouldn't, give
me the password to the archive.
138
00:08:11,730 --> 00:08:13,910
Well, I can help you there.
139
00:08:14,930 --> 00:08:16,470
And you're in.
140
00:08:17,470 --> 00:08:19,670
Whoa. I don't know what to say.
141
00:08:20,090 --> 00:08:21,090
Thanks, Mouse.
142
00:08:22,410 --> 00:08:23,690
Invite me to the wedding.
143
00:08:24,250 --> 00:08:25,390
You take care.
144
00:08:26,299 --> 00:08:27,299
Right.
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,660
Inventory. What have we got here?
146
00:08:38,140 --> 00:08:39,960
So, have you played this one before,
Matrix?
147
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
No.
148
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
Andrea?
149
00:08:47,900 --> 00:08:49,660
The game is in progress.
150
00:08:50,660 --> 00:08:51,680
They're fighting.
151
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Out there!
152
00:08:59,630 --> 00:09:02,670
The user's on his way. The game sprite
didn't stop it.
153
00:09:03,330 --> 00:09:04,650
Let's do it. Stop!
154
00:09:07,070 --> 00:09:10,430
Oh, I'm gonna offline Cecil when I see
him.
155
00:09:10,770 --> 00:09:11,970
I just made it in.
156
00:09:12,370 --> 00:09:16,490
Hi, little Sparky. Now you know you
shouldn't be in here.
157
00:09:16,830 --> 00:09:22,610
I know, but you left me with Cecil. Have
you ever spent any time with Cecil? I'd
158
00:09:22,610 --> 00:09:24,050
rather be nullified in a game.
159
00:09:25,230 --> 00:09:26,490
That's a fair comment.
160
00:09:32,490 --> 00:09:33,650
Not him again.
161
00:09:34,230 --> 00:09:38,510
But I thought you hadn't played this
game. We haven't. This must be a new
162
00:09:38,510 --> 00:09:40,530
version, but we have met the user
before.
163
00:09:41,330 --> 00:09:43,050
Frocky the Rabid Raccoon.
164
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Let's do it.
165
00:09:45,150 --> 00:09:46,410
Reboot! No!
166
00:09:51,530 --> 00:09:52,010
I
167
00:09:52,010 --> 00:10:00,390
go
168
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
in here.
169
00:10:01,500 --> 00:10:08,460
No set timer first 10 should do code
triggers and I minus glitch exit here
170
00:10:08,460 --> 00:10:13,340
or Here
171
00:10:13,340 --> 00:10:18,420
glitch ends up where I'm not
172
00:10:18,420 --> 00:10:29,340
Let's
173
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
do it
174
00:10:59,410 --> 00:11:01,850
You appear to be some sort of mannequin.
175
00:11:02,410 --> 00:11:03,410
Mannequin?
176
00:11:03,650 --> 00:11:04,870
Bad walker?
177
00:11:05,950 --> 00:11:08,070
Well, you aren't going to be any help.
178
00:11:08,930 --> 00:11:11,750
Rocky's searching for a way in. It's
time to do it, lover.
179
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
Okay.
180
00:11:14,770 --> 00:11:15,770
Reboot!
181
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
Reboot!
182
00:11:20,450 --> 00:11:26,470
What happened to Fong and the idiot?
183
00:11:27,280 --> 00:11:28,580
Yogurt? I am.
184
00:11:29,040 --> 00:11:30,060
I am.
185
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
We're here.
186
00:11:33,120 --> 00:11:37,880
Right in front of you. Yeah, and we
heard the idiot's loan.
187
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
That didn't work.
188
00:12:03,900 --> 00:12:05,760
What a good evening, attention!
189
00:12:57,080 --> 00:13:00,960
Yeah! One down, two to go.
190
00:13:07,420 --> 00:13:09,920
Glitch there, me there.
191
00:13:18,440 --> 00:13:21,260
Ah, sorry about that.
192
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
Perfect dishes.
193
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Good.
194
00:13:33,920 --> 00:13:36,940
You're certainly not low on fat, Yogurt.
195
00:13:37,860 --> 00:13:39,780
The green button you must press.
196
00:13:47,180 --> 00:13:52,840
We need to get back to the game.
197
00:13:53,700 --> 00:13:55,060
Automatic, Sampler is.
198
00:13:55,280 --> 00:13:56,460
Leave it, we can.
199
00:13:57,360 --> 00:13:59,310
Why are you... talking like that.
200
00:14:32,950 --> 00:14:34,030
I'm finished.
201
00:14:35,090 --> 00:14:38,110
Can't throw another unfeasibly big
object.
202
00:14:38,750 --> 00:14:40,390
Arms killing me.
203
00:14:40,690 --> 00:14:43,110
And these hands aren't helping either.
204
00:14:44,130 --> 00:14:47,670
If he gets on the table and eats, he'll
power up.
205
00:14:48,090 --> 00:14:50,070
Then we'll never stop him.
206
00:14:57,510 --> 00:14:59,530
They're not going to stop him.
207
00:15:00,200 --> 00:15:01,540
We're gonna get nullified.
208
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Hey,
209
00:15:03,820 --> 00:15:06,680
what's that noise?
210
00:15:07,220 --> 00:15:09,500
Oh, sorry about that. I was scared.
211
00:15:10,020 --> 00:15:12,200
No, that fizzing noise.
212
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
Oh. When we shake, it feels like we're
gonna blow.
213
00:15:16,140 --> 00:15:18,720
Blow up, Eddie. It's not the thing he
did.
214
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
Hey.
215
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Okay, boys.
216
00:15:21,440 --> 00:15:22,940
I have got an idea.
217
00:15:27,080 --> 00:15:28,640
This is the part I hate.
218
00:15:30,010 --> 00:15:31,010
The waiting.
219
00:15:32,010 --> 00:15:33,010
Josh!
220
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
I need you to release the tear for me.
221
00:15:40,290 --> 00:15:41,590
There, that should do it.
222
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
Where are you going?
223
00:15:44,050 --> 00:15:47,430
Oh, I'm not going anywhere, but I'm
hoping to come back, if you know what I
224
00:15:47,430 --> 00:15:49,590
mean. I haven't a clue.
225
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
You'll see.
226
00:15:51,370 --> 00:15:52,370
I hope.
227
00:15:53,050 --> 00:15:56,750
Bob, there's a game in progress. Are you
sure this is a good time to be fooling
228
00:15:56,750 --> 00:16:00,070
around with... No time like the present.
Anyway, there's Matrix and Andrea
229
00:16:00,070 --> 00:16:01,310
and... Bob.
230
00:16:02,170 --> 00:16:05,550
They'll win the game, so, you know,
release the tear when I get up there,
231
00:16:11,630 --> 00:16:12,710
That's not like him.
232
00:16:13,130 --> 00:16:15,110
Not to care about a game?
233
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
Yeah.
234
00:16:33,770 --> 00:16:34,770
Stupid idea!
235
00:16:41,170 --> 00:16:42,710
Woo -hoo!
236
00:16:46,510 --> 00:16:47,550
He did it!
237
00:16:49,010 --> 00:16:50,050
Phew!
238
00:16:51,590 --> 00:16:52,950
I'm empty.
239
00:16:53,210 --> 00:16:55,370
But strangely refreshed.
240
00:17:13,040 --> 00:17:14,760
Now why didn't I think of this sooner?
241
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Use the sauce.
242
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
What?
243
00:19:04,430 --> 00:19:06,070
Use the sauce!
244
00:19:49,230 --> 00:19:50,230
Are you okay?
245
00:19:50,290 --> 00:19:52,490
Yeah. That was super cool.
246
00:19:53,470 --> 00:19:56,810
Enzo, you helped save us all. I am so
proud of you.
247
00:19:57,350 --> 00:19:59,130
Yeah, that was okay, kid.
248
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
Pixelacious.
249
00:20:01,990 --> 00:20:03,250
High praise indeed.
250
00:20:04,390 --> 00:20:06,570
I'm never gonna smile again.
251
00:20:07,150 --> 00:20:08,790
I liked your hair, by the way.
252
00:20:09,070 --> 00:20:10,690
You mean you don't like it now?
253
00:20:12,010 --> 00:20:13,490
What is it?
254
00:20:13,890 --> 00:20:15,990
I don't know, but something's not right.
255
00:20:17,530 --> 00:20:18,550
Flitch! Splitter!
256
00:20:32,270 --> 00:20:33,930
What in the net? It's Bob.
257
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
I heard him scream.
258
00:20:54,030 --> 00:20:58,530
Bob, get down to the war room. Contact
Turbo. I want a Guardian med team here
259
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
once.
260
00:21:00,480 --> 00:21:03,160
Fong, I need something to stabilize him.
Get to it.
261
00:21:08,620 --> 00:21:09,960
Let me try something.
262
00:21:13,620 --> 00:21:14,620
Ah!
263
00:21:14,940 --> 00:21:16,420
What is he covered with?
264
00:21:16,660 --> 00:21:17,880
What happened, Dot?
265
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
I don't know.
266
00:21:20,080 --> 00:21:21,460
I really don't know.
267
00:21:32,240 --> 00:21:35,440
I just don't know what made this Bob
drive such a stupid stunt.
268
00:21:35,920 --> 00:21:38,780
He's been acting odd for a while now.
269
00:21:39,280 --> 00:21:41,060
I don't think my arrival helped.
270
00:21:41,440 --> 00:21:43,380
No, you can't blame yourself.
271
00:21:43,800 --> 00:21:45,180
But I can't help it.
272
00:21:45,420 --> 00:21:49,740
Turbo, keep us informed. Anything
happens, you'll be the first to know.
273
00:21:51,140 --> 00:21:54,800
Dot, maybe it would be best if I left.
274
00:21:55,180 --> 00:21:58,080
I can go back to the supercomputer or...
No!
275
00:21:58,680 --> 00:22:01,020
No, please. You must stay.
276
00:22:01,530 --> 00:22:03,190
This is your home now, remember?
277
00:22:04,110 --> 00:22:05,390
But I don't remember.
278
00:22:06,410 --> 00:22:07,410
Everything.
279
00:22:07,710 --> 00:22:09,050
I'm out of place here.
280
00:22:09,770 --> 00:22:11,290
But things will work out.
281
00:22:11,490 --> 00:22:12,650
They always do.
282
00:22:14,070 --> 00:22:15,750
I'm not so sure this time.
283
00:22:36,300 --> 00:22:37,820
I've missed you so much.
284
00:22:38,120 --> 00:22:40,020
You can't go away again.
285
00:22:40,900 --> 00:22:41,900
Promise.
286
00:22:42,440 --> 00:22:43,600
I promise.
287
00:22:44,200 --> 00:22:45,740
I promise.
288
00:22:46,140 --> 00:22:47,860
I love you, Bob.
289
00:22:48,840 --> 00:22:50,840
I've always loved you.
290
00:22:53,980 --> 00:22:56,240
Doc, marry me.
291
00:22:56,680 --> 00:22:58,880
And we'll be together all the time.
292
00:22:59,360 --> 00:23:00,440
Oh, Bob.
20409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.