Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,406
''This reconstitution
of the original version
2
00:00:02,610 --> 00:00:05,306
of the ''Drunkard'' (''O �brio'')
sought not only to respect
3
00:00:05,513 --> 00:00:07,481
the original intentions
of the director
4
00:00:07,682 --> 00:00:08,979
but also to preserve
5
00:00:09,183 --> 00:00:11,378
the characteristics
of the material then existing.
6
00:00:12,486 --> 00:00:14,386
The versions released
up until the 1 970's
7
00:00:14,589 --> 00:00:16,853
reduced the length and changed
a large number of sequences
8
00:00:17,058 --> 00:00:19,322
either by cuts or introducing
new time sequences.
9
00:00:19,527 --> 00:00:21,290
Based on the original screenplay
10
00:00:21,495 --> 00:00:23,429
and an incomplete copy of
the original film negatives
11
00:00:23,865 --> 00:00:25,890
plus sequences recovered
from other sources
12
00:00:26,100 --> 00:00:28,125
a reconstitution of what
the original motion picture
13
00:00:28,336 --> 00:00:30,327
might have been
like was effected.
14
00:00:30,538 --> 00:00:32,631
The action of time and the
disparity of the materials
15
00:00:32,840 --> 00:00:34,808
were problems which were
solved, as far as possible
16
00:00:35,009 --> 00:00:37,000
with advanced analogical
and digital resources.''
17
00:00:54,195 --> 00:00:59,895
''THE DRUNKARD''
18
00:03:22,510 --> 00:03:26,810
This man' story is as trivialas the stories of many other men.
19
00:03:27,548 --> 00:03:30,142
He had known happier days...
20
00:03:30,351 --> 00:03:32,478
until fate left himwithout friends...
21
00:03:32,686 --> 00:03:35,587
and resourcesin an unknown city.
22
00:03:35,790 --> 00:03:39,089
Now knowing where to go,he wandered aimlessly.
23
00:03:43,564 --> 00:03:47,295
For many a night,he slept on public benches.
24
00:03:48,202 --> 00:03:50,568
And he even went starving.
25
00:03:50,771 --> 00:03:54,104
Constantly driven away,he kept on walking...
26
00:03:54,308 --> 00:03:56,367
he never noticed thebitterness of the weather...
27
00:03:56,577 --> 00:03:59,102
his heart beingso much bitterer.
28
00:03:59,680 --> 00:04:03,116
All doors were closed to him.
29
00:04:03,584 --> 00:04:06,280
Then, unexpectedly...
30
00:04:06,487 --> 00:04:10,480
after so many misfortunes,he chanced upon an open door.
31
00:04:27,842 --> 00:04:29,707
Come on, Gilberto.
32
00:04:29,944 --> 00:04:33,345
You wanted so muchto find a refuge.
33
00:04:33,581 --> 00:04:35,481
Why hesitate now?
34
00:04:35,749 --> 00:04:38,377
There you go.Very good!
35
00:04:38,586 --> 00:04:40,816
No, don't back off.
36
00:04:41,589 --> 00:04:43,386
You mustn't run away.
37
00:04:43,591 --> 00:04:45,821
l know what's on your heart.
38
00:04:46,460 --> 00:04:49,395
You're bitter about everything,aren't you?
39
00:04:49,597 --> 00:04:51,963
You won't be driven awayfrom here.
40
00:04:53,601 --> 00:04:55,535
Step ahead, Gilberto.
41
00:04:55,769 --> 00:04:59,728
Now look at Him who receives youwith open arms.
42
00:05:00,641 --> 00:05:02,040
Talk to Him.
43
00:05:02,243 --> 00:05:03,437
Talk.
44
00:05:03,677 --> 00:05:06,544
Say what you really mean.
45
00:05:07,348 --> 00:05:10,977
Come on, Gilberto.What are you waiting for?
46
00:05:40,414 --> 00:05:41,676
Help me.
47
00:05:41,882 --> 00:05:43,975
Will you have dinner with me?
48
00:05:48,255 --> 00:05:50,951
-Will you?
-Compassion, Reverend?
49
00:05:51,158 --> 00:05:53,888
No, selfishness.
50
00:05:54,528 --> 00:05:56,587
l need a favor from you.
51
00:05:57,598 --> 00:06:00,294
One of my lady parishioners...
52
00:06:00,501 --> 00:06:04,267
always sends me a roasted
chicken on Thursdays.
53
00:06:04,538 --> 00:06:07,837
But today's chicken is so big...
54
00:06:08,042 --> 00:06:09,600
and so fat...
55
00:06:09,810 --> 00:06:12,779
-l may need help.
-l understand.
56
00:06:13,080 --> 00:06:16,208
You see, l'm inviting you...
57
00:06:16,417 --> 00:06:20,478
out of sheer selfishness on my part.
Come along.
58
00:06:20,688 --> 00:06:23,248
After you dry up your clothes...
59
00:06:23,524 --> 00:06:25,492
we'll have dinner.
60
00:06:30,364 --> 00:06:33,595
Look, it's this way.
All right?
61
00:06:41,442 --> 00:06:42,636
Thank you.
62
00:06:46,981 --> 00:06:50,815
Our farm was one of the largest
and richest in the area...
63
00:06:51,051 --> 00:06:54,612
but it was small for all who lived
at my father's expenses.
64
00:06:54,888 --> 00:06:57,755
Not to mention the relatives
who lived in this town...
65
00:06:58,092 --> 00:07:02,620
and were supported by him
until we were nearly bankrupt.
66
00:07:02,830 --> 00:07:04,525
Bankrupt?
67
00:07:04,732 --> 00:07:07,792
But wasn't the farm
one of the richest...
68
00:07:08,002 --> 00:07:10,630
-and prosperous in the area?
-lt used to be...
69
00:07:10,838 --> 00:07:15,036
until my father handed it over
to unscrupulous managers.
70
00:07:15,476 --> 00:07:17,068
But, and you...
71
00:07:17,378 --> 00:07:19,903
couldn't you have
prevented that?
72
00:07:20,381 --> 00:07:21,405
No.
73
00:07:21,615 --> 00:07:25,415
l was away attending the
last year of medical school.
74
00:07:25,619 --> 00:07:27,382
l was called back urgently...
75
00:07:27,588 --> 00:07:29,579
but it was too late.
76
00:07:29,923 --> 00:07:32,517
Even then,
l struggled for many years...
77
00:07:32,726 --> 00:07:35,320
to try to save our property.
78
00:07:35,763 --> 00:07:37,731
Nobody helped us.
79
00:07:37,931 --> 00:07:42,027
That made me hate mankind
and disbelieve God.
80
00:07:44,972 --> 00:07:46,200
l'm sorry.
81
00:07:53,147 --> 00:07:54,705
Eventually...
82
00:07:55,049 --> 00:07:57,040
we inevitably went broke.
83
00:07:57,885 --> 00:07:59,876
We had to sell everything...
84
00:08:00,821 --> 00:08:04,086
to repay our debts.
My father went to live...
85
00:08:04,558 --> 00:08:06,753
with an old employee of ours.
86
00:08:08,028 --> 00:08:10,622
Poor little him, no?
87
00:08:13,834 --> 00:08:16,894
So you decided to
try your luck here...
88
00:08:17,438 --> 00:08:20,168
in order to continue
studying, right?
89
00:08:21,942 --> 00:08:23,500
Right.
90
00:08:23,811 --> 00:08:26,507
l was counting
on my relatives.
91
00:08:26,780 --> 00:08:29,544
l started out
full of illusions.
92
00:08:29,950 --> 00:08:31,440
When l got here...
93
00:08:31,652 --> 00:08:35,110
l looked up our self-proclaimed
best friend.
94
00:08:44,498 --> 00:08:46,966
Tell me, please, is the
master of the house in?
95
00:08:47,167 --> 00:08:49,533
Everybody's gone out of town.
96
00:08:57,611 --> 00:09:00,705
That sudden tripleft me stunned.
97
00:09:01,448 --> 00:09:03,882
l had written announcingmy arrival.
98
00:09:04,451 --> 00:09:05,941
l didn't know, however...
99
00:09:06,153 --> 00:09:09,953
that our ruin had made mean undesirable relative...
100
00:09:10,157 --> 00:09:13,820
one everybody tries to avoidby all means available.
101
00:09:28,542 --> 00:09:31,670
-What's come over you, daddy?
-Pipe down!
102
00:09:31,879 --> 00:09:34,643
-Gilberto is outside.
-Oh, l didn't know.
103
00:09:41,622 --> 00:09:43,783
You can come now, daddy.
104
00:09:46,593 --> 00:09:51,189
You see? You made such a fuss,
but he's already gone.
105
00:09:51,832 --> 00:09:53,925
Because he didn't
hear the piano.
106
00:09:54,134 --> 00:09:56,694
-And if he had?
-What would happen?
107
00:09:56,904 --> 00:09:59,737
He'd move in and l'd have
to support him. That's all.
108
00:10:00,507 --> 00:10:03,772
Do l look like some kind of fool?
109
00:10:20,694 --> 00:10:22,457
l'd overheard everything.
110
00:10:22,663 --> 00:10:25,530
The sound of the piano had
made me stop in my tracks.
111
00:10:25,732 --> 00:10:27,927
lt was a great disillusion.
112
00:10:29,002 --> 00:10:33,234
-l looked up other relatives...
-And heard the same story?
113
00:10:37,077 --> 00:10:39,045
They had moved house...
114
00:10:39,880 --> 00:10:42,178
as a precaution.
And this is it.
115
00:10:42,583 --> 00:10:46,041
As you see, l don't even
have a roof to shelter me.
116
00:10:46,753 --> 00:10:50,245
-You see those steps?
-Yes.
117
00:10:51,725 --> 00:10:55,593
They lead up to
a very small room...
118
00:10:55,829 --> 00:10:59,196
l keep it nice and
clean for my guests.
119
00:10:59,666 --> 00:11:01,964
lt is vacant at the moment.
120
00:11:02,269 --> 00:11:04,499
l would be very glad...
121
00:11:04,705 --> 00:11:07,230
if it could be
used by somebody
122
00:11:07,574 --> 00:11:10,065
who would keep me
a little company.
123
00:11:10,978 --> 00:11:15,005
Tell me, Gilberto.
lf l asked this somebody...
124
00:11:15,582 --> 00:11:20,952
if he would accept my offer,
what do you think he'd say?
125
00:11:21,188 --> 00:11:23,554
l'm sure he would say yes,
Reverend.
126
00:11:25,025 --> 00:11:26,253
Very well!
127
00:11:26,593 --> 00:11:29,960
Come along.
l'll show you the room.
128
00:11:30,998 --> 00:11:32,556
Thank you.
129
00:11:38,405 --> 00:11:41,806
You'll find a nice bed...
130
00:11:42,009 --> 00:11:45,103
and a razor for
a shave tomorrow.
131
00:12:11,672 --> 00:12:13,196
Throw down the ball.
132
00:12:31,124 --> 00:12:33,592
All right, here you go!
133
00:12:33,794 --> 00:12:36,092
Get over there.
Very good!
134
00:12:48,375 --> 00:12:50,866
-Good morning.
-Good morning.
135
00:12:51,211 --> 00:12:53,941
-Did you sleep well?
-Superbly.
136
00:12:54,147 --> 00:12:56,945
All right, children,
stop playing now, OK?
137
00:12:59,219 --> 00:13:01,346
Go straight home now.
138
00:13:01,588 --> 00:13:04,921
Come back tomorrow
for your catechism class.
139
00:13:05,425 --> 00:13:08,189
-Now you may go home.
-Your blessing!
140
00:13:08,395 --> 00:13:10,556
See you tomorrow.
God bless you! Now go home.
141
00:13:21,008 --> 00:13:23,704
-Thank you, sir.
-You're welcome, princess.
142
00:13:23,910 --> 00:13:26,777
-l'm not a princess.
-You are my princess.
143
00:13:26,980 --> 00:13:29,005
-All right?
-All right?
144
00:13:29,216 --> 00:13:32,708
Come on,
it's getting late!
145
00:13:32,986 --> 00:13:35,682
All right, mom!
See you tomorrow.
146
00:13:36,056 --> 00:13:38,456
-What's your name?
-Gilberto.
147
00:13:38,825 --> 00:13:41,225
l'll see you tomorrow.
148
00:13:41,428 --> 00:13:43,862
l'll see you tomorrow,
my little princess.
149
00:13:58,278 --> 00:14:00,906
See you tomorrow,
Gilberto.
150
00:14:01,148 --> 00:14:03,742
See you tomorrow,
my little princess.
151
00:14:04,151 --> 00:14:08,019
You see, some people are far
more unfortunate than you.
152
00:14:08,388 --> 00:14:10,413
You're right, Reverend.
153
00:14:10,924 --> 00:14:13,950
l'd do anything to help her.
154
00:14:14,161 --> 00:14:18,257
lf at least l had a job
to complete my studies.
155
00:14:19,299 --> 00:14:21,460
l know about somebody...
156
00:14:21,802 --> 00:14:26,000
who's found an excellent job
through a newspaper ad.
157
00:14:26,206 --> 00:14:28,299
Why don't you try
the same thing?
158
00:14:28,542 --> 00:14:30,134
l'll do that.
159
00:14:31,278 --> 00:14:33,746
Following the advice...
160
00:14:33,947 --> 00:14:36,074
Gilberto beganto look for a job.
161
00:14:38,785 --> 00:14:42,448
Hmm, it doesn't look likethe day's started out too well.
162
00:14:43,890 --> 00:14:46,381
Let's see if you'reluckier here.
163
00:14:54,000 --> 00:14:57,333
NO VAC ANClES
This is not easy at all.
164
00:14:58,138 --> 00:15:00,197
But don't worry, Gilberto.
165
00:15:00,407 --> 00:15:03,843
Don't lose heart,and keep on trying.
166
00:15:05,078 --> 00:15:08,241
We still have the wholeday to look for a job.
167
00:15:21,194 --> 00:15:24,561
-Good evening, Reverend.
-Hello! Good evening.
168
00:15:25,265 --> 00:15:29,292
So, what's the news?
Have you got something?
169
00:15:29,503 --> 00:15:33,337
Nothing whatever.
lt hasn't been encouraging.
170
00:15:33,607 --> 00:15:36,007
Don't say that, Gilberto.
171
00:15:36,476 --> 00:15:41,209
Don't forget there's always
a tomorrow in everyone's life.
172
00:15:41,581 --> 00:15:43,606
-Do you know who l met today?
-No.
173
00:15:43,950 --> 00:15:46,885
My cousin Silva Rego
and his daughter.
174
00:15:47,120 --> 00:15:49,247
But they didn't
recognize me.
175
00:15:49,456 --> 00:15:53,392
Have you changed so much
in the past 1 0 year?
176
00:15:53,627 --> 00:15:57,063
l haven't,
but my clothes have.
177
00:15:58,498 --> 00:16:01,399
Don't think about it anymore.
Let's have dinner?
178
00:16:02,035 --> 00:16:05,368
-Roasted chicken?
-No. Today is not Thursday.
179
00:16:07,574 --> 00:16:10,839
Wow! lt's 1 0 o'clock.
Aren't you going to bed?
180
00:16:11,144 --> 00:16:13,942
Not yet. l won't be able
to get to sleep now.
181
00:16:14,147 --> 00:16:16,945
l'm going to jot down
a few verses first.
182
00:16:17,284 --> 00:16:21,118
ln that case, l leave you
to the inspiring muses.
183
00:16:22,355 --> 00:16:23,879
Who knows...
184
00:16:24,090 --> 00:16:28,083
but they may lead you
to Glory and Wealth.
185
00:16:32,966 --> 00:16:35,901
-Well, see you later.
-See you later.
186
00:16:36,102 --> 00:16:37,626
Do a good job.
187
00:16:40,207 --> 00:16:42,004
OPEN DOOR
188
00:17:32,425 --> 00:17:34,484
-Good morning.
-Good morning.
189
00:17:34,694 --> 00:17:38,391
-Where's father Sim�o?
-He must be in the church now.
190
00:17:38,598 --> 00:17:40,065
Thanks.
191
00:17:44,537 --> 00:17:49,565
Gilberto went to the priestto show the verses he'd written.
192
00:17:50,310 --> 00:17:54,076
But he found him using paperto fix a broken windowpane.
193
00:17:54,614 --> 00:17:56,309
Based on that...
194
00:17:56,516 --> 00:18:00,384
he realized there wasn'tmuch money at home.
195
00:18:23,209 --> 00:18:27,111
l really need to do
something to help him.
196
00:18:31,318 --> 00:18:34,515
l really need to
do something.
197
00:18:37,624 --> 00:18:39,558
That's all you can say:
198
00:18:39,759 --> 00:18:42,990
''l need to do something.l need to do something. ''
199
00:18:43,229 --> 00:18:46,528
Get a move on. Don't bestaring at me like an idiot.
200
00:18:47,033 --> 00:18:50,594
Everything that's gonewrong is your own fault.
201
00:18:51,104 --> 00:18:54,039
lf you'd listenedto the advice that l...
202
00:18:54,240 --> 00:18:58,108
your conscience, had given you,we'd have been better off.
203
00:18:58,345 --> 00:18:59,573
And that's the truth!
204
00:18:59,779 --> 00:19:03,010
Your damn stubbornnessmade us leave our homeland...
205
00:19:03,216 --> 00:19:06,151
to come starve herein this unknown city.
206
00:19:06,519 --> 00:19:08,544
lt serves you right.
207
00:19:08,755 --> 00:19:12,555
Who told you to believeyour relatives would help you?
208
00:19:12,759 --> 00:19:15,091
Oh, yeah! Relatives!
209
00:19:15,295 --> 00:19:18,662
Relatives are like teeth.You have to be careful...
210
00:19:18,865 --> 00:19:21,766
or else they'll bite your tongue.
211
00:19:22,202 --> 00:19:23,396
Want some advice?
212
00:19:23,603 --> 00:19:26,367
Stay away from them.And from the women too.
213
00:19:26,573 --> 00:19:31,169
With your naivet�, they'llsteal the shirt off your back.
214
00:19:31,611 --> 00:19:35,570
That's why some say Godgives nuts to the toothless.
215
00:19:36,182 --> 00:19:37,672
Gilberto, my friend...
216
00:19:38,084 --> 00:19:40,075
if l were in your place...
217
00:19:40,286 --> 00:19:42,447
and had a body all my own...
218
00:19:42,789 --> 00:19:45,189
nothing would stop me!
219
00:19:46,659 --> 00:19:50,060
Come back here.l'm talking to you.
220
00:19:51,498 --> 00:19:53,125
Hello, listeners.
221
00:19:53,333 --> 00:19:55,597
Come participate ina singing contest show...
222
00:19:55,802 --> 00:19:59,863
that gives 200,000 r�isto the winner.
223
00:20:00,173 --> 00:20:03,336
The show is broadcastevery Thursday at 1 0 a.m...
224
00:20:03,543 --> 00:20:05,602
by this radio station.
225
00:20:08,381 --> 00:20:10,372
200,000 ''r�is''!
226
00:20:13,319 --> 00:20:15,253
Why not try that?
227
00:20:23,396 --> 00:20:28,197
Singing ''l gotcha, Cavaquinho''l get wild and hot, l'm like a bird
228
00:20:28,468 --> 00:20:31,904
l'd like to sing my life awayAnd lead a carefree life
229
00:20:32,272 --> 00:20:35,469
Listening to it, l feel myHeart beat like a pandeiro
230
00:20:35,675 --> 00:20:39,304
l forget it all, and keep singingThis very Brazilian chorinho
231
00:20:47,287 --> 00:20:50,222
SlNGlNG TALENTS' HOUR
232
00:20:52,158 --> 00:20:55,184
Very good, splendid, great,
excellent, magnificent!
233
00:20:55,395 --> 00:20:59,525
And next, we're calling the
contestant Gilberto Silva.
234
00:20:59,866 --> 00:21:03,529
Who is Mr. Gilberto Silva?
Who's he? Mr. Gilberto Silva?
235
00:21:04,304 --> 00:21:07,501
Oh, there he is!
Please, Mr. Gilberto.
236
00:21:07,707 --> 00:21:11,268
Hurry up a bit, if you would.
Come on up here.
237
00:21:11,511 --> 00:21:13,376
Let him go by, please.
238
00:21:13,580 --> 00:21:17,414
Come on up.
Come on up, Mr. Gilberto, please.
239
00:21:17,617 --> 00:21:19,676
That's it. Perfect.
Very good.
240
00:21:20,587 --> 00:21:24,421
Mr. Gilberto, you can't
sing without a tie on here.
241
00:21:24,691 --> 00:21:26,750
Great!
What a situation!
242
00:21:30,330 --> 00:21:33,493
Quiet, quiet.
One moment, please.
243
00:21:34,434 --> 00:21:36,197
Where's your tie?
244
00:21:36,436 --> 00:21:38,495
l have no tie, sir.
245
00:21:39,506 --> 00:21:41,440
What a shame!
246
00:21:42,709 --> 00:21:43,903
All right!
247
00:21:44,210 --> 00:21:47,236
Tell us what you're going
to sing. And good luck!
248
00:21:47,447 --> 00:21:49,574
-Thank you.
-Let's begin!
249
00:21:49,782 --> 00:21:53,616
l'm going to sing a song
l composed: ''Open Door''.
250
00:21:54,254 --> 00:21:57,621
Gilberto,turn down the radio.
251
00:21:58,258 --> 00:22:01,694
Haven't you heard me?
Turn down the radio.
252
00:22:02,262 --> 00:22:06,198
Has that wag gone out
and left the radio on?
253
00:22:09,569 --> 00:22:12,197
He'll see when he gets back...
254
00:22:13,573 --> 00:22:15,507
Thursday, hmm?
255
00:22:19,279 --> 00:22:23,010
l made my way
256
00:22:23,416 --> 00:22:28,444
Through this worldWithout a roof
257
00:22:29,589 --> 00:22:33,958
l slept the nights
258
00:22:35,295 --> 00:22:39,254
On a coarse garden bench
259
00:22:43,636 --> 00:22:47,003
Without having
260
00:22:47,407 --> 00:22:52,777
The protection of loving care
261
00:22:53,413 --> 00:22:58,783
All the doors
262
00:22:59,652 --> 00:23:03,918
Were closedTo me
263
00:23:08,294 --> 00:23:11,457
But God
264
00:23:11,931 --> 00:23:16,425
Who is all-seeingAnd who consoles us
265
00:23:19,672 --> 00:23:22,539
ln His
266
00:23:22,775 --> 00:23:27,337
Holy temple gave me shelter
267
00:23:30,316 --> 00:23:33,752
And besides
268
00:23:34,454 --> 00:23:39,016
Offering me this mercy
269
00:23:40,360 --> 00:23:45,627
He has changed my fateHe has ended my suffering
270
00:23:45,832 --> 00:23:49,563
And made my life start anew
271
00:23:53,106 --> 00:23:56,872
Open door
272
00:23:57,744 --> 00:24:01,874
With the emblem of a Cross
273
00:24:03,549 --> 00:24:06,541
This door won't close
274
00:24:06,753 --> 00:24:09,347
Against it there are no complaints
275
00:24:09,555 --> 00:24:12,888
lt is the arms of Jesus
276
00:24:15,895 --> 00:24:20,355
Door which was opened
277
00:24:20,700 --> 00:24:24,659
By Jesus of Nazareth
278
00:24:26,406 --> 00:24:29,341
lt has shown meThe path of goodness
279
00:24:29,542 --> 00:24:32,204
Today it is my sweet refuge
280
00:24:32,412 --> 00:24:35,904
And again made me believer
281
00:24:39,485 --> 00:24:43,080
Open door
282
00:24:44,490 --> 00:24:48,483
l no longer wander aimlessly
283
00:24:50,730 --> 00:24:54,666
Open door
284
00:24:56,002 --> 00:25:00,996
When l crossed youl stepped into Heaven
285
00:25:02,775 --> 00:25:07,576
Open door
286
00:25:08,448 --> 00:25:12,748
l shall never forget
287
00:25:14,053 --> 00:25:19,958
lt is my light in the worldlt is the goodness that guides me
288
00:25:20,159 --> 00:25:24,289
From my cradle to my grave
289
00:25:37,543 --> 00:25:39,602
Very good. Great!
290
00:25:39,812 --> 00:25:42,975
You've sung very well.
Splendid.
291
00:25:43,182 --> 00:25:45,377
Congratulations.
Congratulations.
292
00:25:45,585 --> 00:25:49,817
l'm giving you a prize now.
You've deserved to win it.
293
00:25:50,022 --> 00:25:51,922
Good luck. Good luck.
294
00:25:52,125 --> 00:25:54,457
Come back.
Why the hurry?
295
00:25:54,727 --> 00:25:57,662
Say a couple of words
to your fans and friends.
296
00:25:57,864 --> 00:26:02,198
All right. Thanks everybody.
l thank you too.
297
00:26:03,035 --> 00:26:04,832
See you soon.
Excuse me.
298
00:26:05,037 --> 00:26:06,834
Come back,
Mr. Gilberto Silva.
299
00:26:07,206 --> 00:26:09,697
Come back for an encore.
Please come back.
300
00:26:10,276 --> 00:26:12,335
l can't now.
l'm in a hurry.
301
00:26:12,545 --> 00:26:15,309
l'll come back another day.
302
00:26:15,748 --> 00:26:18,808
Hello, this is PRXK.
He's name is Gilberto Silva.
303
00:26:19,018 --> 00:26:23,045
He's not our exclusive artist yet.
l believe he'll be hired.
304
00:26:23,256 --> 00:26:26,248
l can't say.
lt was his first time here.
305
00:26:26,659 --> 00:26:27,990
Just listen to this!
306
00:26:28,194 --> 00:26:31,652
A woman asked if he's married,
if he sends pictures, if...
307
00:26:38,771 --> 00:26:41,501
What was l talking about?
308
00:26:41,707 --> 00:26:47,509
You heard a song over the radio
that sounded like my story.
309
00:26:47,814 --> 00:26:49,247
Exactly.
310
00:26:50,216 --> 00:26:51,706
The thing is that...
311
00:26:51,918 --> 00:26:53,249
By the way...
312
00:26:54,520 --> 00:26:58,081
yesterday you went out
and left the radio on.
313
00:26:58,858 --> 00:27:01,156
l need to save money,
my son.
314
00:27:01,527 --> 00:27:05,759
When the light bulbs blow out,
you can't fix them with paper...
315
00:27:05,965 --> 00:27:08,024
like l did with the window.
316
00:27:08,234 --> 00:27:11,635
Am l dreaming? That
wasn't there yesterday.
317
00:27:13,039 --> 00:27:15,064
Who might have replaced it?
318
00:27:15,541 --> 00:27:17,941
Some pious soul, Reverend.
319
00:27:33,092 --> 00:27:35,993
Who might have replaced it?
320
00:27:40,366 --> 00:27:41,890
Don't turn it off.
321
00:27:42,101 --> 00:27:45,502
A reward is being offeredto whoever brings us...
322
00:27:45,705 --> 00:27:47,673
Mr. Gilberto Silva.
323
00:27:49,108 --> 00:27:51,076
Where did l hear this name?
324
00:27:51,611 --> 00:27:53,078
Gilberto...
325
00:27:53,312 --> 00:27:55,940
But...
But it's my guest.
326
00:27:56,249 --> 00:27:59,377
Any information can begiven to our studio.
327
00:27:59,585 --> 00:28:03,043
Our phone numberis 42 00 01.
328
00:28:30,383 --> 00:28:32,851
Would you do me a favor?
329
00:28:33,052 --> 00:28:35,816
Why are you looking for
Mr. Gilberto Silva?
330
00:28:39,992 --> 00:28:44,656
Are you really sure
this has to do with Mr. Silva?
331
00:28:47,433 --> 00:28:49,765
Oh, OK. No.
332
00:28:49,969 --> 00:28:52,130
Thank you. Thank you.
333
00:28:56,342 --> 00:28:58,333
-Gilberto!
-Reverend!
334
00:28:58,644 --> 00:29:01,078
-Come over here, please.
-Of course!
335
00:29:04,150 --> 00:29:07,711
l just got to know
who ordered the pane...
336
00:29:07,920 --> 00:29:10,013
for our little chapel.
337
00:29:10,756 --> 00:29:13,623
Strange! l'm getting
deaf in one ear.
338
00:29:14,327 --> 00:29:16,887
Listen. Deaf or not...
339
00:29:17,363 --> 00:29:19,490
you must leave right now.
340
00:29:19,699 --> 00:29:22,930
Go to that radio station
that gave you the prize.
341
00:29:23,135 --> 00:29:24,864
But at this time?
342
00:29:25,071 --> 00:29:27,130
-lt's too late.
-My son...
343
00:29:27,373 --> 00:29:32,037
it's never too late to pursue
a good opportunity.
344
00:29:32,478 --> 00:29:35,208
-Now go.
-All right. l will.
345
00:29:38,784 --> 00:29:40,342
See you later.
346
00:29:41,120 --> 00:29:43,850
Go, Gilberto, go.
347
00:29:44,056 --> 00:29:47,822
This time you will
find the door open.
348
00:29:51,097 --> 00:29:52,894
Hello listeners in Brazil.
349
00:29:53,099 --> 00:29:56,762
We have the pleasure
of now presenting...
350
00:29:56,969 --> 00:30:00,837
in a fantastic premiere,
our exclusive singer...
351
00:30:01,173 --> 00:30:03,437
Gilberto Silva.
352
00:30:12,385 --> 00:30:16,412
Open door
353
00:30:17,256 --> 00:30:21,124
l shall never forget
354
00:30:22,928 --> 00:30:25,692
lt is my light in the world
355
00:30:25,898 --> 00:30:28,628
lt is the goodness that guides me
356
00:30:28,834 --> 00:30:31,701
From my cradle to my grave
357
00:30:42,148 --> 00:30:44,708
To love...
358
00:30:45,017 --> 00:30:50,182
What a beautifulAnd enchanting dream!
359
00:30:53,926 --> 00:30:58,226
The more beautifulFor the constancy
360
00:30:58,431 --> 00:31:01,923
Of one who loves you
361
00:31:04,837 --> 00:31:06,964
But she
362
00:31:07,173 --> 00:31:09,698
Has been disdaining me
363
00:31:09,909 --> 00:31:12,241
Without reason
364
00:31:12,578 --> 00:31:17,311
Even as l cry and seek in vain
365
00:31:17,783 --> 00:31:22,243
Love in her ungrateful heart
366
00:31:34,467 --> 00:31:38,801
My mandolin carry your voice
367
00:31:40,339 --> 00:31:45,038
To a man that wants me not
368
00:31:45,845 --> 00:31:49,303
Call it cruel and atrocious
369
00:31:51,117 --> 00:31:54,484
See, this is a woman's bidding
370
00:31:56,322 --> 00:32:00,315
Tell him l love and adore him
371
00:32:01,427 --> 00:32:06,194
You who know so well how l suffer
372
00:32:06,832 --> 00:32:09,733
Go with your voice my mandolin
373
00:32:09,935 --> 00:32:11,926
To my love speak for me
374
00:32:12,138 --> 00:32:16,199
Because without himl'm bound to die
375
00:32:29,421 --> 00:32:32,913
Today is a happy day for us.
376
00:32:33,292 --> 00:32:35,419
Our dear friend Gilberto...
377
00:32:35,628 --> 00:32:39,394
has just achieved what
he aspired most in life:
378
00:32:40,366 --> 00:32:41,731
He's just...
379
00:32:41,934 --> 00:32:44,528
got his medical degree.
380
00:32:45,137 --> 00:32:48,106
That's why l had you come here.
381
00:32:48,507 --> 00:32:50,372
We'll offer a toast...
382
00:32:50,609 --> 00:32:53,942
to ''Dr.'' Gilberto Silva.
383
00:33:00,452 --> 00:33:03,853
Here's to your health
and happiness.
384
00:33:04,056 --> 00:33:06,650
To your happiness!
To your happiness!
385
00:33:07,560 --> 00:33:10,393
-Are you a doctor yet, Gilberto?
-Yes.
386
00:33:10,629 --> 00:33:13,826
And l'm going to fix
your legs very soon.
387
00:33:14,033 --> 00:33:17,127
-OK? Are you afraid?
-l'm not afraid of you.
388
00:33:17,403 --> 00:33:20,930
l'd just like to offer a toast
standing up like everybody else.
389
00:33:21,173 --> 00:33:25,200
The next time you'll be standing
up then. Would you like that?
390
00:33:25,411 --> 00:33:27,777
-Yes, l do.
-Ah, that's fine.
391
00:33:39,458 --> 00:33:42,325
-Do you want to talk to me?
-Yes, l do, Gilberto.
392
00:33:46,465 --> 00:33:48,626
Come a little closer to me.
393
00:33:50,936 --> 00:33:52,733
-ls it all right like this?
-Yes.
394
00:33:53,505 --> 00:33:57,271
Can you look after my doll
while l'm asleep?
395
00:33:57,476 --> 00:33:59,501
Sure. Where's the doll?
396
00:34:01,347 --> 00:34:02,644
lt's here.
397
00:34:10,055 --> 00:34:12,182
What do you want
when you wake up?
398
00:34:12,458 --> 00:34:16,155
l... l want to play
with the other girls.
399
00:34:18,097 --> 00:34:20,031
You will, princess.
400
00:34:31,243 --> 00:34:33,177
The mask, Luiza.
401
00:34:38,417 --> 00:34:41,511
l'm not Luiza, Doctor.
l'm Marieta.
402
00:34:41,720 --> 00:34:43,085
How's that?
403
00:34:43,522 --> 00:34:46,047
She's sick.
l'm substituting for her.
404
00:34:46,258 --> 00:34:48,192
But l'm accustomed to Luiza.
405
00:34:48,394 --> 00:34:50,225
Me too, Doctor.
406
00:34:51,030 --> 00:34:54,227
l've been working with you
for many days.
407
00:34:55,301 --> 00:34:58,702
-l hadn't noticed.
-Not surprising, Doctor.
408
00:34:58,904 --> 00:35:03,204
-What am l for you?
-A nurse just like the others.
409
00:35:03,409 --> 00:35:06,742
Dr, Gilberto,
l'm not like the others.
410
00:35:16,288 --> 00:35:18,848
Now l'm going to
to straighten up the legs...
411
00:35:19,058 --> 00:35:21,424
of the most beautiful
girl in the world.
412
00:35:21,627 --> 00:35:23,185
Yes, Gilberto.
413
00:35:23,429 --> 00:35:25,795
-Don't be afraid.
-l'm not afraid.
414
00:35:26,298 --> 00:35:28,562
But don't leave me alone,
OK?
415
00:35:28,767 --> 00:35:30,462
l won't princess.
416
00:35:30,669 --> 00:35:33,763
-Tie up her hair.
-All right, Doctor.
417
00:35:50,422 --> 00:35:53,414
-Gilberto!
-Don't be afraid, princess.
418
00:35:53,792 --> 00:35:55,692
Now let's count.
419
00:35:56,128 --> 00:35:57,823
Put the mask on.
420
00:35:59,365 --> 00:36:02,163
One, two...
421
00:36:02,568 --> 00:36:04,035
Three...
422
00:36:04,303 --> 00:36:07,033
four, six...
423
00:36:09,208 --> 00:36:10,675
Five...
424
00:36:10,876 --> 00:36:13,401
Can l start?
ls she asleep?
425
00:36:13,612 --> 00:36:15,546
Yes. You can start.
426
00:36:56,288 --> 00:36:58,188
-ls she fine?
-She's great.
427
00:37:03,262 --> 00:37:05,196
Wake up, princess.
428
00:37:07,266 --> 00:37:08,665
Wake up.
429
00:37:10,536 --> 00:37:12,163
Wake up.
430
00:37:16,275 --> 00:37:20,109
-So, were you afraid?
-l'm not afraid of you.
431
00:37:20,746 --> 00:37:23,510
-Where's my doll?
-Over here.
432
00:37:27,886 --> 00:37:29,751
How cute!
433
00:37:35,260 --> 00:37:37,751
How very cute!
434
00:37:40,232 --> 00:37:43,668
Now you stay very quiet
so you can get well fast.
435
00:37:43,936 --> 00:37:46,097
-OK?
-OK, Gilberto.
436
00:37:46,305 --> 00:37:48,205
Now close your eyes.
437
00:37:49,174 --> 00:37:50,607
Dr. Gilberto...
438
00:37:51,243 --> 00:37:53,939
Don't talk.
She needs to rest.
439
00:37:58,584 --> 00:38:00,381
Thank you very much.
440
00:38:01,720 --> 00:38:04,120
Well, that's all for today.
441
00:38:04,323 --> 00:38:06,257
Hi, sweety!
442
00:38:06,492 --> 00:38:09,154
How are you?
Are you all right?
443
00:38:09,695 --> 00:38:13,688
That young lady made me
work so hard, didn't she?
444
00:38:13,999 --> 00:38:16,297
You can take her.
445
00:38:21,306 --> 00:38:24,503
-Anything for tomorrow?
-Only the patient in room 1 2.
446
00:38:24,710 --> 00:38:27,178
That boy is too weak.
447
00:38:27,379 --> 00:38:29,904
He'll be operated on
when l get back to town.
448
00:38:30,749 --> 00:38:32,148
Luiza...
449
00:38:32,351 --> 00:38:34,182
you need to watch
his post-surgery.
450
00:38:34,386 --> 00:38:36,786
The patient has
to keep very still...
451
00:38:36,989 --> 00:38:39,753
-for the next 48 hours.
-Don't worry, Doctor.
452
00:38:39,958 --> 00:38:42,119
The nurse on duty
has been told about it.
453
00:38:42,327 --> 00:38:44,318
Fine. l'll see him
in the morning.
454
00:38:47,032 --> 00:38:48,897
-See you tomorrow, Luiza.
-See you tomorrow, Doctor.
455
00:38:50,402 --> 00:38:51,994
See you tomorrow...
456
00:38:52,371 --> 00:38:54,464
Dr. Gilberto.
457
00:38:55,374 --> 00:38:57,706
See you tomorrow, Marieta.
458
00:39:04,416 --> 00:39:07,214
Open door
459
00:39:08,620 --> 00:39:12,681
With the emblem of a cross
460
00:39:14,393 --> 00:39:19,353
This door won't close
461
00:39:19,665 --> 00:39:22,862
Against it there are no complaints
462
00:39:23,402 --> 00:39:26,769
lt is the arms of Jesus
463
00:39:30,842 --> 00:39:32,571
Dr. Gilberto...
464
00:39:32,778 --> 00:39:35,372
l'm not like the others.
465
00:39:50,329 --> 00:39:52,957
l'm not like the others.
466
00:39:53,699 --> 00:39:56,065
Oh, Jesus,
what an obsession!
467
00:39:57,336 --> 00:40:00,100
-Good morning, Doctor.
-Good morning. How's the boy?
468
00:40:00,305 --> 00:40:01,795
-Fine.
-Splendid.
469
00:40:02,441 --> 00:40:06,502
-You got here early today!
-l didn't go home, Doctor.
470
00:40:06,712 --> 00:40:09,112
She watched the
boy all night.
471
00:40:09,314 --> 00:40:11,578
-You weren't supposed to stay.
-l know.
472
00:40:11,783 --> 00:40:14,479
Sometimes we are moved
by compassion.
473
00:40:14,686 --> 00:40:17,587
You've stayed up all night when
you have to work in the morning!
474
00:40:17,789 --> 00:40:20,519
You'll take the day off today.
475
00:40:20,726 --> 00:40:22,694
-But...
-l'll drive you home.
476
00:40:22,894 --> 00:40:25,124
-You're going to sleep.
-But...
477
00:40:25,330 --> 00:40:27,423
l'm ordering you to do so.
478
00:40:28,066 --> 00:40:31,763
-Get ready while l check him.
-All right, doctor.
479
00:40:33,772 --> 00:40:38,607
-Are you going home?
-Yes. With Dr. Gilberto.
480
00:40:42,681 --> 00:40:45,548
-With Dr. Gilberto?
-l can't believe it!
481
00:40:46,518 --> 00:40:48,884
-Let's go.
-Yes.
482
00:40:50,722 --> 00:40:53,384
And this is my story.
As an orphan...
483
00:40:53,592 --> 00:40:56,755
l lead a lonely life in
a boarding house room.
484
00:40:56,962 --> 00:40:59,931
-The radio is my recreation.
-l bet you like soap operas.
485
00:41:00,132 --> 00:41:03,533
-No. l just listen to your show.
-Oh, thanks a lot.
486
00:41:03,735 --> 00:41:05,828
-Watch out, doctor!
-No need to worry.
487
00:41:06,038 --> 00:41:08,529
Tell me. Are you doing
something tonight?
488
00:41:08,740 --> 00:41:10,901
-Yes.
-What a pity.
489
00:41:11,109 --> 00:41:13,373
-ls it very far?
-No, we're almost there.
490
00:41:13,578 --> 00:41:15,978
-lt's the yellow house.
-Over there?
491
00:41:20,585 --> 00:41:22,610
-Thanks for everything.
-You're welcome.
492
00:41:22,821 --> 00:41:25,449
-See you tomorrow.
-Not tomorrow. See you later.
493
00:41:25,657 --> 00:41:27,625
-How's that?
-Aren't you singing tonight?
494
00:41:27,826 --> 00:41:29,851
-Yes, l am. Why?
-l'm going as well.
495
00:41:30,062 --> 00:41:32,121
To listen to you.
See you later.
496
00:41:33,999 --> 00:41:35,933
Marieta, wait a minute.
497
00:41:37,402 --> 00:41:40,633
See you later, Dr. Gilberto.
498
00:41:44,176 --> 00:41:47,339
Open door
499
00:41:47,546 --> 00:41:50,538
With the emblem of a cross
500
00:41:50,882 --> 00:41:53,908
-This door won't...
-Excellent perfume.
501
00:41:54,686 --> 00:41:56,381
You're so happy tonight.
502
00:41:56,588 --> 00:42:00,490
With good reason, Reverend.
l have a meeting with happiness.
503
00:42:00,726 --> 00:42:04,457
Don't try to guess.
l'll tell you about it later.
504
00:42:04,663 --> 00:42:07,461
-See you later.
-See you later.
505
00:42:13,438 --> 00:42:15,235
-Did you like my show?
-A lot.
506
00:42:15,440 --> 00:42:18,341
lt's a pity so many
women think the same.
507
00:42:18,543 --> 00:42:20,568
This has no importance.
508
00:42:20,812 --> 00:42:23,303
Sometimes you sing
for the crowd...
509
00:42:23,515 --> 00:42:26,211
but your focus is
on a single person.
510
00:42:26,518 --> 00:42:28,816
This person must be very happy!
511
00:42:29,020 --> 00:42:30,578
-lsn't it true?
-l don't know.
512
00:42:30,789 --> 00:42:33,519
Maybe she doesn't even
know what feel for her.
513
00:42:33,725 --> 00:42:36,819
-Why don't you try to find out?
-lt's too early for that.
514
00:42:37,262 --> 00:42:38,991
When l'm sure about it...
515
00:42:39,197 --> 00:42:41,961
l'll let you know who she is.
516
00:42:43,268 --> 00:42:45,862
-Do you like dancing?
-lt depends on the partner.
517
00:42:46,071 --> 00:42:48,437
And if he can't dance well?
518
00:42:48,740 --> 00:42:52,141
-Would you take the chance?
-Why not?
519
00:42:55,247 --> 00:42:56,509
-Good morning.
-Good morning.
520
00:42:56,715 --> 00:42:59,183
Tell me something. When was
the princess operated on?
521
00:42:59,518 --> 00:43:02,009
Two weeks ago.
She's doing very well.
522
00:43:02,220 --> 00:43:04,188
ls she?
All right, thanks.
523
00:43:05,123 --> 00:43:07,887
-lt's true, Marieta...
-Doctor...
524
00:43:09,995 --> 00:43:11,724
l'll tell you later.
525
00:43:57,108 --> 00:44:00,441
That evening Marieta got aninvitation over the phone.
526
00:44:00,645 --> 00:44:02,010
She accepted it.
527
00:44:02,214 --> 00:44:05,047
Then the traditional giftsbegan to arrive:
528
00:44:05,951 --> 00:44:07,646
Box of chocolates...
529
00:44:07,953 --> 00:44:09,716
flowers...
530
00:44:10,555 --> 00:44:13,524
more flowers,a flower basket.
531
00:44:26,972 --> 00:44:30,533
And amid the flowers,an expensive jewel.
532
00:44:41,319 --> 00:44:44,686
Even then,Marieta was getting impatient.
533
00:44:46,291 --> 00:44:49,158
The smart creaturewas eager to get...
534
00:44:49,361 --> 00:44:52,660
things other than flowerand expensive jewels.
535
00:44:53,865 --> 00:44:56,959
Another present has arrived!What will it be this time?
536
00:44:59,337 --> 00:45:01,237
l ONCE TOLD YOU
537
00:45:01,439 --> 00:45:04,033
THAT YOU WOULD BE
THE FlRST PERSON
538
00:45:04,242 --> 00:45:06,710
TO KNO W THE WOMAN
CHOSEN B Y ME
539
00:45:06,912 --> 00:45:09,472
TO BE MY LlFELONG COMPANlON
540
00:45:09,681 --> 00:45:12,377
l'M MAKlNG GOOD
ON MY PROMlSE
541
00:45:12,584 --> 00:45:14,552
OPEN THE BO X
542
00:45:14,753 --> 00:45:17,551
lNSlDE YOU'LL FlND A PlCTURE
543
00:45:17,756 --> 00:45:21,556
OF THE WOMAN l'M GOlNG
TO PROPOSE MARRlAGE TO
544
00:45:21,760 --> 00:45:24,388
l LOOK FORWARD TO YOUR REPLY
545
00:45:24,596 --> 00:45:26,723
GlLBERTO SlLVA
546
00:45:33,805 --> 00:45:35,830
When the box was open...
547
00:45:36,041 --> 00:45:39,807
Marieta saw her facereflected in a small mirror.
548
00:45:47,919 --> 00:45:49,546
Her inquisitive hands...
549
00:45:49,754 --> 00:45:52,621
found out a diminutive dolldressed up as a bride.
550
00:45:59,931 --> 00:46:01,865
And there's something else!
551
00:46:02,067 --> 00:46:03,830
An engagement ring?
552
00:46:04,035 --> 00:46:06,003
So it's a marriage proposal!
553
00:46:07,072 --> 00:46:10,371
We must agree it's beenmade in an unexpected way.
554
00:46:11,977 --> 00:46:15,913
But after all, isn't thiswhat you expected, Marieta...
555
00:46:16,114 --> 00:46:17,843
an engagement ring?
556
00:46:32,397 --> 00:46:35,389
What are you looking forin this box of family relics?
557
00:46:36,167 --> 00:46:38,692
We already know!
558
00:46:39,104 --> 00:46:42,369
You want to send a replyto Gilberto's letter.
559
00:46:43,408 --> 00:46:44,807
Yes, Marieta...
560
00:46:45,010 --> 00:46:48,844
your future husband will likethis unpretentious medal.
561
00:46:50,882 --> 00:46:54,215
You may send it along withthe ''yes'' he is expecting.
562
00:46:55,754 --> 00:46:59,087
And congratulations, you've beena winner all along the way.
563
00:47:01,860 --> 00:47:04,727
How hot it is!
564
00:47:05,130 --> 00:47:07,963
Jos�.
Open the window.
565
00:47:09,734 --> 00:47:13,033
All right, dear cousin.
l'll open the window.
566
00:47:13,238 --> 00:47:16,036
-You're so funny!
-lt runs in the family.
567
00:47:16,441 --> 00:47:20,343
Jos�, disrespectfulness is
something l will not tolerate...
568
00:47:20,545 --> 00:47:22,706
Maricota is coming!
569
00:47:24,949 --> 00:47:28,112
-So, did he receive you?
-Received me?
570
00:47:28,319 --> 00:47:31,982
l was told he was out of town.
571
00:47:32,757 --> 00:47:35,885
Shrouded in Glory
572
00:47:36,161 --> 00:47:38,493
Serve my dish.
l'm starving.
573
00:47:38,830 --> 00:47:41,424
l'll bring you some
nice hot beans!
574
00:47:41,933 --> 00:47:43,525
-l'm sorry.
-lt's all right.
575
00:47:45,170 --> 00:47:47,070
Out of town!?
576
00:47:47,772 --> 00:47:49,103
Out of town!?
577
00:47:49,307 --> 00:47:53,243
How impudent of him!
He's snubbing his own relatives.
578
00:47:53,445 --> 00:47:55,208
Look who's talking!
579
00:47:55,413 --> 00:47:59,179
You turned him out when
he arrived from the farm.
580
00:47:59,451 --> 00:48:00,918
Poor lad!
581
00:48:01,119 --> 00:48:03,883
l got furious when
l was told about that.
582
00:48:04,189 --> 00:48:07,317
-lsn't that true, Lindoca?
-Yes, my little lion.
583
00:48:07,525 --> 00:48:10,892
Me too, l was also
very sorry for him.
584
00:48:11,096 --> 00:48:14,862
But who's moved home to avoid
receiving a poor relative?
585
00:48:15,066 --> 00:48:16,693
This isn't true at all.
586
00:48:16,901 --> 00:48:19,734
l moved out because the
other place was very humid.
587
00:48:19,938 --> 00:48:23,066
-lsn't that true, Lindoca?
-Yes, my little lion.
588
00:48:23,274 --> 00:48:25,538
lt was very, very humid.
589
00:48:25,810 --> 00:48:28,643
-Pass me the flour, little lion.
-Of course, my sweetheart.
590
00:48:28,847 --> 00:48:30,508
Sing a different tune.
591
00:48:30,715 --> 00:48:33,912
What the hell, it's just
''yes, my little lion''!
592
00:48:34,119 --> 00:48:38,351
Rego, you ought not
to insult my dear half.
593
00:48:38,556 --> 00:48:39,955
Half?
594
00:48:40,158 --> 00:48:42,854
She's not even a quarter
of a person, let alone half.
595
00:48:43,061 --> 00:48:45,757
My little lion,
won't you do something?
596
00:48:45,964 --> 00:48:49,024
-Who?
-You. Do something.
597
00:48:49,234 --> 00:48:50,861
Ah, l see!
598
00:48:51,603 --> 00:48:53,571
-Rego!
-Le�o!
599
00:48:53,872 --> 00:48:55,669
-Rego!
-Le�o!
600
00:48:55,874 --> 00:48:57,569
-Rego!
-Le�o!
601
00:48:57,876 --> 00:49:02,040
When l get mad, l'm like
a lion gone berserk.
602
00:49:02,247 --> 00:49:05,216
-l'm worse than...
-Worse than what? Than what?
603
00:49:05,450 --> 00:49:08,010
Who're you in the pecking order?
604
00:49:08,219 --> 00:49:10,187
Just a retired lion!
605
00:49:10,989 --> 00:49:13,549
-Calm down, my little lion!
-l no longer am!
606
00:49:13,758 --> 00:49:16,386
-How do you mean?
-A little lion.
607
00:49:16,594 --> 00:49:20,030
-Today l am a lion.
-So cool down.
608
00:49:20,398 --> 00:49:23,959
What's this? lt's not to
nice to have arguments.
609
00:49:24,302 --> 00:49:26,793
The neighbors may hear!
610
00:49:27,005 --> 00:49:30,497
We need to talk about something
which is of everybody's interest.
611
00:49:30,875 --> 00:49:32,069
-Of course.
-Right.
612
00:49:32,277 --> 00:49:34,370
You want to make peace
your with our cousin, right?
613
00:49:34,579 --> 00:49:38,140
-Yes, we do.
-So let's attend his wedding.
614
00:49:39,417 --> 00:49:41,044
Stop! Stop!
615
00:49:41,252 --> 00:49:43,686
-What's the objection now?
-The usual one.
616
00:49:43,888 --> 00:49:47,016
-He won't receive us.
-Who talked about receiving?
617
00:49:47,225 --> 00:49:49,193
-He did!
-Listen up.
618
00:49:49,427 --> 00:49:52,453
-Won't he get married at a church?
-Yes, he will.
619
00:49:52,897 --> 00:49:55,422
-Won't it be a public ceremony?
-Yeah.
620
00:49:55,633 --> 00:49:57,965
So anybody can be there, right?
621
00:49:58,169 --> 00:49:59,796
Yes, that's true!
622
00:50:00,004 --> 00:50:03,098
So, in the middle of the
general congratulations...
623
00:50:03,308 --> 00:50:05,276
it'll be easy to make
your peace with him.
624
00:50:05,476 --> 00:50:08,912
l, for one, will play an indirect
game to get to our cousin.
625
00:50:09,180 --> 00:50:12,946
-l can't quite follow your game...
-l'm glad you don't...
626
00:50:13,151 --> 00:50:17,212
otherwise you might spoil it,
and l don't want that.
627
00:50:17,422 --> 00:50:19,617
But, cousin Jos�...
628
00:50:20,058 --> 00:50:23,255
are you really going
to attend the wedding?
629
00:50:23,461 --> 00:50:25,122
Yes, my little lion.
630
00:50:25,330 --> 00:50:28,891
l make a point of getting
to know my new cousin.
631
00:50:30,935 --> 00:50:32,926
-Do you get that?
-No.
632
00:51:47,145 --> 00:51:48,271
Leave me alone!
633
00:51:48,479 --> 00:51:51,209
-Where are you going?
-l'm going to talk to him.
634
00:51:58,656 --> 00:52:00,317
My dear cousin...
635
00:52:00,525 --> 00:52:03,221
Let me hug you... Once more!
636
00:52:04,028 --> 00:52:06,019
l need to clear
this misunderstanding...
637
00:52:06,230 --> 00:52:08,790
that's kept us
apart for so long.
638
00:52:09,133 --> 00:52:11,795
lt's made shed tears of blood.
639
00:52:13,538 --> 00:52:15,972
-lsn't that true, Maricota?
-Yes, daddy.
640
00:52:16,174 --> 00:52:18,802
l like you so much, dear cousin!
641
00:52:19,344 --> 00:52:21,244
So do l, cousin Gilberto!
642
00:52:21,446 --> 00:52:25,075
And what about me?
643
00:52:27,151 --> 00:52:32,384
l've always had a deep
fondness for you!
644
00:52:32,590 --> 00:52:36,117
l know all of you have always
liked me a lot. l know so.
645
00:52:37,295 --> 00:52:41,732
Lindoca, come and
meet our cousin's wife.
646
00:52:42,233 --> 00:52:45,100
-She's such a lovely thing!
-ls that so?
647
00:52:45,303 --> 00:52:47,931
She's so charming!
Come along.
648
00:53:01,252 --> 00:53:04,278
Who are you?
649
00:53:04,489 --> 00:53:07,617
Your new cousin Jos�.
Gilberto never told you about me?
650
00:53:08,092 --> 00:53:11,289
l'm surprised! We've been very
close friends all our lives.
651
00:53:11,496 --> 00:53:14,158
Then l'm very glad to meet you.
652
00:53:14,399 --> 00:53:17,027
l expect you'll be visiting
with us very soon.
653
00:53:17,235 --> 00:53:20,102
You may be sure l'll be
delighted to do so!
654
00:53:20,304 --> 00:53:22,602
So will all of us,
Jos�, all of us!
655
00:53:22,807 --> 00:53:27,540
Don't forget Marieta
is also our cousin.
656
00:53:27,779 --> 00:53:30,407
Gilberto, the reverend
wants to speak to you.
657
00:53:42,226 --> 00:53:44,217
Congratulations, my son...
658
00:53:44,429 --> 00:53:47,626
-and God bless you.
-Thank you, Reverend.
659
00:53:48,232 --> 00:53:51,827
Gilberto, l'd like to drink
a toast to your health.
660
00:53:52,236 --> 00:53:54,067
Come over here, will you?
661
00:53:54,272 --> 00:53:57,867
-You come over here!
-She can't walk on her own yet!
662
00:53:58,176 --> 00:54:00,110
She'll be able to now.
663
00:54:01,946 --> 00:54:05,473
Get up Princess. Come on!
664
00:54:06,184 --> 00:54:07,344
Don't be afraid.
665
00:54:07,552 --> 00:54:12,421
Don't help her. She'll have to
stand up and walk without help.
666
00:54:12,623 --> 00:54:14,591
Come on! Get up!
667
00:54:15,893 --> 00:54:17,383
Come on!
668
00:54:18,629 --> 00:54:19,891
Now walk!
669
00:54:21,699 --> 00:54:23,496
Trust yourself!
670
00:54:23,701 --> 00:54:25,430
Steady now, Princes!
671
00:54:26,704 --> 00:54:28,399
Steady!
672
00:54:29,173 --> 00:54:32,540
Walk, come along!
673
00:54:33,578 --> 00:54:36,945
Come along, come along!
674
00:54:37,982 --> 00:54:41,645
Like this! Come along! Like this!
675
00:54:43,788 --> 00:54:45,813
To your health!
676
00:55:06,777 --> 00:55:08,677
They're trying to escape!
677
00:55:20,858 --> 00:55:24,555
-See you tomorrow, my friends!
-See you tomorrow!
678
00:55:27,999 --> 00:55:30,433
Marieta didn't goback to the hospital.
679
00:55:30,635 --> 00:55:33,695
Gilberto, on the hand,worked night and day...
680
00:55:33,905 --> 00:55:37,397
while his cousin Jos�kept his wife company.
681
00:55:42,013 --> 00:55:43,310
Hello.
682
00:55:43,781 --> 00:55:47,308
Oh, it's you, Dr. Gilberto!
Just a moment.
683
00:55:48,419 --> 00:55:51,354
My master wants to
speak to you, ma'am.
684
00:56:05,870 --> 00:56:09,863
l'm fine, but l miss
my hubby a lot.
685
00:56:12,410 --> 00:56:15,743
But you've promised to take
me to the casino today.
686
00:56:15,947 --> 00:56:18,609
My new dress looks wonderful!
687
00:56:22,553 --> 00:56:26,512
lf you don't mind,
l'll go with Jos�.
688
00:56:27,425 --> 00:56:28,722
May l?
689
00:56:29,694 --> 00:56:31,753
Oh, my hubby is an angel.
690
00:56:32,396 --> 00:56:34,796
Goodbye. A kiss to you.
691
00:56:36,467 --> 00:56:39,800
Another one. Goodbye.
692
00:56:41,072 --> 00:56:43,563
-What a pity!
-What?
693
00:56:43,774 --> 00:56:46,072
There weren't any
kisses left to me.
694
00:56:51,983 --> 00:56:53,610
Marieta...
695
00:56:54,719 --> 00:56:56,346
forgive me Marieta...
696
00:56:56,554 --> 00:56:58,681
if l've let my feelings
speak out too loudly.
697
00:56:58,889 --> 00:57:00,686
But since you got married...
698
00:57:00,891 --> 00:57:03,519
l've been trying to suppress
an urge to let the world know...
699
00:57:03,728 --> 00:57:06,288
l'm in love with you like it
happens only once in a lifetime.
700
00:57:06,764 --> 00:57:09,631
Now that you know everything,
turn me out if you will...
701
00:57:09,834 --> 00:57:12,769
but, before doing it, forgive me.
702
00:57:12,970 --> 00:57:15,336
You've been forgiven already...
703
00:57:15,539 --> 00:57:19,441
-just for this time...
-Where are you going?
704
00:57:19,644 --> 00:57:22,841
l'm going to get dressed
so we can go to the casino.
705
00:57:23,748 --> 00:57:25,648
Shame on her!
706
00:57:25,850 --> 00:57:29,650
Flirting with my master's
cousin right under my nose!
707
00:57:30,454 --> 00:57:32,422
You must be tired of waiting.
708
00:57:32,623 --> 00:57:36,320
-Would you like a cup of coffee?
-Yes, please.
709
00:57:37,161 --> 00:57:40,653
Salom�, you know you're
a very nice person?
710
00:57:40,865 --> 00:57:43,356
-You must have a boyfriend.
-Yes, but l broke up with him.
711
00:57:43,567 --> 00:57:45,865
-Why?
-He had too many cousins.
712
00:57:46,103 --> 00:57:48,537
-What's that got to do with it?
-When l get married...
713
00:57:48,739 --> 00:57:51,833
-l don't want them around.
-Why not?
714
00:57:52,043 --> 00:57:54,170
Because all cousins l know...
715
00:57:54,378 --> 00:57:57,677
like to flirt with the
master of house's wife.
716
00:57:58,783 --> 00:58:00,717
Have you drunk your coffee?
717
00:58:00,918 --> 00:58:03,512
-Would you like something else?
-No, l'm fine.
718
00:58:04,121 --> 00:58:07,579
-Tired of waiting?
-l'd wait all my life for you!
719
00:58:07,792 --> 00:58:09,589
You're so flattering!
720
00:58:09,794 --> 00:58:11,887
Don't call me up so often.
721
00:58:12,096 --> 00:58:14,690
Gilberto might get angry
if he gets to know about it.
722
00:58:14,899 --> 00:58:17,527
-This is a happy cigarette!
-Why?
723
00:58:17,735 --> 00:58:19,896
lt is touching your lips.
724
00:58:30,681 --> 00:58:32,672
Keep the good manners, Jos�.
725
00:58:35,052 --> 00:58:37,577
-Salom�.
-Yes, ma'am?
726
00:58:37,788 --> 00:58:40,655
-The car?
-lt's ready outside.
727
00:58:41,525 --> 00:58:44,722
So let's go this way.
728
00:58:46,230 --> 00:58:48,460
Time went by.
729
00:58:49,233 --> 00:58:51,201
Five years have passed.
730
00:58:51,535 --> 00:58:54,060
lt's the day ofMarieta's birthday.
731
00:58:54,572 --> 00:58:56,403
Goodbye.
732
00:58:58,442 --> 00:59:00,103
Who was that?
733
00:59:00,478 --> 00:59:03,538
-''Dona'' Zizinha!
-''Dona'' Zizinha again!
734
00:59:03,748 --> 00:59:08,310
lt's true! She calls Dr. Gilberto
many times everyday!
735
00:59:09,553 --> 00:59:11,919
There's a letter for him!
736
00:59:12,690 --> 00:59:14,214
lt's a woman's letter!
737
00:59:14,558 --> 00:59:16,788
-How do you know?
-By the smell!
738
00:59:16,994 --> 00:59:18,655
Marieta?
739
00:59:19,063 --> 00:59:20,724
l'm coming, Gilberto.
740
00:59:20,931 --> 00:59:24,662
''Ven, mi coraz�n te llama... ''
741
00:59:28,606 --> 00:59:29,971
There you are!
742
00:59:30,174 --> 00:59:33,632
-Do you like them?
-They're marvelous, Gilberto.
743
00:59:36,113 --> 00:59:37,603
-Salom�?
-Yes, sir?
744
00:59:38,749 --> 00:59:42,515
-Where've you been?
-Behind the door. l mean, l was...
745
00:59:42,720 --> 00:59:44,813
-You were there just now?
-Yes.
746
00:59:45,022 --> 00:59:46,819
-Any calls?
-From ''Dona'' Zizinha.
747
00:59:47,024 --> 00:59:48,616
-l see.
-And there's a letter, too.
748
00:59:48,826 --> 00:59:50,885
-Where's it?
-Over there.
749
00:59:51,762 --> 00:59:54,287
-Give me this letter, Marieta.
-Were you expecting it?
750
00:59:54,498 --> 00:59:57,763
-Patients write to their doctors.
-Female patients too?
751
00:59:57,968 --> 01:00:01,631
-Yes, they do. Give me that.
-lt must be from that Zizinha.
752
01:00:01,839 --> 01:00:04,239
Don't be silly.
Let me see this letter.
753
01:00:05,309 --> 01:00:07,504
Are you fond of her?
754
01:00:07,711 --> 01:00:10,703
l am...
l am fond of my wife only.
755
01:00:11,649 --> 01:00:13,514
A cup of coffee?
756
01:00:14,718 --> 01:00:16,549
-All right, bring it.
-lt's got sugar?
757
01:00:16,754 --> 01:00:17,721
No.
758
01:00:17,922 --> 01:00:20,720
You worry so much
about this Zizinha Souza...
759
01:00:20,925 --> 01:00:23,519
but if you met her,
you'd be sorry for her.
760
01:00:24,094 --> 01:00:25,686
Zizinha Souza?
761
01:00:26,530 --> 01:00:29,055
She's hunchbacked.
She's got big teeth.
762
01:00:29,266 --> 01:00:33,635
She has twisted legs,
and a pimple-ridden face.
763
01:00:34,071 --> 01:00:36,562
Besides, the poor
woman is a neuropath.
764
01:00:36,774 --> 01:00:39,038
What a nice word!
765
01:00:39,910 --> 01:00:42,879
And... And this letter?
766
01:00:43,981 --> 01:00:45,676
Read it.
767
01:00:46,617 --> 01:00:49,711
A semi-formal dress,
2,000 ''cruzeiros''.
768
01:00:50,688 --> 01:00:52,815
lt's from the seamstress.
769
01:00:53,023 --> 01:00:55,992
-Are you satisfied now?
-Forgive me!
770
01:00:56,193 --> 01:00:59,526
-People in love are jealous.
-When they have a reason.
771
01:00:59,864 --> 01:01:03,630
l, for one, could be jealous
of my cousin Jos�...
772
01:01:03,834 --> 01:01:05,461
who's here all the time.
773
01:01:05,669 --> 01:01:09,230
However, as l trust you blindly,
l don't even worry.
774
01:01:11,342 --> 01:01:12,775
You may as well trust me.
775
01:01:12,977 --> 01:01:16,538
You are and will always
be my first and only love.
776
01:01:25,556 --> 01:01:29,356
-Remember this medallion?
-l thought you'd given it.
777
01:01:29,693 --> 01:01:30,955
To that Zizinha...
778
01:01:31,161 --> 01:01:34,995
l'll only give it to a woman who
substitutes for you in my heart.
779
01:01:37,868 --> 01:01:43,329
But as this is impossible,
l'll keep it on me forever.
780
01:01:46,277 --> 01:01:49,542
-So, how do you like the present?
-l like it so much!
781
01:01:49,747 --> 01:01:51,612
lt's so beautiful.
782
01:01:52,082 --> 01:01:56,280
Today we're celebrating
two things: My birthday...
783
01:01:56,620 --> 01:01:58,781
-And our 5th wedding anniversary?
-Right.
784
01:02:00,257 --> 01:02:03,124
ls this little gift
for both of them?
785
01:02:03,327 --> 01:02:04,760
Little gift?
786
01:02:06,363 --> 01:02:10,129
You greedy thing! No, it's not.
Here's the check.
787
01:02:10,334 --> 01:02:12,928
Give it to me!
This is terrific!
788
01:02:13,137 --> 01:02:16,368
Now l have 500,000 cruzeiros
in my banking account.
789
01:02:16,674 --> 01:02:19,609
No, you don't.
l'm not giving it to you.
790
01:02:19,810 --> 01:02:21,607
500,000 ''cruzeiros''?
791
01:02:21,812 --> 01:02:24,508
-You're not giving it to me?
-This time we're casting lots...
792
01:02:24,715 --> 01:02:27,343
between you and my relatives.
793
01:02:27,651 --> 01:02:29,312
-But...
-Don't worry.
794
01:02:29,653 --> 01:02:31,951
My impression is that luck...
795
01:02:32,156 --> 01:02:34,090
will be on your side.
796
01:02:41,765 --> 01:02:45,724
Mr. Silva Rego, Dona Maricota,
Mr. and Mrs. Le�o.
797
01:02:46,003 --> 01:02:49,939
My dear cousin,
you're so nice!
798
01:02:50,174 --> 01:02:52,108
How are you?
799
01:02:52,409 --> 01:02:55,674
How cute she looks!
800
01:02:57,815 --> 01:02:59,680
Dear cousin!
801
01:02:59,984 --> 01:03:01,849
You're truly lovely!
802
01:03:04,021 --> 01:03:07,252
-A happy birthday hug!
-Ah, thank you so much!
803
01:03:07,458 --> 01:03:10,621
-Here you are.
-You shouldn't have bothered.
804
01:03:12,029 --> 01:03:15,294
lt was all l could afford.
l cost me 5 cruzeiros.
805
01:03:17,234 --> 01:03:19,395
You look very good!
806
01:03:20,471 --> 01:03:24,407
You work too hard!
You need to take it easy.
807
01:03:24,775 --> 01:03:28,006
-Can l give her a birthday hug?
-l'll do that for you.
808
01:03:28,245 --> 01:03:29,803
He's so funny!
809
01:03:31,015 --> 01:03:33,779
Marieta managed to escape
from me but you won't.
810
01:03:33,984 --> 01:03:36,214
lf it's me you can hug
to your heart's content.
811
01:03:36,453 --> 01:03:38,444
Congratulations, dear cousin!
812
01:03:39,089 --> 01:03:41,319
Marieta, come over here.
813
01:03:43,861 --> 01:03:45,226
Salom�!
814
01:03:47,364 --> 01:03:48,729
Did you call me?
815
01:03:48,932 --> 01:03:52,424
-Get us some champagne.
-One or two bottles?
816
01:03:53,270 --> 01:03:56,239
Two bottles... lf possible.
817
01:03:56,940 --> 01:03:58,373
Really?
818
01:04:01,979 --> 01:04:03,844
She's a complete knockout!
819
01:04:04,448 --> 01:04:07,212
Gilberto wants to talk to us.
820
01:04:07,418 --> 01:04:10,182
-Who?
-Gilberto!
821
01:04:10,821 --> 01:04:12,413
Oh, all right!
822
01:04:14,792 --> 01:04:16,453
What is it, dear cousin?
823
01:04:16,760 --> 01:04:19,422
Before the champagne,
l've got a surprise for you.
824
01:04:20,264 --> 01:04:23,995
ln this bag, there are pieces
of paper with the names...
825
01:04:24,201 --> 01:04:26,999
of all my relatives on them.
And my wife's name as well.
826
01:04:27,438 --> 01:04:29,838
The lucky one who's got
his name drawn out first...
827
01:04:30,040 --> 01:04:33,874
will get a check for 1 00.000
''cruzeiros''. Go ahead.
828
01:04:36,914 --> 01:04:38,506
A telegram for you, sir.
829
01:04:39,950 --> 01:04:41,781
-Maricota.
-Daddy!
830
01:04:41,985 --> 01:04:44,818
-Hold me up. l don't feel well.
-Rego, not now!
831
01:04:46,356 --> 01:04:48,221
Quickly, quickly!
832
01:04:49,426 --> 01:04:51,257
No trembling, Le�o, no trembling.
833
01:04:51,462 --> 01:04:53,987
lt's the first time a
Le�o has trembled.
834
01:04:57,935 --> 01:04:59,664
-Ma... Ma...
-Maricota?
835
01:04:59,870 --> 01:05:01,462
Marieta.
836
01:05:05,409 --> 01:05:08,640
Gilberto, luck has been
a good friend to me!
837
01:05:12,583 --> 01:05:16,280
Not really. All pieces of paper
had your name on them.
838
01:05:16,520 --> 01:05:18,988
-What?
-Don't say anything. Hide this.
839
01:05:20,023 --> 01:05:21,354
All right.
840
01:05:30,934 --> 01:05:34,233
-lt can't be!
-What's the problem?
841
01:05:34,438 --> 01:05:37,464
-What's happened?
-My father's very sick. Salom�!
842
01:05:38,041 --> 01:05:39,770
-l'll need the car.
-Yes, sir.
843
01:05:39,977 --> 01:05:42,309
l'm sorry. l have
to leave right away.
844
01:05:47,050 --> 01:05:49,746
-What a terrible thing!
-Poor man!
845
01:05:49,953 --> 01:05:52,319
-What a moment!
-lt's unbelievable!
846
01:05:52,523 --> 01:05:54,889
What a strange thing to happen!
847
01:05:56,326 --> 01:05:58,590
This wasn't in my script.
848
01:05:59,196 --> 01:06:02,427
And l was counting on
getting a little loan today!
849
01:06:02,633 --> 01:06:06,069
Me too! l need some
money very badly.
850
01:06:11,041 --> 01:06:13,976
Why she had to be
the lucky one?
851
01:06:15,679 --> 01:06:17,874
You cruel little bag...
852
01:06:18,115 --> 01:06:20,549
you've been so mean to us!
853
01:06:22,953 --> 01:06:24,250
Listen up folks!
854
01:06:24,454 --> 01:06:27,480
Just for the fun of it, let's see
who'd have got the check...
855
01:06:27,691 --> 01:06:29,659
if Marieta hadn't won it?
856
01:06:29,927 --> 01:06:32,919
-lt's no use.
-Even so...
857
01:06:33,130 --> 01:06:36,156
-lt won't hurt.
-Yeah, it won't hurt. Let me see.
858
01:06:38,268 --> 01:06:40,327
Since it won't hurt...
859
01:06:44,575 --> 01:06:45,940
Marieta.
860
01:06:47,978 --> 01:06:50,606
-Marieta.
-Marieta.
861
01:06:50,981 --> 01:06:52,312
Marieta.
862
01:06:55,419 --> 01:06:57,910
Marieta!? l've been cheated!
863
01:06:58,121 --> 01:07:00,589
-We've been cheated.
-We have!
864
01:07:01,124 --> 01:07:03,684
-The disgusting little fella!
-lndeed he is.
865
01:07:04,027 --> 01:07:06,393
-He's turned out to be a crook.
-Very much so!
866
01:07:06,597 --> 01:07:08,588
The cheek to do that!
867
01:07:09,900 --> 01:07:11,197
Bastard!
868
01:07:11,401 --> 01:07:13,062
Why didn't he give
his own money to her...
869
01:07:13,270 --> 01:07:18,333
instead of giving her the money
he said would be ours?
870
01:07:19,276 --> 01:07:24,043
lf l didn't know we are
mentioned in his will...
871
01:07:24,314 --> 01:07:27,545
-l'd beat the hell out of him!
-Do you mean me?
872
01:07:27,751 --> 01:07:30,015
-l mean him.
-What's that?
873
01:07:30,487 --> 01:07:33,320
You've said ''will''?
874
01:07:33,523 --> 01:07:35,650
-Haven't you heard?
-l have.
875
01:07:36,026 --> 01:07:37,391
Are you sure?
876
01:07:37,628 --> 01:07:39,220
lf l'm sure?
877
01:07:39,429 --> 01:07:43,024
His attorney is an
old friend of mine.
878
01:07:43,233 --> 01:07:48,398
You know, one day we were chatting
and having a drink together...
879
01:07:48,939 --> 01:07:52,397
he hinted that the guy
had made his will...
880
01:07:52,609 --> 01:07:54,668
and we are mentioned in it.
881
01:07:55,279 --> 01:07:56,507
So you know...
882
01:07:56,713 --> 01:07:59,978
the sooner he bits the dust,
the better for us.
883
01:08:00,183 --> 01:08:03,675
He won't stay alive
for my lack of vows.
884
01:08:03,987 --> 01:08:07,320
-lt's about time he's gone, too.
-Of course!
885
01:08:07,524 --> 01:08:11,460
Recently we've been feeling like
we are already in mourning...
886
01:08:11,662 --> 01:08:13,493
on account of his death...
887
01:08:13,697 --> 01:08:16,427
-isn't that right, my little lion?
-That's right, Lindoca.
888
01:08:16,700 --> 01:08:20,761
All right, folks, just wait to
see what l have for you.
889
01:08:24,474 --> 01:08:27,375
-Will you be very long?
-l don't know.
890
01:08:27,577 --> 01:08:29,374
l'll be back as soon as possible.
891
01:08:33,317 --> 01:08:35,751
And you, look after my wife.
892
01:08:36,019 --> 01:08:38,317
-lt'll be a pleasure!
-Thank you.
893
01:08:40,357 --> 01:08:43,690
l hope the dear old man is already
recovered when you get there.
894
01:08:44,061 --> 01:08:46,621
-lt's my sincere wish.
-All right, thanks.
895
01:08:46,830 --> 01:08:48,297
Mine, too.
896
01:08:48,498 --> 01:08:52,025
-Ours, my little lion.
-All right, thank you.
897
01:08:52,235 --> 01:08:54,999
l hope he'll be fully recovered.
898
01:08:55,205 --> 01:08:59,266
-Thank you, but l'm in a hurry.
-God be with you.
899
01:08:59,476 --> 01:09:03,503
Get killed in a car crash, OK?
Get there as quick a flash!
900
01:09:05,615 --> 01:09:07,242
Goodbye.
901
01:09:07,818 --> 01:09:10,082
-Have a good trip.
-Goodbye.
902
01:09:10,754 --> 01:09:13,382
No, Joseph. lt's completely
out of the question.
903
01:09:13,590 --> 01:09:16,525
l can't agree to this
revolting scheme.
904
01:09:17,394 --> 01:09:19,487
You must be crazy.
905
01:09:36,413 --> 01:09:38,142
Yes, l am crazy.
906
01:09:38,348 --> 01:09:41,408
Do you know why?
Because of my love for you.
907
01:09:41,618 --> 01:09:45,486
l can't bear seeing you waste your
charm, your youth and your talent...
908
01:09:45,689 --> 01:09:47,919
singing in cheap joints.
909
01:09:48,125 --> 01:09:50,286
You might be in the United States.
910
01:09:50,494 --> 01:09:51,893
There is your place.
911
01:09:52,095 --> 01:09:55,531
There you would have fame
and applause like no other singer.
912
01:09:58,635 --> 01:10:02,537
When l talk about this
l don't think of my well being.
913
01:10:02,739 --> 01:10:06,197
l just think of you,
of your future, your success.
914
01:10:06,710 --> 01:10:09,577
l'd live happily knowing
you're happy.
915
01:10:13,183 --> 01:10:16,277
lf l have your love,
what matters the rest?
916
01:10:16,920 --> 01:10:19,354
Why so much greed?
917
01:10:20,424 --> 01:10:24,520
Besides, what you're
planning to do is a crime!
918
01:10:26,463 --> 01:10:28,829
l wouldn't have the courage.
919
01:10:32,169 --> 01:10:35,661
All right. So let's drop it.
920
01:10:40,811 --> 01:10:42,779
Don't get angry with me.
921
01:10:45,482 --> 01:10:47,347
My dear Lola...
922
01:10:50,520 --> 01:10:52,613
l'm not angry.
923
01:11:02,632 --> 01:11:06,659
lt's just that 500,000 ''cruzeiros''
will end up in other hands.
924
01:11:10,507 --> 01:11:13,635
500,000 ''cruzeiros''!?
925
01:11:24,754 --> 01:11:27,120
What did you sing yesterday?
926
01:11:28,191 --> 01:11:30,216
l don't get an answer?
927
01:11:31,394 --> 01:11:33,362
lf l do what you want...
928
01:11:33,563 --> 01:11:37,522
you'll never leave me?
Can you swear?
929
01:11:37,968 --> 01:11:41,802
l swear by the sincerity of
my love for you, my Lola.
930
01:11:52,182 --> 01:11:54,912
-What do l have to do?
-ln the fist place...
931
01:11:55,118 --> 01:11:58,952
change your name
to Zizinha.
932
01:11:59,356 --> 01:12:01,324
Zizinha Sousa.
933
01:12:02,425 --> 01:12:04,188
See this medallion?
934
01:12:04,394 --> 01:12:06,259
Keep it in your purse.
935
01:12:06,463 --> 01:12:09,489
Those 500,000 ''cruzeiros''
will depend on that.
936
01:12:09,699 --> 01:12:11,667
l don't understand, Jos�.
937
01:12:11,868 --> 01:12:13,301
All right.
938
01:12:13,503 --> 01:12:15,528
The case is as follows.
939
01:12:15,739 --> 01:12:17,502
Now pay close attention.
940
01:12:17,707 --> 01:12:20,835
You'll go to Gilberto's house.
When you get there...
941
01:12:21,912 --> 01:12:24,574
Lola got ready to goto Gilberto's house...
942
01:12:24,781 --> 01:12:27,409
where Marieta, taking advantageof her husband's absence...
943
01:12:27,617 --> 01:12:30,279
waited for Jos� to goto a party with him.
944
01:12:33,290 --> 01:12:36,726
Ma'am, tiene ac� una se�ora
que quiere hablar con usted.
945
01:12:37,327 --> 01:12:40,296
-Tell her to come in, Salom�.
-l've come in already.
946
01:12:40,997 --> 01:12:43,989
Are you Mr. Gilberto Silva's wife?
947
01:12:45,402 --> 01:12:48,565
Yes, that's me.
And who am l talking to?
948
01:12:49,039 --> 01:12:51,940
My name is Zizinha Sousa.
949
01:12:53,810 --> 01:12:57,439
But you don't have any
pimples, you don't squint.
950
01:12:57,647 --> 01:13:01,583
And you don't have big
teeth, or twisted legs.
951
01:13:01,785 --> 01:13:05,551
l wish to talk to you in private.
952
01:13:05,755 --> 01:13:09,247
-Salom�!
-l'm already on my way out.
953
01:13:09,759 --> 01:13:11,954
Be so kind as to sit down.
954
01:13:17,000 --> 01:13:20,959
Mrs. Silva, l'm not in the habit
of deceiving people.
955
01:13:21,271 --> 01:13:26,174
l'd like to clarify a situation for
which l'm not to be blamed at all.
956
01:13:26,543 --> 01:13:30,309
-And you've got no pimples at all!
-How's that?
957
01:13:32,716 --> 01:13:34,479
Go on, please.
958
01:13:34,684 --> 01:13:39,519
One year ago, l was introduced to
a man who assured me he was single.
959
01:13:39,723 --> 01:13:41,918
-His name was Gilberto Silva.
-No!
960
01:13:42,125 --> 01:13:44,821
However, l learned he was
married and lives here.
961
01:13:45,028 --> 01:13:48,361
You're lying.
Get out of my house.
962
01:13:49,466 --> 01:13:51,434
As you please.
963
01:13:54,804 --> 01:13:56,533
My medallion...
964
01:13:57,140 --> 01:14:00,268
This medallion belongs to you?
965
01:14:00,510 --> 01:14:01,670
Yes.
966
01:14:01,878 --> 01:14:05,370
Your husband always left it
with me when he had to travel.
967
01:14:05,682 --> 01:14:10,051
So l wouldn't forget him,
as he used to say.
968
01:14:10,353 --> 01:14:12,651
What a nasty thing to do!
969
01:14:12,956 --> 01:14:15,925
l learned he was married
one month ago.
970
01:14:16,693 --> 01:14:20,754
lt was my disgust at his behavior
that led me to come here.
971
01:14:21,598 --> 01:14:23,759
But don't be sad.
972
01:14:23,967 --> 01:14:27,562
l'm returning them:
Both your husband...
973
01:14:29,172 --> 01:14:32,733
and the medallion.
l must be going now.
974
01:14:44,587 --> 01:14:46,953
Marieta, what's the
matter with you?
975
01:14:47,190 --> 01:14:49,658
Jos�, do you still love me?
976
01:14:49,859 --> 01:14:52,487
Very much, Marieta, very much.
977
01:14:53,630 --> 01:14:54,995
So...
978
01:14:55,732 --> 01:14:59,634
-Take me wherever you want to go.
-We shall be so happy!
979
01:15:03,640 --> 01:15:08,134
No, it's not possible. l don't have
a right to so much happiness.
980
01:15:13,216 --> 01:15:15,684
You're accustomed
to luxury and comfort.
981
01:15:15,885 --> 01:15:18,979
You wouldn't be happy
living with a nobody like me.
982
01:15:19,189 --> 01:15:22,852
lf this is the problem, what l
have will do for both of us.
983
01:15:23,059 --> 01:15:26,119
That' enough, Marieta. l wouldn't
accept help from a woman...
984
01:15:26,329 --> 01:15:29,765
as a man of principle
and character.
985
01:15:31,067 --> 01:15:33,092
You clearly don't know me.
986
01:15:33,403 --> 01:15:37,669
lf you really love me, that's
the proof l require from your love.
987
01:15:39,476 --> 01:15:41,535
Very well, so be it.
988
01:15:41,945 --> 01:15:43,310
You've won.
989
01:15:43,513 --> 01:15:47,847
Only you could force me to smother
the voice of my own conscience.
990
01:15:50,954 --> 01:15:53,184
Wait for me, Jos�.
991
01:15:55,759 --> 01:15:58,489
-What about Gilberto?
-Gilberto...
992
01:15:58,695 --> 01:16:00,754
no longer deserves my love.
993
01:16:10,940 --> 01:16:13,670
Do you swear you'll
never leave me?
994
01:16:13,877 --> 01:16:16,812
l swear by the sincerity
of my love for you.
995
01:16:43,807 --> 01:16:45,138
Let's go!
996
01:17:23,746 --> 01:17:25,976
lf you really love me
997
01:17:26,182 --> 01:17:29,151
So desperately
998
01:17:30,987 --> 01:17:34,718
''Gilberto''. lt's my
mistress handwriting.
999
01:17:44,767 --> 01:17:46,496
My God!
1000
01:17:50,106 --> 01:17:52,301
May l take the suitcase upstairs,
sir?
1001
01:17:52,642 --> 01:17:53,768
Sure.
1002
01:18:01,885 --> 01:18:04,149
How did you find your father,
Dr. Gilberto?
1003
01:18:04,654 --> 01:18:07,122
-Dead.
-Poor man!
1004
01:18:08,625 --> 01:18:11,617
-Where's Marieta?
-''Dona'' Marieta?
1005
01:18:20,670 --> 01:18:22,035
Gilberto...
1006
01:18:22,272 --> 01:18:24,467
THE MED ALLlON
YOU G AVE TO ZlZlNHA
1007
01:18:24,674 --> 01:18:26,801
l LEAVE HERE
WlTH MY GOODB YE.
1008
01:18:27,010 --> 01:18:28,637
MARlETA
1009
01:18:45,695 --> 01:18:48,721
That ''Dona'' Zizinha
is here again!
1010
01:18:49,132 --> 01:18:50,622
Zizinha?
1011
01:18:50,833 --> 01:18:53,563
That's impossible.
She's a paralytic.
1012
01:18:53,770 --> 01:18:55,135
Paralytic?
1013
01:18:58,308 --> 01:19:00,037
Dr. Gilberto...
1014
01:19:01,644 --> 01:19:04,010
-forgive me.
-Who are you?
1015
01:19:04,447 --> 01:19:06,938
My name is Lola.
1016
01:19:07,150 --> 01:19:10,051
When she came here
to talk to ''Dona'' Marieta...
1017
01:19:10,253 --> 01:19:12,244
she said her name was Zizinha.
1018
01:19:12,455 --> 01:19:14,946
lt's true. l said that.
1019
01:19:17,393 --> 01:19:20,157
l was led to lie by
a man l loved...
1020
01:19:20,363 --> 01:19:23,423
and who forced me to play a part
in an infamous comedy.
1021
01:19:25,168 --> 01:19:27,363
Why are you telling me this?
1022
01:19:27,904 --> 01:19:30,031
This man is you cousin.
1023
01:19:30,239 --> 01:19:33,800
After abandoning me,
he ran away with you wife.
1024
01:19:40,249 --> 01:19:43,707
-And the medallion?
-He'd taken it from your pocket.
1025
01:19:44,287 --> 01:19:47,620
Then he asked me
to show it to your wife.
1026
01:19:51,828 --> 01:19:54,160
Now understand it all.
1027
01:19:59,802 --> 01:20:01,770
Dr. Gilberto...
1028
01:20:16,419 --> 01:20:18,785
That's the way it is, Gilberto.
1029
01:20:18,988 --> 01:20:21,889
lt never rains but it pours.
1030
01:20:31,968 --> 01:20:33,458
Master...
1031
01:20:33,803 --> 01:20:35,998
l'm sorry to tell you this...
1032
01:20:36,239 --> 01:20:39,208
but my mistress
didn't truly love you...
1033
01:20:40,076 --> 01:20:43,671
she was always flirting with
your cousin over the phone.
1034
01:20:43,946 --> 01:20:45,641
And your relatives...
1035
01:20:45,848 --> 01:20:49,375
were always praying and making
vows so you'd have an early death...
1036
01:20:49,719 --> 01:20:51,983
leaving them what you own.
1037
01:20:53,222 --> 01:20:54,917
Master...
1038
01:20:55,425 --> 01:20:57,017
they're white...
1039
01:20:57,226 --> 01:21:00,127
but their souls are
the color of my skin.
1040
01:21:01,097 --> 01:21:02,792
Master...
1041
01:21:03,132 --> 01:21:05,862
if l could do something...
1042
01:21:06,803 --> 01:21:09,863
too keep you from
suffering too much...
1043
01:21:10,773 --> 01:21:12,968
You've done so already.
1044
01:21:13,309 --> 01:21:15,209
l'll never forget...
1045
01:21:15,411 --> 01:21:18,812
you're the only friend
l've had in this house.
1046
01:21:24,253 --> 01:21:25,982
Don't cry.
1047
01:21:26,856 --> 01:21:28,118
Go.
1048
01:21:28,591 --> 01:21:31,082
Go.
l still have much to do.
1049
01:21:49,045 --> 01:21:51,206
What should l do now?
1050
01:21:52,215 --> 01:21:55,946
How can l relieve this anguishthat torments me?
1051
01:21:56,152 --> 01:21:58,985
lf l could get away from myself...
1052
01:21:59,322 --> 01:22:03,816
if l could remove from myselfthe Gilberto l feel to be dead...
1053
01:22:04,460 --> 01:22:06,451
Not to think anymore...
1054
01:22:07,196 --> 01:22:09,426
Forget everything...
1055
01:22:10,166 --> 01:22:12,396
But how to forget?
1056
01:22:13,136 --> 01:22:14,865
How?
1057
01:22:25,181 --> 01:22:27,945
DR. GlLBERTO SlLVA VlCTlM
OF TERRlBLE DlS ASTER
1058
01:22:28,151 --> 01:22:30,278
THE DOCTOR'S BOD Y
WAS FOUND YESTERD AY
1059
01:22:30,486 --> 01:22:32,784
MANGLED BEYOND
RECOGNlTlON
1060
01:22:32,989 --> 01:22:35,014
SUPPOSEDLY RUN O VER
B Y A C AR
1061
01:22:59,048 --> 01:23:01,539
Tell me who's daddy's cutie!
Tell me!
1062
01:23:05,354 --> 01:23:08,983
You'd better cut
off the intimacies...
1063
01:23:09,225 --> 01:23:12,092
and pay up what you owe me!
l'm tired of living off your lies!
1064
01:23:12,295 --> 01:23:14,229
Be patient, honey!
1065
01:23:14,430 --> 01:23:16,921
Being patient is
good for the eyes!
1066
01:23:17,233 --> 01:23:19,497
Let's see the paper.
1067
01:23:21,571 --> 01:23:23,061
''Japan.
1068
01:23:23,272 --> 01:23:25,832
Several Japanese officers...
1069
01:23:26,042 --> 01:23:28,272
have practiced hara...
1070
01:23:28,978 --> 01:23:32,345
hara... haka-rakito...
1071
01:23:39,889 --> 01:23:42,414
Tram breaks into grocery...
1072
01:23:42,658 --> 01:23:45,422
killing several hens.''
l'm not interested in that.
1073
01:23:47,597 --> 01:23:53,035
''Dr. Gilberto Silva Victim
of Terrible Disaster.''
1074
01:23:53,436 --> 01:23:56,098
Poor man.
Another one kicks the bucket.
1075
01:24:02,712 --> 01:24:04,077
Oh, my God!
1076
01:24:04,280 --> 01:24:06,976
Help here, ''Dona'' Maricota!
Help!
1077
01:24:07,516 --> 01:24:10,713
-What's happened?
-Your father is having a seizure!
1078
01:24:11,721 --> 01:24:14,451
Daddy, daddy, what's happened?
Speak to me!
1079
01:24:14,657 --> 01:24:17,922
Speak, daddy, speak!
1080
01:24:18,160 --> 01:24:20,253
Speak, daddy, speak!
1081
01:24:24,300 --> 01:24:26,928
Oh, my God! How sad!
1082
01:24:27,169 --> 01:24:30,229
Nothing sad about it!
You should thank God.
1083
01:24:30,439 --> 01:24:32,532
We'll become millionaires.
1084
01:24:32,742 --> 01:24:35,267
You've no idea what it means!
1085
01:24:35,645 --> 01:24:38,239
Maria das Neves,
bring me an onion.
1086
01:24:38,447 --> 01:24:40,881
Make it fast, make it fast...
1087
01:24:41,083 --> 01:24:43,210
We'll be late for the mass.
1088
01:24:43,419 --> 01:24:45,944
lt'll look bad
if we're not on time.
1089
01:24:46,155 --> 01:24:48,453
-We should go by car.
-By car?
1090
01:24:48,724 --> 01:24:51,192
-How come, daddy?
-How do mean ''how come''?
1091
01:24:52,662 --> 01:24:55,460
We're going to have
lots of money.
1092
01:24:55,765 --> 01:24:58,097
We're going to
live in a mansion.
1093
01:24:58,834 --> 01:25:02,099
Surely he has left me the house.
1094
01:25:02,338 --> 01:25:04,738
l'm his oldest relative.
1095
01:25:21,290 --> 01:25:23,281
Are you crazy?
1096
01:25:35,104 --> 01:25:38,267
The neighbor's saucer!
1097
01:25:38,474 --> 01:25:41,102
This is no china
for a man like me.
1098
01:25:41,310 --> 01:25:44,473
You can break everything
that's in the house.
1099
01:25:44,780 --> 01:25:48,113
-What about the furniture?
-The furniture? Break it too.
1100
01:25:48,317 --> 01:25:49,750
l've said as much!
1101
01:25:50,052 --> 01:25:52,486
Maricota, let's go!
1102
01:26:01,497 --> 01:26:03,863
Why are you taking an onion...
1103
01:26:04,066 --> 01:26:08,093
-to a dead man's service?
-You'll see when we get there.
1104
01:26:09,638 --> 01:26:11,538
That man has gone crazy.
1105
01:26:12,041 --> 01:26:14,669
But, after all, orders
are to be followed.
1106
01:26:14,877 --> 01:26:17,004
So here it goes!
1107
01:26:50,839 --> 01:26:52,898
You're hardly crying at all,
Maricota.
1108
01:26:53,208 --> 01:26:57,110
Wrap up the onion in the
handkerchief and go like this.
1109
01:26:58,747 --> 01:27:00,715
Poor Gilberto.
1110
01:27:05,654 --> 01:27:08,782
Rego, let me
borrow your onion.
1111
01:27:09,525 --> 01:27:11,425
Be careful.
We got no more at home.
1112
01:27:11,627 --> 01:27:15,222
There's no use for this anymore.
The service is over.
1113
01:27:15,431 --> 01:27:19,094
-Now it's just to hit the jackpot.
-People will overhear you.
1114
01:27:22,204 --> 01:27:24,468
-My sympathies.
-Thank you.
1115
01:27:24,673 --> 01:27:26,197
My sympathies.
1116
01:27:26,408 --> 01:27:29,377
Mr. Rego,
my deepest sympathies.
1117
01:27:29,611 --> 01:27:31,374
My poor Gilberto!
1118
01:27:31,914 --> 01:27:33,438
How very sad!
1119
01:27:34,016 --> 01:27:35,916
l don't know what l'll do!
1120
01:27:36,285 --> 01:27:38,344
l can't live without him!
1121
01:27:38,854 --> 01:27:41,618
We can't live without him!
1122
01:27:42,024 --> 01:27:43,992
We really can't!
1123
01:27:44,326 --> 01:27:45,850
-Thank you.
-Thank you.
1124
01:27:47,730 --> 01:27:48,788
Thank you.
1125
01:27:49,298 --> 01:27:51,459
Rego, do you really think...
1126
01:27:51,667 --> 01:27:55,433
we have been
provided for in the will?
1127
01:27:55,637 --> 01:27:58,401
Of course we have.
You'll see.
1128
01:27:59,241 --> 01:28:03,268
Now there's one thing.
lf l, as the older relative...
1129
01:28:03,479 --> 01:28:08,280
get the most generous share,
you shouldn't be surprised.
1130
01:28:08,484 --> 01:28:10,577
-Of course you won't!
-Of course not!
1131
01:28:10,786 --> 01:28:15,519
Why would you get the
most generous share...
1132
01:28:15,724 --> 01:28:18,192
if you've done nothing
for the deceased?
1133
01:28:18,761 --> 01:28:20,695
Le�o, Le�o!
1134
01:28:20,996 --> 01:28:24,124
Let go of the deceased.
He's mine.
1135
01:28:24,333 --> 01:28:26,563
-Good afternoon.
-Good afternoon.
1136
01:28:27,336 --> 01:28:29,702
Good morning, sir.
1137
01:28:29,972 --> 01:28:31,405
He like me best...
1138
01:28:31,607 --> 01:28:34,872
You'll get nothing.
l'm next of kin, d'you hear me?
1139
01:28:35,344 --> 01:28:39,804
Not him. You shut up, Le�o.
You know nothing.
1140
01:28:40,048 --> 01:28:42,516
What's taking him so long?
1141
01:28:51,560 --> 01:28:55,621
-What would be the matter?
-Yeah, why's that?
1142
01:28:57,466 --> 01:29:00,026
l've no idea.
l'm going to ask him.
1143
01:29:01,103 --> 01:29:03,537
When you wish to start
reading the will...
1144
01:29:03,739 --> 01:29:07,641
feel comfortable to do it!
1145
01:29:08,110 --> 01:29:11,045
l'm p-perfectly confortable.
1146
01:29:11,380 --> 01:29:13,610
l'm still waiting for somebody.
1147
01:29:14,783 --> 01:29:17,911
-Good afternoon.
-Good afternoon, father.
1148
01:29:18,320 --> 01:29:19,582
Good afternoon.
1149
01:29:19,788 --> 01:29:21,255
Please sit down.
1150
01:29:28,931 --> 01:29:31,456
''The will and testament written...
1151
01:29:31,667 --> 01:29:35,433
by Gilberto Silva as f-follows:
1152
01:29:35,871 --> 01:29:38,567
Know all men who shall see...
1153
01:29:38,774 --> 01:29:41,538
this public testamentary
instrument...''
1154
01:29:42,511 --> 01:29:45,639
''l, G-Gilberto Silva,
hereby declare...
1155
01:29:45,848 --> 01:29:48,476
l leave for my c-cousin
Le�o Silva...
1156
01:29:48,684 --> 01:29:50,515
a comb.''
1157
01:29:51,753 --> 01:29:54,916
-What!?
-A comb?
1158
01:29:59,828 --> 01:30:01,523
That's funny!
1159
01:30:01,864 --> 01:30:04,355
P-Please be quiet!
1160
01:30:04,566 --> 01:30:07,763
''To my dear relative Rego e Silva...''
1161
01:30:07,970 --> 01:30:10,370
''Dear relative''! You see!
1162
01:30:10,572 --> 01:30:13,564
The poor man
really liked me a lot.
1163
01:30:13,942 --> 01:30:15,534
What has he left me?
1164
01:30:16,445 --> 01:30:17,844
A donkey.
1165
01:30:21,016 --> 01:30:22,711
A donkey!?
1166
01:30:23,752 --> 01:30:27,620
-That's funny!
-What a crazy thing!
1167
01:30:29,625 --> 01:30:31,422
A donkey!?
1168
01:30:32,761 --> 01:30:34,661
So it's like this!
1169
01:30:35,130 --> 01:30:37,724
Very well,
l'm done with mourning!
1170
01:30:37,933 --> 01:30:39,423
Me too!
1171
01:30:40,535 --> 01:30:42,799
l have the comb here...
1172
01:30:43,205 --> 01:30:46,368
and the donkey is expecting
you in the garden.
1173
01:30:46,608 --> 01:30:50,738
''To my f-faithful maid S-Salom�...
1174
01:30:51,179 --> 01:30:53,443
l leave a monthly income...
1175
01:30:53,749 --> 01:30:58,686
of 3,000 cruzeiros.
All my remaining assets...
1176
01:30:58,887 --> 01:31:02,482
will be left under the care
of my great f-friend...
1177
01:31:02,691 --> 01:31:05,785
F-Father J�lio Sim�o,
who'll use them for charity.
1178
01:31:05,994 --> 01:31:08,724
This is my will and testament...
1179
01:31:08,964 --> 01:31:12,957
for after my death,
and hereby l revoke...
1180
01:31:13,168 --> 01:31:15,136
all previous wills.''
1181
01:31:20,943 --> 01:31:23,207
What's going on, Maria?
1182
01:31:24,112 --> 01:31:25,670
You may come in.
1183
01:31:26,014 --> 01:31:28,744
Everything's been
broken... but this.
1184
01:31:44,900 --> 01:31:46,629
-Sir!
-Yes?
1185
01:31:46,868 --> 01:31:50,031
Would you be so kind as
to let me have a cigarette?
1186
01:31:50,238 --> 01:31:52,331
What for?
To get even more intoxicated?
1187
01:31:52,541 --> 01:31:54,441
-You think l'm drunk?
-Yes.
1188
01:31:54,643 --> 01:31:57,009
But l'm not. l was once.
1189
01:31:57,546 --> 01:32:00,447
-When l got married.
-Go philosophize in hell!
1190
01:32:00,649 --> 01:32:02,981
Get lost!
1191
01:32:03,485 --> 01:32:06,079
What a disgusting fellow!
1192
01:32:18,500 --> 01:32:20,058
Sir!
1193
01:32:21,703 --> 01:32:24,934
Could l have a match?
1194
01:32:25,140 --> 01:32:27,904
A match? Why not?
1195
01:32:30,645 --> 01:32:31,873
Take it.
1196
01:32:32,981 --> 01:32:35,006
Hey man, l'm here!
1197
01:32:36,051 --> 01:32:37,848
Here you go!
1198
01:32:41,590 --> 01:32:45,583
Would you be so kind
as to let me have a cigarette?
1199
01:32:45,794 --> 01:32:48,558
-A cigarette or a cigar?
-A cigarette.
1200
01:32:48,797 --> 01:32:51,960
-Here you go.
-Thank you.
1201
01:32:52,200 --> 01:32:53,895
Can l have a light?
1202
01:33:11,186 --> 01:33:13,814
-Thank you.
-Don't mention it.
1203
01:33:21,863 --> 01:33:26,562
-Look, you've dropped it!
-l know l have.
1204
01:33:26,768 --> 01:33:29,566
-Now pick it up.
-That's easy.
1205
01:33:29,771 --> 01:33:31,864
You just need to bend down.
1206
01:33:35,544 --> 01:33:39,071
Leave it there.
l'll pick it up, my friend.
1207
01:33:39,948 --> 01:33:41,779
My friend?
1208
01:33:44,386 --> 01:33:46,786
Your friend!
1209
01:33:47,389 --> 01:33:49,584
After l fell apart...
1210
01:33:49,791 --> 01:33:53,192
you're the first man
to call me a friend.
1211
01:33:53,695 --> 01:33:56,994
Listen to me.
What's your name?
1212
01:33:57,899 --> 01:34:00,925
Pedro Cruz, here to serve you.
1213
01:34:01,236 --> 01:34:03,932
Hey, what's the matter with you?
1214
01:34:04,139 --> 01:34:06,699
And your name, what is it?
1215
01:34:06,908 --> 01:34:08,876
lt is not. lt used to be.
1216
01:34:09,077 --> 01:34:12,376
Used to be?
But we are in the present.
1217
01:34:12,681 --> 01:34:14,581
But l belong in the past.
1218
01:34:14,783 --> 01:34:18,219
Look here, only what's
dead belongs in the past.
1219
01:34:18,420 --> 01:34:20,217
That's it. l'm dead.
1220
01:34:20,589 --> 01:34:23,114
ls this wretch crazy or drunk?
1221
01:34:23,358 --> 01:34:27,590
-So you belong among the dead?
-Yes.
1222
01:34:28,096 --> 01:34:29,859
l can see that.
1223
01:34:30,065 --> 01:34:34,092
-Have you been dead very long?
-For 2 years.
1224
01:34:34,302 --> 01:34:35,599
Really?
1225
01:34:35,804 --> 01:34:39,831
You look very well preserved.
1226
01:34:40,275 --> 01:34:44,712
Tell me something.
You haven't told me how you died.
1227
01:34:45,013 --> 01:34:47,709
The story of my death...
1228
01:34:48,183 --> 01:34:52,620
began when l learned
that my wife...
1229
01:34:53,455 --> 01:34:56,015
had run away
with another man.
1230
01:34:57,292 --> 01:35:01,251
l left for ever the house wherel'd considered myself happy.
1231
01:35:01,863 --> 01:35:04,263
l started wanderingthrough the streets...
1232
01:35:04,466 --> 01:35:08,232
without seeing orhearing anything.
1233
01:35:08,670 --> 01:35:10,661
l walked for hours on end.
1234
01:35:10,872 --> 01:35:13,636
Exactly how long l don't know.
1235
01:35:13,842 --> 01:35:16,709
l tried to get furtherand further away...
1236
01:35:17,012 --> 01:35:19,640
to escape from everythingand everybody.
1237
01:35:20,015 --> 01:35:22,347
l didn't know whatto do with myself...
1238
01:35:22,684 --> 01:35:25,152
until fate showed me the way.
1239
01:35:29,925 --> 01:35:32,951
Spare me a nickel.
1240
01:35:39,034 --> 01:35:41,764
This will buy me a drink,
you know.
1241
01:35:42,003 --> 01:35:46,064
l only drink to forget
l've got no money.
1242
01:35:47,008 --> 01:35:49,135
lt's as simple as that.
1243
01:35:50,512 --> 01:35:54,846
l only drink to forget.
1244
01:36:16,705 --> 01:36:19,868
''l drink to forget. ''
1245
01:36:20,075 --> 01:36:22,202
Don't you want to getaway from yourself?
1246
01:36:22,410 --> 01:36:26,813
lt's so easy to exchangeclothes with him.
1247
01:36:27,015 --> 01:36:29,006
Everyone will think you've died.
1248
01:36:29,217 --> 01:36:31,777
And so you'll be free.
1249
01:36:32,087 --> 01:36:35,352
You'll have freedom to forget.
1250
01:36:35,957 --> 01:36:37,185
Come on.
1251
01:36:53,174 --> 01:36:57,076
No sooner had the
Dr. Gilberto Silva died...
1252
01:36:58,480 --> 01:37:02,712
than a drunkard
was born in me.
1253
01:37:02,917 --> 01:37:05,886
And he tries to drown in alcohol...
1254
01:37:06,087 --> 01:37:08,681
his incurable sorrow.
1255
01:37:08,890 --> 01:37:10,152
Oh boy!
1256
01:37:10,358 --> 01:37:13,816
Seems like a true sob story.
1257
01:37:14,029 --> 01:37:18,466
Let's sit down and get some rest.
Come on, sit down!
1258
01:37:19,200 --> 01:37:21,065
Sit down, guy!
1259
01:37:21,269 --> 01:37:22,827
Oh Jesus!
1260
01:37:26,875 --> 01:37:29,810
How did you get that?
1261
01:37:30,011 --> 01:37:34,311
This was a boy who gave me
a caress with a stone.
1262
01:37:34,516 --> 01:37:36,677
What a dumb caress, hmm?
1263
01:37:36,885 --> 01:37:40,082
But it has no importance at all.
1264
01:37:40,288 --> 01:37:42,688
The impression l have...
1265
01:37:42,891 --> 01:37:46,383
is that each injury
inflicted on my body...
1266
01:37:46,594 --> 01:37:50,257
is yet another step
to get away from this life...
1267
01:37:50,799 --> 01:37:52,994
and revert to nothingness.
1268
01:37:53,201 --> 01:37:56,193
Only then l'll find happiness,
my friend.
1269
01:37:58,306 --> 01:38:02,333
But look here!
Don't be sad.
1270
01:38:02,544 --> 01:38:07,243
Let's go to a bar.
We'll talk later.
1271
01:38:07,449 --> 01:38:08,780
Listen.
1272
01:38:08,983 --> 01:38:13,044
Do you know a bar whose
owner is called Manoel de Jesus?
1273
01:38:13,254 --> 01:38:16,018
Yes. l go there everyday.
1274
01:38:16,391 --> 01:38:20,020
Let's have a drink to
cool off a bit, all right?
1275
01:38:20,228 --> 01:38:24,995
That's great! l haven't
drunk anything today.
1276
01:38:25,200 --> 01:38:26,633
Let's go.
1277
01:38:32,440 --> 01:38:34,670
Manoel, bring me
a beer, please.
1278
01:38:38,380 --> 01:38:41,315
Take it easy.
There's no hurry here.
1279
01:38:58,366 --> 01:39:00,994
Give me a hand here. Fast!
1280
01:39:15,683 --> 01:39:18,652
This is Manoel de Jesus.
1281
01:39:19,387 --> 01:39:23,221
lt started again.
SOS!
1282
01:40:37,799 --> 01:40:41,462
Wow! They're a bit hotheaded.
1283
01:40:41,669 --> 01:40:43,227
This was nothing.
1284
01:40:43,438 --> 01:40:47,772
Once they even dragged
this counter into the street.
1285
01:40:49,477 --> 01:40:52,605
-Why don't you pour us...
-lt's on me!
1286
01:40:52,814 --> 01:40:56,250
-What can l get you?
-lt's on me.
1287
01:40:56,451 --> 01:41:00,251
-l want...
-l don't sell on credit!
1288
01:41:01,155 --> 01:41:03,180
We're in trouble now.
1289
01:41:04,058 --> 01:41:06,356
Come on,
Mr. Manoel de Jesus!
1290
01:41:06,561 --> 01:41:09,086
-Just a little rum!
-Two fingers full!
1291
01:41:09,297 --> 01:41:12,061
-lt's not enough.
-Three is too much.
1292
01:41:12,267 --> 01:41:15,259
Forget that!
And no use telling me...
1293
01:41:15,470 --> 01:41:18,769
the story of your life again.
l won't be moved by it again.
1294
01:41:20,141 --> 01:41:23,235
-You have a story too?
-You bet!
1295
01:41:24,012 --> 01:41:28,381
l ended up like this for the same
reason that brought you down.
1296
01:41:28,583 --> 01:41:30,744
-A woman?
-A woman.
1297
01:41:31,152 --> 01:41:33,313
Tell me how it happened.
1298
01:41:33,521 --> 01:41:35,318
l was born an artist.
1299
01:41:35,523 --> 01:41:38,117
l've been to lots of countries...
1300
01:41:38,326 --> 01:41:41,489
and l've made lots
of people laugh.
1301
01:41:42,497 --> 01:41:45,330
l used to be a very
popular clown...
1302
01:41:45,533 --> 01:41:47,694
mischievous like no other.
1303
01:41:48,136 --> 01:41:50,900
No one could jump higher than me...
1304
01:41:51,105 --> 01:41:53,733
no one to make people
laugh like me.
1305
01:41:54,842 --> 01:41:58,403
One day my woman ran away.
1306
01:41:58,880 --> 01:42:03,146
She left a little doll of flesh
and blood in my arms.
1307
01:42:03,885 --> 01:42:07,343
She didn't want to
stick with me either...
1308
01:42:07,555 --> 01:42:10,456
so she ran away to Heaven.
1309
01:42:16,831 --> 01:42:19,163
The l began to sink
lower and lower.
1310
01:42:19,367 --> 01:42:22,131
Nobody found me
funny anymore.
1311
01:42:22,470 --> 01:42:25,234
With giant leaps...
1312
01:42:25,707 --> 01:42:28,301
l climbed down
the ladder of failure.
1313
01:42:28,509 --> 01:42:32,673
Eventually l was fired from
a circus of the lowest class.
1314
01:42:33,581 --> 01:42:36,812
l've never had
a job since then.
1315
01:42:48,229 --> 01:42:51,255
-Hey, Manoel! Bring us a beer.
-Wait a minute.
1316
01:43:05,246 --> 01:43:09,080
This way, please.
There are seats for everybody.
1317
01:43:14,322 --> 01:43:18,190
-This is an extraordinary place.
-What would you like to have?
1318
01:43:18,626 --> 01:43:22,426
-Champagne, port wine?
-Nothing of the kind.
1319
01:43:22,630 --> 01:43:24,723
Get us some nice quality rum.
1320
01:43:25,299 --> 01:43:29,531
-Make it fast, all right?
-l'll bring you something special.
1321
01:43:33,474 --> 01:43:37,376
-What an awful place this is!
-lt is indeed.
1322
01:43:37,979 --> 01:43:40,174
Don't you want a subject
for your book?
1323
01:43:40,381 --> 01:43:42,713
-l do.
-You'll find it here.
1324
01:43:43,818 --> 01:43:45,786
Yeah. You're right.
1325
01:43:46,187 --> 01:43:48,417
-Manoel...
-What's it now?
1326
01:43:50,258 --> 01:43:53,250
-What you're having?
-l'll have a Fernet.
1327
01:43:53,461 --> 01:43:55,895
We'll have some Ferret, Fernet.
1328
01:43:56,230 --> 01:43:59,927
-And where's the money?
-Don't worry. We'll pay later.
1329
01:44:00,268 --> 01:44:02,327
Get lost both of you!
1330
01:44:03,171 --> 01:44:06,265
-You've lost a customer.
-l won't come back here.
1331
01:44:06,474 --> 01:44:10,604
You want nothing else.
We don't sell on credit here.
1332
01:44:10,845 --> 01:44:12,779
You sleazebags!
1333
01:44:16,751 --> 01:44:18,844
What do they want?
1334
01:44:19,253 --> 01:44:21,278
They want to live at my expense.
1335
01:44:21,489 --> 01:44:23,821
They're just trumps. Don't worry.
1336
01:44:24,425 --> 01:44:28,759
This is something special we've
got here. lt's not expensive.
1337
01:44:29,697 --> 01:44:33,531
-Would you like to have some fun?
-lsn't that why we're here?
1338
01:44:33,935 --> 01:44:36,233
-Of course.
-Just wait then.
1339
01:44:38,439 --> 01:44:39,997
My friend!
1340
01:44:41,242 --> 01:44:45,201
My friend, l'd like to talk
to you! Come over here.
1341
01:44:45,680 --> 01:44:47,978
-You mean me?
-Yeah. Come here.
1342
01:44:48,282 --> 01:44:49,772
Sit down over here.
1343
01:44:52,253 --> 01:44:53,550
All right.
1344
01:44:55,523 --> 01:44:57,388
See this bottle?
1345
01:44:59,293 --> 01:45:01,386
lt'll be yours under a condition.
1346
01:45:01,596 --> 01:45:04,690
-What?
-You must tell us your story.
1347
01:45:04,899 --> 01:45:06,423
My story?
1348
01:45:06,934 --> 01:45:09,801
We'd like to know why you drink.
1349
01:45:11,873 --> 01:45:14,842
You'd like to know why l drink?
1350
01:45:36,464 --> 01:45:41,424
l have become a drunkard
1351
01:45:41,636 --> 01:45:46,039
And by drinking l try to forget
1352
01:45:46,641 --> 01:45:49,610
That ungrateful woman
1353
01:45:49,811 --> 01:45:53,975
Whom l loved butWho abandoned me
1354
01:45:54,582 --> 01:45:58,746
l get stoned on the streets
1355
01:45:58,953 --> 01:46:01,922
And lead a life of suffering
1356
01:46:02,323 --> 01:46:06,054
l have neither home nor relatives
1357
01:46:06,527 --> 01:46:09,394
Everything is over
1358
01:46:09,664 --> 01:46:12,462
Only in taverns
1359
01:46:12,667 --> 01:46:16,967
l may find some shelter
1360
01:46:17,738 --> 01:46:21,572
Each of my pals in misfortune
1361
01:46:21,776 --> 01:46:24,643
ls a great friend
1362
01:46:25,146 --> 01:46:28,741
Like me they live in want
1363
01:46:28,950 --> 01:46:32,010
But they give me advice
1364
01:46:32,553 --> 01:46:38,924
And help me ease my torment
1365
01:46:39,727 --> 01:46:42,719
l used to be happy once
1366
01:46:42,930 --> 01:46:46,798
And was even receivedWith distinction
1367
01:46:47,468 --> 01:46:49,333
l used to swim in gold
1368
01:46:49,537 --> 01:46:53,530
And sleep in aSatin-lined bedroom
1369
01:46:54,709 --> 01:46:58,543
Everywhere l had great friends
1370
01:46:58,746 --> 01:47:01,738
Assuring me of their constancy
1371
01:47:01,949 --> 01:47:07,581
And even my relativesl used to trust
1372
01:47:08,856 --> 01:47:12,553
Today when l findMyself in misery
1373
01:47:12,760 --> 01:47:15,627
l see all the more clearly
1374
01:47:15,863 --> 01:47:18,798
The false home l loved
1375
01:47:19,000 --> 01:47:22,128
And which in tears l left
1376
01:47:22,737 --> 01:47:26,264
Each relative, each friend
1377
01:47:26,474 --> 01:47:29,443
Was a thief
1378
01:47:29,710 --> 01:47:31,871
They abandoned me
1379
01:47:32,079 --> 01:47:35,947
And stole what l loved
1380
01:47:36,684 --> 01:47:39,448
O fair-weather friends
1381
01:47:39,654 --> 01:47:43,750
From you l beg in tears
1382
01:47:44,492 --> 01:47:46,619
When l'm dead
1383
01:47:46,827 --> 01:47:48,692
On my tombstone
1384
01:47:48,896 --> 01:47:51,558
Leave no inscription
1385
01:47:51,799 --> 01:47:55,633
Let the worms little by little
1386
01:47:55,937 --> 01:47:58,770
Come together to dispose of
1387
01:47:58,973 --> 01:48:01,373
This sad drunkard
1388
01:48:01,575 --> 01:48:05,136
This sad heart
1389
01:48:06,414 --> 01:48:08,780
All l want to have
1390
01:48:08,983 --> 01:48:13,386
By the place l'm laid to rest
1391
01:48:14,155 --> 01:48:17,921
ls mad drunkards like me
1392
01:48:18,125 --> 01:48:21,492
Who'd come to deliver
1393
01:48:21,796 --> 01:48:28,065
Their secrets withinMy final dwelling
1394
01:48:28,703 --> 01:48:31,866
And their sorrowful tears
1395
01:48:32,073 --> 01:48:36,169
To a bosom friend
1396
01:48:45,820 --> 01:48:49,017
-What's the matter?
-The usual pain, doctor.
1397
01:48:50,257 --> 01:48:52,589
What is the medical term...
1398
01:48:52,793 --> 01:48:55,557
physicians use
for this symptom?
1399
01:48:55,763 --> 01:48:57,924
-lt's a coronary spasm.
-So?
1400
01:48:58,265 --> 01:49:03,362
From there to a myocardial
infarction it's just a step away.
1401
01:49:03,971 --> 01:49:07,463
-What's your name?
-l have no name, doctor.
1402
01:49:07,775 --> 01:49:09,970
lf l had a name one day...
1403
01:49:10,878 --> 01:49:12,937
l've forgotten it.
1404
01:49:14,615 --> 01:49:17,641
-Let's go. l'm not feeling well.
-Let's go.
1405
01:49:54,855 --> 01:49:56,322
Hey, wait!
1406
01:49:56,624 --> 01:49:59,752
The bottle is mine. l'll just
share it with my friends.
1407
01:50:00,795 --> 01:50:04,060
Let's go inside. We'll be
more comfortable there.
1408
01:50:04,598 --> 01:50:07,795
Why are you tagging
along behind me for?
1409
01:50:09,670 --> 01:50:12,935
lsn't your friend
called Gilberto Silva?
1410
01:50:21,682 --> 01:50:24,048
Don't you know, creature...
1411
01:50:24,285 --> 01:50:27,846
that you must not disturb
the sleep of the dead.
1412
01:50:28,055 --> 01:50:30,080
So it's really him?
1413
01:50:32,693 --> 01:50:35,253
lt isn't. Used to be.
1414
01:50:45,673 --> 01:50:47,038
What can l get you?
1415
01:50:48,676 --> 01:50:52,339
-l want to work for food.
-Work?
1416
01:50:52,680 --> 01:50:56,878
Yes. l can wait on the
customers, do the dishes.
1417
01:50:57,084 --> 01:50:59,678
l can even wash the floor,
if necessary.
1418
01:50:59,887 --> 01:51:02,913
Wash the floor? You're crazy!
1419
01:51:03,224 --> 01:51:06,591
The only clean thing
here is the floor.
1420
01:51:11,699 --> 01:51:13,132
l'm sorry.
1421
01:51:16,237 --> 01:51:18,205
You here!
1422
01:51:18,772 --> 01:51:19,932
Yes...
1423
01:51:21,709 --> 01:51:23,074
l'm here.
1424
01:51:23,944 --> 01:51:27,311
l'm asking for a job
so l don't starve to death.
1425
01:51:27,615 --> 01:51:29,139
What about Jos�?
1426
01:51:30,451 --> 01:51:32,783
He's gone to North America.
1427
01:51:33,721 --> 01:51:35,245
On his own?
1428
01:51:36,323 --> 01:51:40,851
No. He's taken the
500.000 cruzeiros.
1429
01:51:42,129 --> 01:51:44,120
The bastard!
1430
01:51:44,899 --> 01:51:47,265
He has left you nothing?
1431
01:51:47,801 --> 01:51:52,761
He left me a letter telling
everything he'd had to go through...
1432
01:51:53,174 --> 01:51:56,200
to turn me into this
unhappy woman...
1433
01:51:56,410 --> 01:51:59,743
tortured by remorse
and poverty.
1434
01:52:03,784 --> 01:52:06,150
How strange fate can be!
1435
01:52:06,887 --> 01:52:09,583
lt brings together under one roof...
1436
01:52:09,790 --> 01:52:12,258
the three victims of a man.
1437
01:52:16,497 --> 01:52:20,866
l know my misdeed to you
is past remedy.
1438
01:52:21,936 --> 01:52:24,871
But would it attenuate it a bit...
1439
01:52:25,206 --> 01:52:29,404
if l were to tell you
that you husband is alive?
1440
01:52:30,911 --> 01:52:35,211
No, No! lt's not possible.
1441
01:52:35,683 --> 01:52:37,446
lt's true.
1442
01:52:37,785 --> 01:52:41,983
He's here. But he's just a
shadow of his former self.
1443
01:52:42,189 --> 01:52:43,884
Gilberto is alive?
1444
01:52:44,158 --> 01:52:47,753
Perhaps he can
still forgive me.
1445
01:52:47,962 --> 01:52:49,930
l want to see him!
1446
01:52:51,799 --> 01:52:53,323
He's over there.
1447
01:53:01,408 --> 01:53:05,367
All harm you've caused me
has been forgotten!
1448
01:53:12,786 --> 01:53:16,085
Why the hurry?
You go out where you came in.
1449
01:53:16,357 --> 01:53:18,985
For God's sake, l want to speak
to my husband, let me in!
1450
01:53:19,193 --> 01:53:21,787
He's in there. Let me in...
1451
01:53:21,996 --> 01:53:24,897
-for God's sake!
-Take it easy, young lady!
1452
01:53:34,942 --> 01:53:36,273
What's it now?
1453
01:53:36,477 --> 01:53:40,777
Let me have another one.
l'll pay for it tomorrow.
1454
01:53:40,981 --> 01:53:43,677
lt's hard to believe. You're crazy.
1455
01:53:43,884 --> 01:53:45,749
You already owe me a lot!
1456
01:53:45,953 --> 01:53:49,047
No problem,
l'll owe you some more!
1457
01:53:49,256 --> 01:53:52,817
ls that all you want?
You won't get it!
1458
01:53:57,531 --> 01:53:59,829
What's the matter with her?
1459
01:54:00,067 --> 01:54:03,798
She wants to find her husband.
Why don't you help her?
1460
01:54:04,004 --> 01:54:06,336
You're nuts. l want
somebody to find me...
1461
01:54:06,540 --> 01:54:09,008
how am l gonna find anybody?
1462
01:54:14,415 --> 01:54:19,011
ls there something l can
do for you, ma'am?
1463
01:54:20,421 --> 01:54:24,517
Help me, please!
l'd like to see my husband.
1464
01:54:24,858 --> 01:54:27,486
His name is Gilberto Silva.
1465
01:54:27,828 --> 01:54:31,958
What is it you want
with my good friend?
1466
01:54:32,866 --> 01:54:35,130
Damn, l forget!
1467
01:54:35,402 --> 01:54:38,860
-He's dead.
-You're lying!
1468
01:54:39,173 --> 01:54:41,107
l know he's alive!
1469
01:54:41,308 --> 01:54:43,276
-You know about that?
-Yes, l do.
1470
01:54:43,477 --> 01:54:46,071
OK. There's no point
in hiding this anymore.
1471
01:54:48,315 --> 01:54:49,907
Excuse me.
1472
01:54:51,318 --> 01:54:54,685
What is it you want
with my great friend...
1473
01:54:54,888 --> 01:54:57,083
Dr. Gilberto Silva?
1474
01:54:57,291 --> 01:54:59,953
-To ask him to forgive me.
-Forgive you!
1475
01:55:01,829 --> 01:55:05,390
And do you believe
he might forgive you...
1476
01:55:05,599 --> 01:55:07,863
-now?
-Yes.
1477
01:55:08,202 --> 01:55:11,171
He's a good man,
with a noble heart.
1478
01:55:11,505 --> 01:55:13,530
lf you knew...
1479
01:55:13,874 --> 01:55:17,332
your husband was good,
had a noble heart...
1480
01:55:17,578 --> 01:55:19,637
why did you abandon him?
1481
01:55:19,980 --> 01:55:23,541
Why did you let him be dragged
by addiction and misfortune?
1482
01:55:26,954 --> 01:55:29,184
l was in doubt.
1483
01:55:30,157 --> 01:55:32,591
ln doubt, in doubt!
1484
01:55:32,893 --> 01:55:35,953
lf all wives in the world...
1485
01:55:36,163 --> 01:55:38,393
because of a mere doubt...
1486
01:55:38,599 --> 01:55:42,194
were to do the same
thing as you did...
1487
01:55:43,637 --> 01:55:46,936
the world would
become depopulated.
1488
01:55:47,374 --> 01:55:49,342
No, ma'am...
1489
01:55:49,610 --> 01:55:53,478
when a woman is taken to
the altar by a man's arm...
1490
01:55:53,680 --> 01:55:57,047
and is married before God...
1491
01:55:57,518 --> 01:56:01,181
she no longer has the
right to doubt this man.
1492
01:56:01,388 --> 01:56:05,449
Unless she comes by
some hard evidence...
1493
01:56:05,659 --> 01:56:08,184
provided by her eyes and ears.
1494
01:56:08,529 --> 01:56:11,089
You behaved badly, ma'am...
1495
01:56:11,298 --> 01:56:13,232
very badly.
1496
01:56:13,600 --> 01:56:15,830
l know l'm to blame...
1497
01:56:16,036 --> 01:56:19,096
but l'd like so much
to make up for it...
1498
01:56:19,306 --> 01:56:21,536
if it's not too late.
1499
01:56:22,376 --> 01:56:26,176
l think it is a bit too late.
1500
01:56:27,047 --> 01:56:31,916
At any rate, l'll see
what l can do for you.
1501
01:56:32,352 --> 01:56:34,582
Be so kind as to wait here...
1502
01:56:35,055 --> 01:56:37,387
till l come back to fetch you.
1503
01:56:37,624 --> 01:56:40,058
Don't go away, all right?
1504
01:56:47,267 --> 01:56:49,394
Don't go away, OK?
1505
01:56:52,940 --> 01:56:57,400
lt's a very thorny mission
l'm going to embark on right now!
1506
01:57:23,470 --> 01:57:25,768
Look what l got.
1507
01:57:26,139 --> 01:57:28,767
Hide that.
Manoel is just over there.
1508
01:57:28,976 --> 01:57:30,603
Oh, gosh!
1509
01:57:32,579 --> 01:57:34,137
Gilberto...
1510
01:57:34,348 --> 01:57:38,444
l've been wanting to ask you
a question for quite a while.
1511
01:57:38,652 --> 01:57:41,212
What do you think of women?
1512
01:57:41,421 --> 01:57:44,322
What's your opinion about them?
1513
01:57:44,625 --> 01:57:46,456
l think that women...
1514
01:57:47,327 --> 01:57:50,319
are worthy of our respect...
1515
01:57:51,131 --> 01:57:53,622
compassion and loving care.
1516
01:57:53,834 --> 01:57:55,631
l go along with that, too.
1517
01:57:55,836 --> 01:57:57,804
A woman's life is an ordeal...
1518
01:57:58,005 --> 01:58:00,633
from her cradle to her grave.
1519
01:58:01,308 --> 01:58:04,573
ln spite of that,
she thinks she is happy...
1520
01:58:05,178 --> 01:58:08,341
even when she's in pain.
Let's put it like this.
1521
01:58:08,549 --> 01:58:10,449
When a woman...
1522
01:58:10,651 --> 01:58:14,087
exercises the sublime
gift of maternity...
1523
01:58:14,721 --> 01:58:17,815
she suffers dreadfully.
1524
01:58:18,225 --> 01:58:21,194
But when she sees
her baby's little face...
1525
01:58:21,762 --> 01:58:25,027
all her suffering vanishes...
1526
01:58:25,232 --> 01:58:26,995
as if by magic.
1527
01:58:27,200 --> 01:58:29,634
And she's made happy...
1528
01:58:30,404 --> 01:58:33,134
by her vanity in procreating.
1529
01:58:33,340 --> 01:58:35,365
Do l know about that!
1530
01:58:38,712 --> 01:58:42,113
Mr. Manoel de Jesus...
1531
01:58:42,482 --> 01:58:44,848
have you ever procreated?
1532
01:58:45,352 --> 01:58:47,786
Of course l haven't.
1533
01:58:48,155 --> 01:58:49,622
My wife has!
1534
01:58:49,823 --> 01:58:53,224
l don't like this kind of
jokes with me, all right?
1535
01:58:53,427 --> 01:58:57,420
Make sure you remember that!
Did l ever hear the like of it?
1536
01:58:57,631 --> 01:59:00,191
Oh boy! Was l scared now!
1537
01:59:00,701 --> 01:59:03,534
l thought our turn had come.
1538
01:59:03,837 --> 01:59:06,431
What were we talking about again?
1539
01:59:06,807 --> 01:59:08,707
Ah, l remember now.
1540
01:59:08,909 --> 01:59:13,403
So you think a woman
must be forgiven...
1541
01:59:14,147 --> 01:59:18,277
for having unconsciously
practiced an...
1542
01:59:18,518 --> 01:59:20,418
evil deed?
1543
01:59:21,154 --> 01:59:22,451
Well...
1544
01:59:22,656 --> 01:59:25,386
if she did it unconsciously...
1545
01:59:25,859 --> 01:59:28,623
l think she must be forgiven.
1546
01:59:28,829 --> 01:59:32,128
ln that case, if your wife...
1547
01:59:32,766 --> 01:59:34,495
Just as an example!
1548
01:59:34,901 --> 01:59:38,064
lf by any chance
she showed up here...
1549
01:59:38,405 --> 01:59:40,771
and begged your forgiveness...
1550
01:59:41,308 --> 01:59:43,299
would you forgive her?
1551
01:59:44,344 --> 01:59:45,709
Well...
1552
01:59:46,213 --> 01:59:48,909
if she begged my forgiveness...
1553
01:59:49,816 --> 01:59:53,809
it'd be because she couldn't
live without it anymore.
1554
01:59:54,421 --> 01:59:57,515
-ln that case...
-You'd forgive her?
1555
01:59:58,425 --> 01:59:59,687
Yes.
1556
01:59:59,893 --> 02:00:01,520
Your word of honor?
1557
02:00:01,862 --> 02:00:03,853
l say it as a friend, too!
1558
02:00:05,365 --> 02:00:07,356
l go along with that!
1559
02:00:08,669 --> 02:00:10,466
Where are you going?
1560
02:00:10,704 --> 02:00:13,400
l'll be right back with you.
1561
02:00:13,674 --> 02:00:15,642
Sit still! Sit still!
1562
02:00:30,524 --> 02:00:32,321
There he is.
1563
02:00:48,208 --> 02:00:52,736
Forgive me, Gilberto,
forgive me!
1564
02:01:02,756 --> 02:01:04,280
Marieta!
1565
02:01:11,865 --> 02:01:13,526
You're forgiven.
1566
02:01:14,735 --> 02:01:19,399
lt's been a long time
since l gave you my forgiveness.
1567
02:01:50,570 --> 02:01:51,798
Gilberto...
1568
02:01:52,005 --> 02:01:54,701
aren't you taking you wife?
1569
02:01:57,811 --> 02:02:00,712
l said l'd forgive her...
1570
02:02:01,248 --> 02:02:05,241
but l didn't say l'd reconcile.
1571
02:02:09,756 --> 02:02:11,485
Goodbye...
1572
02:02:12,959 --> 02:02:14,688
Marieta.
1573
02:02:17,030 --> 02:02:18,657
Goodbye...
1574
02:02:19,366 --> 02:02:21,334
my great friend.
1575
02:02:22,369 --> 02:02:26,066
lf one day you learn
l've departed...
1576
02:02:27,107 --> 02:02:30,736
go, my friend,
go by my tombstone...
1577
02:02:31,077 --> 02:02:33,807
and shed a sorrowful tear...
1578
02:02:34,381 --> 02:02:36,679
for this here bosom friend.
1579
02:02:50,463 --> 02:02:54,524
All l want to have
1580
02:02:54,734 --> 02:02:59,296
By the place l'm laid to rest
1581
02:02:59,773 --> 02:03:04,073
ls mad drunkards like me
1582
02:03:04,477 --> 02:03:07,742
Who'd come to deliver
1583
02:03:08,381 --> 02:03:10,781
Their secrets
1584
02:03:11,084 --> 02:03:15,783
Within my final dwelling
1585
02:03:16,456 --> 02:03:19,516
And their sorrowful tears
1586
02:03:19,726 --> 02:03:23,526
To a bosom friend
1587
02:03:29,269 --> 02:03:32,238
THE END
1588
02:04:49,449 --> 02:04:52,009
THE RECONSTlTUTlON OF
THlS MOTlON PlCTURE
1589
02:04:52,218 --> 02:04:55,881
WAS MADE POSSlBLE BASED
ON THE ONLY SURVlVlNG COPY
1590
02:04:56,089 --> 02:04:58,182
OF THE ORlGlNAL FlLM NEG ATlVE
1591
02:04:58,491 --> 02:05:03,690
''THE DRUNKARD'' (''O �BRlO'')
WAS FlRST RELEASED lN 1 946
120096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.