Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,480
I am Damon.
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,640
I am the world.
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,160
My format, super virus.
4
00:00:17,040 --> 00:00:21,180
My function, to bring unity to the
night.
5
00:00:21,660 --> 00:00:24,040
All must hear.
6
00:00:26,060 --> 00:00:27,680
The world.
7
00:00:32,650 --> 00:00:37,610
Last week on Reboot. Continued use of
your glitch powers will result in total
8
00:00:37,610 --> 00:00:40,470
fragmentation. Dad, you're back.
9
00:00:41,530 --> 00:00:45,670
We cannot crack the encryption codes on
the firewalls that block our path to
10
00:00:45,670 --> 00:00:46,670
mainframe.
11
00:00:47,130 --> 00:00:49,050
Mouse is outside the firewall.
12
00:00:49,530 --> 00:00:51,710
And she has all the encryption codes.
13
00:00:51,990 --> 00:00:54,150
Mouse will give up the codes if she's
infected.
14
00:00:55,210 --> 00:00:58,230
Mouse, your encryptions are beautiful.
15
00:00:58,790 --> 00:01:00,190
We're running out of time.
16
00:01:00,700 --> 00:01:02,780
And you can never trust a virus.
17
00:01:15,100 --> 00:01:16,340
It's no good.
18
00:01:16,540 --> 00:01:18,360
Her encryption is too complicated.
19
00:01:18,840 --> 00:01:20,360
We've got to keep trying.
20
00:01:20,580 --> 00:01:27,340
If... When Mouse gets here, we're
completely defenseless. She knows the
21
00:01:27,340 --> 00:01:29,060
code. We have to change it.
22
00:01:29,280 --> 00:01:30,800
But... But it's impossible.
23
00:01:31,540 --> 00:01:34,400
No, there has to be something we can do.
24
00:01:45,140 --> 00:01:47,960
See if you can catch my fastball.
25
00:01:48,800 --> 00:01:50,580
You'll have to do better than that.
26
00:01:59,950 --> 00:02:01,670
How is Enzo taking your transformation?
27
00:02:03,130 --> 00:02:05,110
Well... Hi, Fong.
28
00:02:05,310 --> 00:02:07,930
Dad's a gnoll monster now. He's so cool.
29
00:02:08,210 --> 00:02:10,930
He can change shape and things. Hey,
there's Frisket.
30
00:02:11,850 --> 00:02:13,270
Quite well, actually.
31
00:02:17,010 --> 00:02:18,010
How what?
32
00:02:20,870 --> 00:02:22,290
A second firewall.
33
00:02:22,590 --> 00:02:24,090
That should slow Mouse down.
34
00:02:24,350 --> 00:02:25,350
Clever girl.
35
00:02:25,810 --> 00:02:29,770
Who, Dot? You should be very proud of
her. I am.
36
00:02:30,010 --> 00:02:32,450
And Enzo. He's a fine boy.
37
00:02:32,690 --> 00:02:34,510
He's grown so much.
38
00:02:35,270 --> 00:02:40,550
Ah, well, there's something else you
should know about Enzo, or...
39
00:02:40,550 --> 00:02:43,430
Or should I say Matrix?
40
00:02:50,790 --> 00:02:51,790
Hello,
41
00:02:54,030 --> 00:02:58,130
cheeky. Ah, Hex! I didn't hear you
there.
42
00:02:58,770 --> 00:03:01,530
It's a virus thing. We're very light on
our feet.
43
00:03:02,430 --> 00:03:03,429
What's up?
44
00:03:03,430 --> 00:03:04,450
Can I help?
45
00:03:04,870 --> 00:03:06,850
I'll do anything for you.
46
00:03:07,670 --> 00:03:10,950
You can't help now, Hex. You've lost
your powers.
47
00:03:11,290 --> 00:03:13,130
I could power up again.
48
00:03:13,450 --> 00:03:17,270
And go viral? No, no, no. I prefer you
as you are. It's bright.
49
00:03:18,070 --> 00:03:19,670
Oh, you know it.
50
00:03:20,010 --> 00:03:24,730
Though you're as bright and I'm as
bright, you know what that means.
51
00:03:25,910 --> 00:03:26,910
No.
52
00:03:35,610 --> 00:03:40,930
We can't... What the... Oh, you always
were a silver -tongued one.
53
00:03:41,630 --> 00:03:44,810
Silver -haired one as well, come to
think of it.
54
00:03:45,170 --> 00:03:51,970
But Dot, she'll... She'll do nothing. I
asked her. She just wants to be friends
55
00:03:51,970 --> 00:03:52,970
with you.
56
00:03:53,110 --> 00:03:54,850
Dot said we're just friends.
57
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
She's here.
58
00:04:08,460 --> 00:04:11,960
Jump in, darling. They'll need you at
the principal office. I'll drive.
59
00:04:22,720 --> 00:04:25,700
We're out of time. We'll never evacuate
the city now.
60
00:04:27,000 --> 00:04:28,580
Nice idea, the second firewall.
61
00:04:29,000 --> 00:04:33,260
Thanks, but it won't hold Mouse for
long. And who said we were evacuating
62
00:04:33,260 --> 00:04:35,340
city? But I thought...
63
00:04:35,870 --> 00:04:37,890
Where's a GameCube when you really need
one?
64
00:04:39,970 --> 00:04:41,290
Enzo, get away from her!
65
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
But, sis!
66
00:04:43,070 --> 00:04:44,070
Yeah, sis!
67
00:04:44,710 --> 00:04:47,110
And you can stop it with the sis thing.
68
00:04:47,370 --> 00:04:50,550
But I simply adore children.
69
00:04:51,310 --> 00:04:53,510
But I could never eat a whole one.
70
00:04:56,350 --> 00:04:57,630
It was a joke!
71
00:04:57,910 --> 00:04:58,950
I'm joking!
72
00:05:06,239 --> 00:05:07,200
I want
73
00:05:07,200 --> 00:05:20,440
you
74
00:05:20,440 --> 00:05:25,060
to go into the game and stay there. I
want you to change your icon to game
75
00:05:25,060 --> 00:05:30,000
sprite mode and stay in the game until
you grow up. Until you're as big as
76
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Matrix. What? You cannot be serious.
77
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
Don't worry, Bob.
78
00:05:34,300 --> 00:05:35,760
I'll come back and save you all.
79
00:05:36,120 --> 00:05:37,320
Like I did before.
80
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Enzo. Matrix.
81
00:05:40,040 --> 00:05:44,060
Enzo, please listen to me. You are not
Matrix. You don't have to do this.
82
00:05:44,200 --> 00:05:46,520
There's another way. There has to be
another way.
83
00:05:46,800 --> 00:05:49,340
Ha. Laugh. Plan 4 .04.
84
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Frisket, go with him, boy.
85
00:05:52,920 --> 00:05:57,360
Dot, you can't do this. Please think
what you're doing. I have.
86
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Come back.
87
00:06:00,270 --> 00:06:02,890
Ava, you can do it.
88
00:06:04,930 --> 00:06:06,270
Okay, go.
89
00:06:06,490 --> 00:06:07,490
Go quickly.
90
00:06:08,430 --> 00:06:11,310
Dad, I'll be back soon.
91
00:06:12,410 --> 00:06:13,610
I love you.
92
00:06:18,230 --> 00:06:20,490
What? I get the dog?
93
00:06:31,820 --> 00:06:35,160
I do not believe in the no -win
scenario. I'm covering my options.
94
00:06:35,460 --> 00:06:37,320
Oh, Enzo's an option now, is he?
95
00:06:38,060 --> 00:06:39,160
And so are you.
96
00:06:40,060 --> 00:06:43,240
I want you to form a portal to a safe
system and get out of here.
97
00:06:43,960 --> 00:06:48,940
What? Please, tell me what's going on.
Have I gone mad or is it just you?
98
00:06:49,820 --> 00:06:54,240
Damon needs you to fulfill her function,
so... So I go and hide in the net.
99
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
Exactly.
100
00:06:56,480 --> 00:06:58,400
And what happens here in Mainframe?
101
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
You finished, Dad?
102
00:07:01,610 --> 00:07:03,850
Every address on the net is targeted.
103
00:07:04,650 --> 00:07:06,110
It's a trap.
104
00:07:06,330 --> 00:07:09,370
You're going to trigger the gateway when
she crosses it.
105
00:07:09,890 --> 00:07:15,370
Single source, multiple targets. We'll
blow her code to the far corners of the
106
00:07:15,370 --> 00:07:18,230
net. But everyone will still be
infected.
107
00:07:18,550 --> 00:07:21,330
Without Damon's control, the net may
recover.
108
00:07:22,170 --> 00:07:23,670
This is Bendot.
109
00:07:24,030 --> 00:07:26,210
This is all I've got.
110
00:07:32,560 --> 00:07:37,100
Fleet commanders, this is it. Blow the
Guardian Armada out of the sky as it
111
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
enters our airspace.
112
00:07:55,120 --> 00:07:58,880
Bob, stand at the doors. If you won't
leave, you can at least be bait.
113
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Live bait?
114
00:08:05,930 --> 00:08:09,630
Dad, stand by. When she enters the
gateway, hit send.
115
00:08:10,130 --> 00:08:12,810
Fong, you're with me. Let's greet our
guest.
116
00:08:13,170 --> 00:08:14,650
Everyone, stay calm.
117
00:08:16,210 --> 00:08:17,210
Okay.
118
00:08:26,770 --> 00:08:27,770
Hello?
119
00:08:28,110 --> 00:08:29,450
You must be Dot.
120
00:08:30,310 --> 00:08:32,789
Matrix has told me all about you.
121
00:08:33,200 --> 00:08:35,320
Then you know what I think of viruses.
122
00:08:36,919 --> 00:08:38,820
Fong, the wise one.
123
00:08:39,400 --> 00:08:42,020
It is an honor to finally meet you.
124
00:08:42,580 --> 00:08:47,000
And there is my messenger with...
Exadecimal.
125
00:08:47,300 --> 00:08:49,180
You have turned into an abomination.
126
00:08:49,920 --> 00:08:51,800
You are a disgrace to your kind.
127
00:08:52,040 --> 00:08:53,840
She's not your kind anymore.
128
00:08:55,000 --> 00:08:56,840
There is no need for anger.
129
00:08:57,780 --> 00:08:59,500
Soon we will be one.
130
00:09:00,520 --> 00:09:01,800
Joined in the world.
131
00:09:23,820 --> 00:09:25,680
User, have mercy on the net.
132
00:09:32,020 --> 00:09:36,920
My lady, Mainframe is at your service.
133
00:09:43,200 --> 00:09:48,040
It is time you were reunited with your
friends and family.
134
00:09:50,520 --> 00:09:53,440
Oh, there's... no place like home.
135
00:09:54,060 --> 00:09:58,640
Mainframe has heard the word.
136
00:10:01,360 --> 00:10:03,800
Forgive me, my lady.
137
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
No.
138
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Game over.
139
00:10:28,880 --> 00:10:29,900
I know.
140
00:10:30,980 --> 00:10:34,140
But we were supposed to lose and stay in
the game.
141
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
I know.
142
00:10:36,460 --> 00:10:39,760
I just can't do it. I can't leave my
family.
143
00:10:40,540 --> 00:10:43,740
Hey, what's this green everywhere?
144
00:10:44,260 --> 00:10:45,720
And where's the firewall?
145
00:10:46,380 --> 00:10:47,560
Damon must be here.
146
00:10:48,080 --> 00:10:50,460
Oh, that's just marvelous.
147
00:10:51,740 --> 00:10:53,020
What's happening up there?
148
00:10:53,220 --> 00:10:54,840
Hap, long -range scanner.
149
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
is bad.
150
00:11:01,400 --> 00:11:03,180
This is very bad.
151
00:11:05,640 --> 00:11:07,460
What are we gonna do, Matrix?
152
00:11:08,240 --> 00:11:09,600
Stop calling me that!
153
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
Bob's right.
154
00:11:12,100 --> 00:11:13,320
I'm not Matrix.
155
00:11:13,580 --> 00:11:16,200
I'm not a renegade, and I'm not lost in
the game.
156
00:11:19,160 --> 00:11:20,860
I am Enzo Matrix.
157
00:11:21,500 --> 00:11:22,520
My function?
158
00:11:22,720 --> 00:11:23,900
To mend and defend.
159
00:11:24,180 --> 00:11:27,220
And you three are going to help me.
160
00:11:40,590 --> 00:11:46,830
Leave the guardian alone and step away
from the portal. I said...
161
00:11:46,830 --> 00:11:48,050
Hey!
162
00:11:53,230 --> 00:11:54,750
That's me all over.
163
00:11:58,490 --> 00:12:00,030
Matrix! Andrea!
164
00:12:00,950 --> 00:12:03,250
Enzo. It's good to see you.
165
00:12:03,490 --> 00:12:04,830
We wondered where you were.
166
00:12:05,330 --> 00:12:07,050
Betty! Close enough.
167
00:12:08,960 --> 00:12:11,780
Enzo, you must come with us and meet Our
Lady.
168
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
Andrea, help!
169
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Please!
170
00:12:16,380 --> 00:12:17,560
Enzo, don't worry.
171
00:12:17,920 --> 00:12:19,580
Our Lady is... A virus!
172
00:12:19,820 --> 00:12:21,560
She's a virus and she's killing Bob!
173
00:12:22,360 --> 00:12:26,180
Stop smiling! Stop being nice to me and
help! We've got to fight her!
174
00:12:26,800 --> 00:12:29,120
Enzo, I've been fighting all my life.
175
00:12:29,460 --> 00:12:31,320
The word has brought me peace.
176
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Fresket!
177
00:13:17,590 --> 00:13:19,290
Bob made you a guardian.
178
00:13:19,630 --> 00:13:23,010
Gave you a feel -out way to fight
megabytes, to fight viruses.
179
00:13:23,890 --> 00:13:24,890
Guardian?
180
00:13:25,470 --> 00:13:26,810
Down with this hat.
181
00:13:27,490 --> 00:13:28,810
My icon.
182
00:13:29,690 --> 00:13:32,590
I... I'm...
183
00:13:32,590 --> 00:13:40,530
Bob!
184
00:13:41,450 --> 00:13:42,610
Do not worry.
185
00:13:43,470 --> 00:13:45,130
Soon his work will be done.
186
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
And you will be together.
187
00:13:52,620 --> 00:13:55,340
Max? Are you all right?
188
00:13:56,160 --> 00:13:59,440
My lady rejected me.
189
00:14:00,040 --> 00:14:02,400
Called me an abomination.
190
00:14:03,020 --> 00:14:05,380
She hates me.
191
00:14:06,460 --> 00:14:08,500
Guess Damon can't be all bad.
192
00:14:08,960 --> 00:14:12,120
Matrix. He's definitely back to normal.
193
00:14:17,480 --> 00:14:19,000
Cure her? Why?
194
00:14:19,380 --> 00:14:22,500
She's a virus. She may give us an edge
against demons.
195
00:14:23,940 --> 00:14:25,040
Okay, okay.
196
00:14:26,480 --> 00:14:27,940
What are you doing?
197
00:14:28,300 --> 00:14:30,280
No! No, please don't hurt me.
198
00:14:37,200 --> 00:14:43,400
Are you okay?
199
00:14:48,520 --> 00:14:50,080
I'll never get you to live.
200
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
Hi, Dad.
201
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Dad?
202
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
Where's Pop?
203
00:14:56,420 --> 00:14:57,420
Demon's got him.
204
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Show me.
205
00:15:25,480 --> 00:15:26,700
My function is complete.
206
00:15:27,600 --> 00:15:30,460
Now, it is just a matter of time.
207
00:15:32,400 --> 00:15:33,600
She's killing Bob!
208
00:15:34,320 --> 00:15:35,660
We have to do something!
209
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Like what?
210
00:15:37,400 --> 00:15:38,880
I'm out of ideas here.
211
00:15:39,180 --> 00:15:42,120
We just haven't got the firepower to go
up against her.
212
00:15:42,780 --> 00:15:43,980
Where are you going?
213
00:15:44,300 --> 00:15:46,140
To get more firepower.
214
00:15:46,560 --> 00:15:47,560
From where?
215
00:15:47,960 --> 00:15:49,060
The core.
216
00:16:05,290 --> 00:16:07,590
You love him very much, don't you?
217
00:16:08,270 --> 00:16:10,710
We're just friends. Good friends.
218
00:16:10,990 --> 00:16:16,710
We... My lady, yes, I love him very
much.
219
00:16:17,630 --> 00:16:18,910
Do not worry.
220
00:16:19,710 --> 00:16:23,010
Soon, the world will bring peace to the
net.
221
00:16:23,970 --> 00:16:25,890
Nothing can stop that now.
222
00:16:28,170 --> 00:16:30,730
Get away from my sprites!
223
00:17:04,970 --> 00:17:06,569
What happens if X loses?
224
00:17:07,069 --> 00:17:10,170
I'm more worried about what'll happen if
she wins.
225
00:17:22,490 --> 00:17:26,490
Now you're really starting to annoy me.
226
00:17:27,109 --> 00:17:28,630
Why are we fighting?
227
00:17:29,250 --> 00:17:30,690
You are a virus.
228
00:17:31,050 --> 00:17:32,450
We should be friends.
229
00:17:47,049 --> 00:17:49,550
I am not an entity.
230
00:17:49,810 --> 00:17:51,390
I am a time.
231
00:17:51,750 --> 00:17:54,210
My time is now.
232
00:17:54,450 --> 00:17:57,690
The world is cold.
233
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
No.
234
00:17:59,670 --> 00:18:01,690
Not a cron virus.
235
00:18:30,639 --> 00:18:33,980
One, one, one, one, oh, oh.
236
00:18:34,880 --> 00:18:38,140
One, one, one, oh, one, one.
237
00:18:38,660 --> 00:18:40,280
I've seen this before.
238
00:18:41,200 --> 00:18:42,960
Bob, can you hear me?
239
00:18:43,420 --> 00:18:46,540
God, run, Byron.
240
00:18:47,620 --> 00:18:48,980
End to all things.
241
00:18:50,260 --> 00:18:52,060
Total crash.
242
00:19:04,240 --> 00:19:06,580
What? What are you doing?
243
00:19:07,480 --> 00:19:09,120
Don't worry, my love.
244
00:19:09,340 --> 00:19:12,040
I will care for you and make you well.
245
00:19:12,300 --> 00:19:15,220
Then you will love me as I love you.
246
00:19:15,780 --> 00:19:17,000
Chow Chow Lee!
247
00:19:17,360 --> 00:19:18,560
Get off him!
248
00:19:19,460 --> 00:19:22,940
I knew this was a bad idea.
249
00:19:23,220 --> 00:19:25,940
Hex, you're ill again.
250
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
Ill?
251
00:19:38,000 --> 00:19:41,400
They can hurt me or you now.
252
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
You're wrong.
253
00:19:44,020 --> 00:19:45,020
Damon's virus.
254
00:19:45,580 --> 00:19:50,500
When the countdown reaches zero, we'll
all be deleted.
255
00:19:51,520 --> 00:19:53,520
Everyone. Everything.
256
00:19:54,760 --> 00:19:56,980
How will our love survive?
257
00:19:58,640 --> 00:19:59,920
It won't, Hex.
258
00:20:00,700 --> 00:20:01,760
I'm sorry.
259
00:20:02,180 --> 00:20:04,000
Well, that's just not good enough.
260
00:20:04,680 --> 00:20:06,660
You! Stop this thing!
261
00:20:07,500 --> 00:20:08,660
There is nothing we can do.
262
00:20:08,920 --> 00:20:12,380
We have a cure, but it is impossible to
administer it in time.
263
00:20:12,800 --> 00:20:17,960
Well, the only thing that can spread
through the net fast enough would be a
264
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
benign virus.
265
00:20:19,240 --> 00:20:20,520
A virus to cure.
266
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
Brilliant.
267
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Oh, dear.
268
00:20:23,880 --> 00:20:29,420
What? What's the problem? We've got a
virus. Me. Give me the cure and I'll fix
269
00:20:29,420 --> 00:20:33,420
everything. Hex, you won't survive this.
270
00:20:33,940 --> 00:20:35,400
It's a one -way trip.
271
00:20:36,110 --> 00:20:37,730
Total fragmentation.
272
00:20:38,550 --> 00:20:40,750
But you will survive.
273
00:20:48,250 --> 00:20:52,850
Virus hater!
274
00:20:53,110 --> 00:20:54,910
Learn from this.
275
00:20:57,030 --> 00:21:00,230
Heck, stop. I don't want you to go.
276
00:21:00,530 --> 00:21:02,390
I adore children.
277
00:21:02,950 --> 00:21:04,910
But you could never eat a whole one.
278
00:21:05,450 --> 00:21:08,030
He's only joking.
279
00:21:08,510 --> 00:21:10,970
Here, young guardian, a gift.
280
00:21:12,950 --> 00:21:15,470
So you don't turn out like him.
281
00:21:23,710 --> 00:21:27,430
He is controlling me.
282
00:21:31,010 --> 00:21:33,890
Bob, I have always loved you.
283
00:21:34,520 --> 00:21:37,780
Don't look after him and be happy.
284
00:21:38,180 --> 00:21:39,300
No!
285
00:21:47,520 --> 00:21:54,440
1 -0 -0 -0 1 -1
286
00:21:54,440 --> 00:22:00,380
-1 1 -1 -0 1 -0 -1
287
00:22:00,380 --> 00:22:03,180
1 -0 -0
288
00:22:09,050 --> 00:22:10,730
I say!
289
00:22:11,310 --> 00:22:12,510
Jolly good!
290
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
Bob?
291
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
Bob?
292
00:22:20,510 --> 00:22:21,510
Hey.
293
00:22:23,550 --> 00:22:27,810
Stay with us, okay? You mustn't leave
me. Not again.
294
00:22:28,010 --> 00:22:30,990
We need you. I need you.
295
00:22:37,930 --> 00:22:38,930
Please don't go.
296
00:22:39,110 --> 00:22:42,550
Day, marry me.
297
00:22:45,290 --> 00:22:47,910
I thought you'd never ask.
298
00:22:58,510 --> 00:22:59,610
Marry him?
299
00:23:00,150 --> 00:23:01,930
I don't think so.
300
00:23:09,100 --> 00:23:11,260
I infect the entire net.
301
00:23:11,640 --> 00:23:18,000
I have spread through systems, people,
and cities
302
00:23:18,000 --> 00:23:20,020
from this place.
303
00:23:20,900 --> 00:23:23,580
Mainframe. My format.
304
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
Virus.
305
00:23:26,020 --> 00:23:27,320
The queen.
20479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.