Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,520
I am Daemon.
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,620
I am the world.
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,100
My format, super virus.
4
00:00:17,040 --> 00:00:21,220
My function, to bring unity to the
night.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,080
All must hear.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,560
The world.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
Last week on Reboot.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,380
The first firewall is online.
9
00:00:36,700 --> 00:00:39,680
Close a major port and all the pathways
beyond are protected.
10
00:00:40,040 --> 00:00:44,320
The main framers are stronger than we
thought. They are actually fighting
11
00:00:44,560 --> 00:00:45,800
Oh, my goodness.
12
00:00:46,680 --> 00:00:52,980
Hex? It is time for Matrix and Andrea to
hear the word.
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,220
Andrea! My lady.
14
00:00:57,100 --> 00:00:59,940
Net 92 % infected.
15
00:01:00,380 --> 00:01:02,380
Doc, what are we going to do?
16
00:01:07,660 --> 00:01:09,980
One more virus for the deletion chamber.
17
00:01:10,760 --> 00:01:12,100
He can hear you.
18
00:01:12,820 --> 00:01:16,700
So? Hey, kill a bite. Ready for
oblivion?
19
00:01:16,900 --> 00:01:18,760
Do you have to be so callous?
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,660
It's a virus, cadet. A dirty, no -use
virus.
21
00:01:23,060 --> 00:01:26,740
Look, you don't know his story, what
made him this way, how he... A user made
22
00:01:26,740 --> 00:01:31,580
him this way. A user programmed him to
destroy, to infect, to corrupt.
23
00:01:31,960 --> 00:01:35,460
Why a user does such a thing is beyond
our capacity to understand.
24
00:01:35,960 --> 00:01:37,910
So... There's no point trying.
25
00:01:38,410 --> 00:01:42,110
I don't believe a user would knowingly
release a virus on the net.
26
00:01:42,390 --> 00:01:44,610
What? I forgot who I was talking to.
27
00:01:44,850 --> 00:01:48,230
I suppose you've written a readme on the
psyche of users.
28
00:01:48,630 --> 00:01:52,070
Well, actually, I... You're never gonna
pass the finals, kid.
29
00:01:52,430 --> 00:01:53,430
What?
30
00:01:53,650 --> 00:01:55,870
Guardians are here to mend and defend,
okay?
31
00:01:56,130 --> 00:02:00,330
Not sit around trying to work out the
way a user thinks and why viruses are
32
00:02:00,330 --> 00:02:01,730
introduced into systems.
33
00:02:03,010 --> 00:02:06,170
I'm just glad the Prime Guardian hasn't
seen any of your work.
34
00:02:06,490 --> 00:02:10,289
I had a meeting with Turbo just last
second. Well, he thought my ideas to
35
00:02:10,289 --> 00:02:12,690
reprogram viruses for the good were
radical.
36
00:02:13,530 --> 00:02:17,590
Radical? He used the word radical, and
you think?
37
00:02:17,970 --> 00:02:18,970
What's that?
38
00:02:22,010 --> 00:02:23,790
Glitch! Patch me through to Central.
39
00:02:23,990 --> 00:02:25,830
We have a 403 in progress.
40
00:02:26,570 --> 00:02:27,850
403? Viral upgrade?
41
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Skipping a generation.
42
00:02:41,540 --> 00:02:43,020
Has the ability to fly.
43
00:02:43,740 --> 00:02:44,980
Transfinite power reserves.
44
00:02:45,640 --> 00:02:52,080
Infection rating of... Glitz! Narrow
beam!
45
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
This guy's a monster.
46
00:03:41,580 --> 00:03:46,100
I'm losing my lunch here. Oh, stop it.
Stop it. He's had enough, done it?
47
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
Andrea!
48
00:03:54,640 --> 00:03:56,740
Why do you look so sad, Andrea?
49
00:03:57,460 --> 00:04:00,080
Oh, my lady. I didn't hear you.
50
00:04:00,300 --> 00:04:01,900
You were thinking of another.
51
00:04:02,680 --> 00:04:04,180
Yes, Matrix.
52
00:04:05,120 --> 00:04:06,300
We've never been apart.
53
00:04:06,780 --> 00:04:08,840
I feel lost.
54
00:04:10,280 --> 00:04:11,300
Let me help.
55
00:04:13,480 --> 00:04:15,600
You wish you could go to him?
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,459
I'm sure he feels the same way.
57
00:04:19,000 --> 00:04:20,540
But I'm not worried.
58
00:04:21,160 --> 00:04:23,240
Love conquers all boundaries.
59
00:04:23,980 --> 00:04:25,220
Are you sure?
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,420
I'm counting on it.
61
00:04:31,240 --> 00:04:35,520
There. That should hold you. For a
while, yes.
62
00:04:39,240 --> 00:04:41,980
I hate the way he keeps smiling at us.
63
00:04:42,520 --> 00:04:44,040
I have heard the word.
64
00:04:44,680 --> 00:04:45,740
I'm at peace.
65
00:04:46,940 --> 00:04:49,280
Ray has heard the word too, Mouse.
66
00:04:50,300 --> 00:04:51,400
What did you say?
67
00:04:52,000 --> 00:04:57,300
The surfer. He waits for you with my
lady. All you have to do is drop the
68
00:04:57,300 --> 00:05:00,700
firewall and he will fly into your arms.
Can it, Turbo.
69
00:05:02,840 --> 00:05:03,860
Damon's got Ray.
70
00:05:04,260 --> 00:05:06,800
You've only got his word for that. And
Andrea.
71
00:05:07,140 --> 00:05:08,260
Mouse, I know.
72
00:05:08,650 --> 00:05:10,310
Well, we have got to do something.
73
00:05:10,650 --> 00:05:13,210
Mouse, please. We need to talk to Turbo
now.
74
00:05:13,470 --> 00:05:15,810
Talking ain't gonna get us our friends
back.
75
00:05:16,790 --> 00:05:20,210
Mouse! Let her go, Bob. I'll deal with
her later.
76
00:05:20,750 --> 00:05:22,510
Bob, it's true.
77
00:05:22,970 --> 00:05:24,990
You are one with your key tool.
78
00:05:25,230 --> 00:05:27,210
You are my lady's messenger.
79
00:05:27,890 --> 00:05:30,390
Messenger? You were right, Bob.
80
00:05:30,630 --> 00:05:32,570
There are benign viruses.
81
00:05:33,170 --> 00:05:36,530
Viruses that are good. This proves all
of your theories.
82
00:05:37,740 --> 00:05:40,740
He is secure, isn't he? You took his key
tool?
83
00:05:41,160 --> 00:05:43,760
Copeland. His key tool is called
Copeland.
84
00:05:44,180 --> 00:05:48,520
Ma 'am, Mouse gave him a thorough
search, and I mean thorough.
85
00:05:50,220 --> 00:05:52,220
He didn't have a Copeland.
86
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
That's impossible.
87
00:05:53,760 --> 00:05:57,940
When a key tool joins with a Guardian,
they, we, exchange code.
88
00:05:58,500 --> 00:06:01,520
Copeland must be with him, or Turbo is
incomplete.
89
00:06:02,360 --> 00:06:05,280
Bob, you are the only complete guardian.
90
00:06:05,480 --> 00:06:07,000
You are the messenger.
91
00:06:07,260 --> 00:06:10,920
When my lady has you, everyone will hear
the word.
92
00:06:11,280 --> 00:06:13,200
Well, I've heard quite enough.
93
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Do it!
94
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
You okay?
95
00:06:36,740 --> 00:06:38,640
Yeah. Is he cured?
96
00:06:40,060 --> 00:06:45,560
Not entirely, but I can fight her
control now.
97
00:06:46,160 --> 00:06:48,520
Turbo, what is Damon's function?
98
00:06:49,040 --> 00:06:54,100
To bring unity to the entire net.
99
00:06:54,760 --> 00:06:57,600
Unity? First time I've heard it called
that.
100
00:06:58,040 --> 00:07:00,080
Why is Bob Damon's messenger?
101
00:07:00,860 --> 00:07:05,870
As Damon's infection grew out, Kito's
left us.
102
00:07:06,450 --> 00:07:10,830
Bob is now the only Guardian who can
create portals.
103
00:07:11,210 --> 00:07:15,810
So she can't use the Guardians to get
into the closed or offline systems, Bob.
104
00:07:15,990 --> 00:07:17,770
She needs you to complete her function.
105
00:07:18,170 --> 00:07:19,530
And she'll get you.
106
00:07:20,170 --> 00:07:21,630
Nothing can stop her.
107
00:07:22,230 --> 00:07:24,110
Oh, I wouldn't bet on that.
108
00:07:28,630 --> 00:07:30,030
Go to level seven.
109
00:07:31,150 --> 00:07:32,150
Flight eight.
110
00:07:34,060 --> 00:07:37,420
Dakin! You should have hacked into that
system seconds ago.
111
00:07:37,740 --> 00:07:41,880
We're already at level eight. We've
never needed to pass three before this.
112
00:07:42,060 --> 00:07:44,740
There's no way through. That is not good
enough.
113
00:07:45,080 --> 00:07:49,220
Our lady has a schedule to keep. I
cannot accept failure.
114
00:07:53,740 --> 00:07:55,160
Game over.
115
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
She's a what?
116
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
A sprite.
117
00:08:06,590 --> 00:08:07,670
Not a virus?
118
00:08:08,170 --> 00:08:09,590
No. How?
119
00:08:09,930 --> 00:08:14,470
When a user did a viral scan of
Mainframe, Hex was unaffected.
120
00:08:14,690 --> 00:08:15,910
It tickled.
121
00:08:16,490 --> 00:08:18,930
We naturally thought, it is Hex.
122
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
Go figure.
123
00:08:20,370 --> 00:08:21,770
So what's changed?
124
00:08:22,250 --> 00:08:28,310
Her power. It is really quite simple.
Her icon held the viral scan, but her
125
00:08:28,310 --> 00:08:30,690
power levels were too strong for it to
work.
126
00:08:30,950 --> 00:08:33,470
And when she repelled the Guardians...
127
00:08:33,710 --> 00:08:38,510
She drained herself enough for the scan
to trigger. She used the nulls to try to
128
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
protect herself.
129
00:08:39,590 --> 00:08:42,250
But the nulls fled when the game landed.
130
00:08:42,530 --> 00:08:44,490
And bingo, new hex.
131
00:08:46,630 --> 00:08:49,490
I thought you said you'd lost your
powers.
132
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
I have.
133
00:08:51,310 --> 00:08:53,290
Then how are you doing that?
134
00:08:53,750 --> 00:08:55,790
Oh. Come on.
135
00:08:57,610 --> 00:08:58,610
Hi.
136
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Hi, Bob.
137
00:09:01,750 --> 00:09:03,500
Stop. We've got an idea.
138
00:09:03,860 --> 00:09:06,180
Not now, Mal. We have to talk.
139
00:09:06,420 --> 00:09:07,420
Later.
140
00:09:08,560 --> 00:09:11,020
I must protest most strongly.
141
00:09:11,280 --> 00:09:15,100
I am many things, but I am not a nanny.
142
00:09:15,320 --> 00:09:17,620
I told you to change out of those
clothes.
143
00:09:17,900 --> 00:09:21,500
No! Damn sure, ma 'am. Not now, Specky.
144
00:09:22,460 --> 00:09:24,160
Fong, talk to Enzo.
145
00:09:24,360 --> 00:09:25,720
That little matrix!
146
00:09:27,160 --> 00:09:29,700
Hex, you're with me. Bob, where's your
car?
147
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Just outside.
148
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
I'm borrowing it.
149
00:09:32,510 --> 00:09:34,210
But where are you going?
150
00:09:34,630 --> 00:09:35,970
To find my father.
151
00:09:39,290 --> 00:09:44,350
Well, just slip out of your uniform and
hop up onto the scanner. I'll be with
152
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
you in a nano.
153
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
I'm sorry?
154
00:09:47,730 --> 00:09:52,210
Bob, we need to run a full compile on
you. No, no, I'm fine.
155
00:09:52,870 --> 00:09:54,970
Look, haven't you got a talk to end,
though?
156
00:09:55,290 --> 00:09:56,690
I'll come back when you're not busy.
157
00:09:57,350 --> 00:09:58,650
On the scanner.
158
00:09:59,270 --> 00:10:00,670
It's doctor's order.
159
00:10:05,650 --> 00:10:09,290
Oh, you should have seen us fight that
first game together.
160
00:10:09,530 --> 00:10:11,470
He was so brave.
161
00:10:11,970 --> 00:10:16,930
He said he was a guardian, showing off
to impress the girl.
162
00:10:17,310 --> 00:10:21,610
I knew he wasn't a guardian, of course.
I could hear everything they said.
163
00:10:22,030 --> 00:10:24,510
But I didn't care.
164
00:10:25,430 --> 00:10:26,790
I was in love.
165
00:10:27,510 --> 00:10:29,450
It was love at first sight.
166
00:10:29,810 --> 00:10:31,350
You have to love me.
167
00:10:31,910 --> 00:10:37,130
I am not programmed for this type of
love, and I could never go against my
168
00:10:40,390 --> 00:10:41,390
My lady.
169
00:10:42,250 --> 00:10:44,730
Deacon, do you love me?
170
00:10:45,470 --> 00:10:47,350
Why, of course, my lady.
171
00:10:47,610 --> 00:10:50,530
We all love you. You are the word.
172
00:10:51,250 --> 00:10:53,150
It's not the same thing.
173
00:10:54,510 --> 00:10:56,310
I have bad news, my lady.
174
00:10:57,070 --> 00:11:01,130
We cannot crack the encryption codes on
the firewalls that block our path to
175
00:11:01,130 --> 00:11:02,990
mainframe. That'll be mouth.
176
00:11:03,250 --> 00:11:04,530
She's very good.
177
00:11:05,110 --> 00:11:07,390
Mainframe has a hacker working for them?
178
00:11:08,430 --> 00:11:09,490
And a virus.
179
00:11:10,030 --> 00:11:11,910
This system is remarkable.
180
00:11:12,370 --> 00:11:15,030
But my messenger must hear the word.
181
00:11:15,690 --> 00:11:17,010
Time is running out.
182
00:11:17,670 --> 00:11:20,350
I have failed you, my lady.
183
00:11:23,970 --> 00:11:25,790
Call 101.
184
00:11:53,850 --> 00:11:55,150
Tell me more.
185
00:11:56,030 --> 00:11:59,170
Tell me what did you... feels like to be
in love.
186
00:12:02,050 --> 00:12:04,230
Well, this is lovely.
187
00:12:04,990 --> 00:12:09,010
So, you and Bob are just friends.
188
00:12:09,810 --> 00:12:12,390
Okay. Just checking.
189
00:12:12,750 --> 00:12:17,570
I've always had a little thing for Bob
and I didn't want to get in the way if
190
00:12:17,570 --> 00:12:18,910
you were just friends.
191
00:12:19,830 --> 00:12:20,830
Good.
192
00:12:24,790 --> 00:12:26,430
That was nibbles.
193
00:12:27,400 --> 00:12:28,500
I do not like L .A.
194
00:12:29,180 --> 00:12:31,480
Dad, it's me, Dot.
195
00:12:32,020 --> 00:12:33,140
Can you hear me?
196
00:12:35,160 --> 00:12:36,640
Oops. Hex.
197
00:12:36,900 --> 00:12:38,180
It's not working.
198
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Oh, give it up.
199
00:12:39,560 --> 00:12:44,140
We're talking about my father. Would you
give up? I was born in the explosion
200
00:12:44,140 --> 00:12:45,860
that created Los Dangles.
201
00:12:46,080 --> 00:12:49,620
An explosion doesn't usually display the
best parenting skills.
202
00:12:49,920 --> 00:12:51,240
Hex, just try again.
203
00:12:52,120 --> 00:12:53,640
What did you just say?
204
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
System detected.
205
00:12:59,660 --> 00:13:01,460
Executing gateway command.
206
00:13:09,460 --> 00:13:14,920
I have become Gigabyte, destroyer of
victims!
207
00:13:43,560 --> 00:13:45,440
I didn't destroy the Twin City.
208
00:13:45,840 --> 00:13:52,660
All this time, I thought... In a strange
way, your father saved my life.
209
00:13:52,820 --> 00:13:55,140
Or rather, gave me life.
210
00:13:56,260 --> 00:13:59,200
I'll try again, sister.
211
00:14:03,800 --> 00:14:06,300
Oh, look, there he is!
212
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
Snibbles!
213
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Ta -da!
214
00:14:16,910 --> 00:14:18,990
Dad! You're back!
215
00:14:19,830 --> 00:14:22,130
Yes, sort of.
216
00:14:22,550 --> 00:14:24,470
I've missed you so much.
217
00:14:25,530 --> 00:14:28,830
No! You cannot touch me! The nulls!
218
00:14:29,770 --> 00:14:30,770
Oh, Dad.
219
00:14:46,220 --> 00:14:47,219
And so?
220
00:14:47,220 --> 00:14:53,560
Matrix. Right, right, Matrix. Well, this
has been a nice little chat.
221
00:14:54,460 --> 00:14:55,540
Are we done?
222
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Done?
223
00:14:57,780 --> 00:14:59,760
Yes, but... See ya!
224
00:15:02,480 --> 00:15:03,900
Fong, you wanted to see me?
225
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
Ah, Bob.
226
00:15:05,620 --> 00:15:07,160
Please, take a seat.
227
00:15:08,700 --> 00:15:09,940
What do you make of this?
228
00:15:11,440 --> 00:15:14,120
Oh, that's easy. It's, uh, it's dot...
229
00:15:14,350 --> 00:15:18,590
with that haircut she used to have when
we first met, and she's smiling.
230
00:15:20,730 --> 00:15:23,310
Oh! Oh, I see it now.
231
00:15:24,430 --> 00:15:30,630
My son, I've been going over your scans,
and I'm afraid there is something
232
00:15:30,630 --> 00:15:31,630
terribly wrong.
233
00:15:32,650 --> 00:15:34,190
Merging with Glitch didn't work.
234
00:15:35,430 --> 00:15:36,490
So you know.
235
00:15:36,870 --> 00:15:38,650
Yeah, Glitch was damaged.
236
00:15:38,930 --> 00:15:41,370
We both knew the risks, but it was the
only way.
237
00:15:42,010 --> 00:15:46,590
And do you also know that continued use
of your glitch powers will result in
238
00:15:46,590 --> 00:15:47,590
total fragmentation?
239
00:15:47,870 --> 00:15:48,930
But I'm a guardian.
240
00:15:49,150 --> 00:15:50,870
I can't go against my code.
241
00:15:51,510 --> 00:15:56,010
Dot will never allow you to. And that's
why we're not going to tell Dot.
242
00:15:56,890 --> 00:15:57,890
What's that?
243
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
What is it?
244
00:16:00,910 --> 00:16:03,150
Bob, we're online.
245
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
Outside the firewall.
246
00:16:17,910 --> 00:16:20,230
And she has all the encryption codes.
247
00:16:20,670 --> 00:16:22,730
Mouse will never give them up to Damon.
248
00:16:23,070 --> 00:16:25,270
Mouse will give up the codes if she's
infected.
249
00:16:25,550 --> 00:16:26,670
She'll do it willingly.
250
00:16:26,970 --> 00:16:28,650
That's how the infection works.
251
00:16:29,070 --> 00:16:33,130
This is my fault. I should have guessed
Matrix would try something like this.
252
00:16:33,350 --> 00:16:35,230
I could port after them, bring them
back.
253
00:16:35,530 --> 00:16:36,670
That's not an option.
254
00:16:37,090 --> 00:16:40,190
Look, if anyone can pull this off, it's
those two.
255
00:16:40,490 --> 00:16:42,630
And if they can't find Andrea and Ray?
256
00:16:43,180 --> 00:16:47,420
Matrix will go for the kill. He'll try
and take out Damon. He has a problem
257
00:16:47,420 --> 00:16:49,840
viruses. That's putting it mildly.
258
00:16:50,240 --> 00:16:54,260
Bob, can you form a portal that could
evacuate the entire city? No.
259
00:16:54,660 --> 00:16:57,640
No, that is beyond Bob's current power
limits.
260
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
I thought so.
261
00:16:59,620 --> 00:17:02,280
Dad, I need you to construct your
gateway machine again.
262
00:17:02,540 --> 00:17:05,280
But it destroyed an entire city.
263
00:17:05,859 --> 00:17:07,400
I don't believe it did.
264
00:17:07,800 --> 00:17:08,960
Fong, help him.
265
00:17:09,829 --> 00:17:13,810
Bob, if we're going to defeat Damon, we
need a cure for her infection.
266
00:17:14,210 --> 00:17:16,290
Find out why your code didn't work.
267
00:17:17,109 --> 00:17:21,829
Turbo, you're going to tell me all about
Damon. Anything, everything you can
268
00:17:21,829 --> 00:17:26,869
remember. There are two things I know
for sure. We're running out of time, and
269
00:17:26,869 --> 00:17:28,750
you can never trust a virus.
270
00:17:38,510 --> 00:17:40,320
Good. Command line.
271
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
Targeting.
272
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Hayek.
273
00:17:48,600 --> 00:17:49,720
I love her.
274
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Andrea!
275
00:17:53,740 --> 00:17:55,220
I miss you.
276
00:17:55,660 --> 00:17:57,260
I'll never leave you again.
277
00:17:57,560 --> 00:18:00,100
Never. There's someone you've got to
meet.
278
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
We've got to get out of here.
279
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
My lady.
280
00:18:05,180 --> 00:18:06,400
Allo, maitrice.
281
00:18:07,400 --> 00:18:09,300
I've heard so much about you.
282
00:18:27,340 --> 00:18:29,560
Your weapon is useless here.
283
00:18:49,450 --> 00:18:50,790
Welcome home, lover.
284
00:18:51,450 --> 00:18:54,870
So, love conquered all boundaries.
285
00:18:55,910 --> 00:19:01,270
Hello? My lady, I'm so sorry. Can you
forgive me?
286
00:19:01,810 --> 00:19:03,370
Matrix! Mouse!
287
00:19:03,690 --> 00:19:08,330
Hey, good to see you! Oh, glory! We are
reunited!
288
00:19:09,290 --> 00:19:11,030
And it feels so good.
289
00:19:11,570 --> 00:19:13,750
Mouse? The hacker?
290
00:19:14,230 --> 00:19:15,450
Yes, my lady.
291
00:19:15,690 --> 00:19:17,750
Your encryptions are beautiful.
292
00:19:19,120 --> 00:19:20,240
Works of art.
293
00:19:21,980 --> 00:19:23,320
Net. On screen.
294
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
Now.
295
00:19:29,840 --> 00:19:32,780
You have to find a way to destroy her.
296
00:19:33,160 --> 00:19:36,060
You better than any sprite know how I
feel about that.
297
00:19:36,360 --> 00:19:41,660
Bob, this isn't the time for your
theories. This isn't a small sealed
298
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
we're talking about.
299
00:19:42,820 --> 00:19:44,480
It's the entire net.
300
00:19:44,700 --> 00:19:45,689
Face it.
301
00:19:45,690 --> 00:19:49,190
Mainframe was an experiment that didn't
work. Didn't work?
302
00:19:49,430 --> 00:19:51,310
Have you seen Hexadecimal? She's cured.
303
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
And Megabyte?
304
00:19:52,750 --> 00:19:53,930
I kept him contained.
305
00:19:54,270 --> 00:19:58,110
In time, I could have reprogrammed him.
I still believe he could have been
306
00:19:58,110 --> 00:19:59,110
turned.
307
00:20:00,090 --> 00:20:01,850
Your faith is astonishing.
308
00:20:02,150 --> 00:20:06,810
After what his genesis did to
Mainframe's Twin City? After what he did
309
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
partner?
310
00:20:09,670 --> 00:20:11,250
Just hang on, Dixon.
311
00:20:11,550 --> 00:20:13,910
Help! I need help in here!
312
00:20:15,290 --> 00:20:17,930
Too late, Cadet.
313
00:20:19,250 --> 00:20:22,330
Dixon, please, don't.
314
00:20:26,490 --> 00:20:28,430
No! Glitch, stop!
315
00:20:52,520 --> 00:20:55,180
System Ganner, track and lock on
kilobyte.
316
00:21:35,970 --> 00:21:37,950
What are you?
317
00:21:39,870 --> 00:21:43,170
I'm a cadet. I mean, I'm a guardian.
318
00:21:43,470 --> 00:21:46,370
I come from the net. The net?
319
00:21:46,790 --> 00:21:50,230
Yes, from another system. A
supercomputer.
320
00:21:52,570 --> 00:21:54,910
I'm so terribly sorry.
321
00:21:56,290 --> 00:21:57,910
You caught this?
322
00:21:58,210 --> 00:21:59,210
No!
323
00:21:59,650 --> 00:22:00,830
You did!
324
00:22:04,560 --> 00:22:06,220
No, I came to help.
325
00:22:06,560 --> 00:22:08,720
Please, I just want to help.
326
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
Bob?
327
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Are you okay?
328
00:22:15,340 --> 00:22:16,340
Bob?
329
00:22:18,820 --> 00:22:19,920
Are you okay?
330
00:22:20,820 --> 00:22:24,300
Yeah, just remembering the first time I
came to Mainframe.
331
00:22:24,820 --> 00:22:27,780
I can't believe how much things have
changed since then.
332
00:22:28,260 --> 00:22:30,640
Yeah, Ned has grown exponentially.
333
00:22:30,940 --> 00:22:32,960
It's becoming impossible to police.
334
00:22:33,960 --> 00:22:35,840
In a strange way, Damon is right.
335
00:22:36,140 --> 00:22:37,140
What?
336
00:22:37,500 --> 00:22:39,940
She's trying to bring order to chaos.
337
00:22:40,420 --> 00:22:42,180
Isn't that our prime function?
338
00:22:42,600 --> 00:22:48,420
She wants unity. One voice, one way. The
net is supposed to be varied. Diverse.
339
00:22:50,060 --> 00:22:52,120
Maybe it's too diverse.
340
00:22:52,640 --> 00:22:55,420
That's the virus talking. You gotta keep
fighting it.
341
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
I'm trying.
342
00:22:58,820 --> 00:23:01,200
Why didn't your code cure me, Bob?
343
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Why?
24438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.