All language subtitles for oeeeee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:02,406 ''This reconstitution of the original version 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,306 of the ''Drunkard'' (''O �brio'') sought not only to respect 3 00:00:05,513 --> 00:00:07,481 the original intentions of the director 4 00:00:07,682 --> 00:00:08,979 but also to preserve 5 00:00:09,183 --> 00:00:11,378 the characteristics of the material then existing. 6 00:00:12,486 --> 00:00:14,386 The versions released up until the 1 970's 7 00:00:14,589 --> 00:00:16,853 reduced the length and changed a large number of sequences 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,322 either by cuts or introducing new time sequences. 9 00:00:19,527 --> 00:00:21,290 Based on the original screenplay 10 00:00:21,495 --> 00:00:23,429 and an incomplete copy of the original film negatives 11 00:00:23,865 --> 00:00:25,890 plus sequences recovered from other sources 12 00:00:26,100 --> 00:00:28,125 a reconstitution of what the original motion picture 13 00:00:28,336 --> 00:00:30,327 might have been like was effected. 14 00:00:30,538 --> 00:00:32,631 The action of time and the disparity of the materials 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,808 were problems which were solved, as far as possible 16 00:00:35,009 --> 00:00:37,000 with advanced analogical and digital resources.'' 17 00:00:54,195 --> 00:00:59,895 ''THE DRUNKARD'' 18 00:03:22,510 --> 00:03:26,810 This man' story is as trivial as the stories of many other men. 19 00:03:27,548 --> 00:03:30,142 He had known happier days... 20 00:03:30,351 --> 00:03:32,478 until fate left him without friends... 21 00:03:32,686 --> 00:03:35,587 and resources in an unknown city. 22 00:03:35,790 --> 00:03:39,089 Now knowing where to go, he wandered aimlessly. 23 00:03:43,564 --> 00:03:47,295 For many a night, he slept on public benches. 24 00:03:48,202 --> 00:03:50,568 And he even went starving. 25 00:03:50,771 --> 00:03:54,104 Constantly driven away, he kept on walking... 26 00:03:54,308 --> 00:03:56,367 he never noticed the bitterness of the weather... 27 00:03:56,577 --> 00:03:59,102 his heart being so much bitterer. 28 00:03:59,680 --> 00:04:03,116 All doors were closed to him. 29 00:04:03,584 --> 00:04:06,280 Then, unexpectedly... 30 00:04:06,487 --> 00:04:10,480 after so many misfortunes, he chanced upon an open door. 31 00:04:27,842 --> 00:04:29,707 Come on, Gilberto. 32 00:04:29,944 --> 00:04:33,345 You wanted so much to find a refuge. 33 00:04:33,581 --> 00:04:35,481 Why hesitate now? 34 00:04:35,749 --> 00:04:38,377 There you go. Very good! 35 00:04:38,586 --> 00:04:40,816 No, don't back off. 36 00:04:41,589 --> 00:04:43,386 You mustn't run away. 37 00:04:43,591 --> 00:04:45,821 l know what's on your heart. 38 00:04:46,460 --> 00:04:49,395 You're bitter about everything, aren't you? 39 00:04:49,597 --> 00:04:51,963 You won't be driven away from here. 40 00:04:53,601 --> 00:04:55,535 Step ahead, Gilberto. 41 00:04:55,769 --> 00:04:59,728 Now look at Him who receives you with open arms. 42 00:05:00,641 --> 00:05:02,040 Talk to Him. 43 00:05:02,243 --> 00:05:03,437 Talk. 44 00:05:03,677 --> 00:05:06,544 Say what you really mean. 45 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Come on, Gilberto. What are you waiting for? 46 00:05:40,414 --> 00:05:41,676 Help me. 47 00:05:41,882 --> 00:05:43,975 Will you have dinner with me? 48 00:05:48,255 --> 00:05:50,951 -Will you? -Compassion, Reverend? 49 00:05:51,158 --> 00:05:53,888 No, selfishness. 50 00:05:54,528 --> 00:05:56,587 l need a favor from you. 51 00:05:57,598 --> 00:06:00,294 One of my lady parishioners... 52 00:06:00,501 --> 00:06:04,267 always sends me a roasted chicken on Thursdays. 53 00:06:04,538 --> 00:06:07,837 But today's chicken is so big... 54 00:06:08,042 --> 00:06:09,600 and so fat... 55 00:06:09,810 --> 00:06:12,779 -l may need help. -l understand. 56 00:06:13,080 --> 00:06:16,208 You see, l'm inviting you... 57 00:06:16,417 --> 00:06:20,478 out of sheer selfishness on my part. Come along. 58 00:06:20,688 --> 00:06:23,248 After you dry up your clothes... 59 00:06:23,524 --> 00:06:25,492 we'll have dinner. 60 00:06:30,364 --> 00:06:33,595 Look, it's this way. All right? 61 00:06:41,442 --> 00:06:42,636 Thank you. 62 00:06:46,981 --> 00:06:50,815 Our farm was one of the largest and richest in the area... 63 00:06:51,051 --> 00:06:54,612 but it was small for all who lived at my father's expenses. 64 00:06:54,888 --> 00:06:57,755 Not to mention the relatives who lived in this town... 65 00:06:58,092 --> 00:07:02,620 and were supported by him until we were nearly bankrupt. 66 00:07:02,830 --> 00:07:04,525 Bankrupt? 67 00:07:04,732 --> 00:07:07,792 But wasn't the farm one of the richest... 68 00:07:08,002 --> 00:07:10,630 -and prosperous in the area? -lt used to be... 69 00:07:10,838 --> 00:07:15,036 until my father handed it over to unscrupulous managers. 70 00:07:15,476 --> 00:07:17,068 But, and you... 71 00:07:17,378 --> 00:07:19,903 couldn't you have prevented that? 72 00:07:20,381 --> 00:07:21,405 No. 73 00:07:21,615 --> 00:07:25,415 l was away attending the last year of medical school. 74 00:07:25,619 --> 00:07:27,382 l was called back urgently... 75 00:07:27,588 --> 00:07:29,579 but it was too late. 76 00:07:29,923 --> 00:07:32,517 Even then, l struggled for many years... 77 00:07:32,726 --> 00:07:35,320 to try to save our property. 78 00:07:35,763 --> 00:07:37,731 Nobody helped us. 79 00:07:37,931 --> 00:07:42,027 That made me hate mankind and disbelieve God. 80 00:07:44,972 --> 00:07:46,200 l'm sorry. 81 00:07:53,147 --> 00:07:54,705 Eventually... 82 00:07:55,049 --> 00:07:57,040 we inevitably went broke. 83 00:07:57,885 --> 00:07:59,876 We had to sell everything... 84 00:08:00,821 --> 00:08:04,086 to repay our debts. My father went to live... 85 00:08:04,558 --> 00:08:06,753 with an old employee of ours. 86 00:08:08,028 --> 00:08:10,622 Poor little him, no? 87 00:08:13,834 --> 00:08:16,894 So you decided to try your luck here... 88 00:08:17,438 --> 00:08:20,168 in order to continue studying, right? 89 00:08:21,942 --> 00:08:23,500 Right. 90 00:08:23,811 --> 00:08:26,507 l was counting on my relatives. 91 00:08:26,780 --> 00:08:29,544 l started out full of illusions. 92 00:08:29,950 --> 00:08:31,440 When l got here... 93 00:08:31,652 --> 00:08:35,110 l looked up our self-proclaimed best friend. 94 00:08:44,498 --> 00:08:46,966 Tell me, please, is the master of the house in? 95 00:08:47,167 --> 00:08:49,533 Everybody's gone out of town. 96 00:08:57,611 --> 00:09:00,705 That sudden trip left me stunned. 97 00:09:01,448 --> 00:09:03,882 l had written announcing my arrival. 98 00:09:04,451 --> 00:09:05,941 l didn't know, however... 99 00:09:06,153 --> 00:09:09,953 that our ruin had made me an undesirable relative... 100 00:09:10,157 --> 00:09:13,820 one everybody tries to avoid by all means available. 101 00:09:28,542 --> 00:09:31,670 -What's come over you, daddy? -Pipe down! 102 00:09:31,879 --> 00:09:34,643 -Gilberto is outside. -Oh, l didn't know. 103 00:09:41,622 --> 00:09:43,783 You can come now, daddy. 104 00:09:46,593 --> 00:09:51,189 You see? You made such a fuss, but he's already gone. 105 00:09:51,832 --> 00:09:53,925 Because he didn't hear the piano. 106 00:09:54,134 --> 00:09:56,694 -And if he had? -What would happen? 107 00:09:56,904 --> 00:09:59,737 He'd move in and l'd have to support him. That's all. 108 00:10:00,507 --> 00:10:03,772 Do l look like some kind of fool? 109 00:10:20,694 --> 00:10:22,457 l'd overheard everything. 110 00:10:22,663 --> 00:10:25,530 The sound of the piano had made me stop in my tracks. 111 00:10:25,732 --> 00:10:27,927 lt was a great disillusion. 112 00:10:29,002 --> 00:10:33,234 -l looked up other relatives... -And heard the same story? 113 00:10:37,077 --> 00:10:39,045 They had moved house... 114 00:10:39,880 --> 00:10:42,178 as a precaution. And this is it. 115 00:10:42,583 --> 00:10:46,041 As you see, l don't even have a roof to shelter me. 116 00:10:46,753 --> 00:10:50,245 -You see those steps? -Yes. 117 00:10:51,725 --> 00:10:55,593 They lead up to a very small room... 118 00:10:55,829 --> 00:10:59,196 l keep it nice and clean for my guests. 119 00:10:59,666 --> 00:11:01,964 lt is vacant at the moment. 120 00:11:02,269 --> 00:11:04,499 l would be very glad... 121 00:11:04,705 --> 00:11:07,230 if it could be used by somebody 122 00:11:07,574 --> 00:11:10,065 who would keep me a little company. 123 00:11:10,978 --> 00:11:15,005 Tell me, Gilberto. lf l asked this somebody... 124 00:11:15,582 --> 00:11:20,952 if he would accept my offer, what do you think he'd say? 125 00:11:21,188 --> 00:11:23,554 l'm sure he would say yes, Reverend. 126 00:11:25,025 --> 00:11:26,253 Very well! 127 00:11:26,593 --> 00:11:29,960 Come along. l'll show you the room. 128 00:11:30,998 --> 00:11:32,556 Thank you. 129 00:11:38,405 --> 00:11:41,806 You'll find a nice bed... 130 00:11:42,009 --> 00:11:45,103 and a razor for a shave tomorrow. 131 00:12:11,672 --> 00:12:13,196 Throw down the ball. 132 00:12:31,124 --> 00:12:33,592 All right, here you go! 133 00:12:33,794 --> 00:12:36,092 Get over there. Very good! 134 00:12:48,375 --> 00:12:50,866 -Good morning. -Good morning. 135 00:12:51,211 --> 00:12:53,941 -Did you sleep well? -Superbly. 136 00:12:54,147 --> 00:12:56,945 All right, children, stop playing now, OK? 137 00:12:59,219 --> 00:13:01,346 Go straight home now. 138 00:13:01,588 --> 00:13:04,921 Come back tomorrow for your catechism class. 139 00:13:05,425 --> 00:13:08,189 -Now you may go home. -Your blessing! 140 00:13:08,395 --> 00:13:10,556 See you tomorrow. God bless you! Now go home. 141 00:13:21,008 --> 00:13:23,704 -Thank you, sir. -You're welcome, princess. 142 00:13:23,910 --> 00:13:26,777 -l'm not a princess. -You are my princess. 143 00:13:26,980 --> 00:13:29,005 -All right? -All right? 144 00:13:29,216 --> 00:13:32,708 Come on, it's getting late! 145 00:13:32,986 --> 00:13:35,682 All right, mom! See you tomorrow. 146 00:13:36,056 --> 00:13:38,456 -What's your name? -Gilberto. 147 00:13:38,825 --> 00:13:41,225 l'll see you tomorrow. 148 00:13:41,428 --> 00:13:43,862 l'll see you tomorrow, my little princess. 149 00:13:58,278 --> 00:14:00,906 See you tomorrow, Gilberto. 150 00:14:01,148 --> 00:14:03,742 See you tomorrow, my little princess. 151 00:14:04,151 --> 00:14:08,019 You see, some people are far more unfortunate than you. 152 00:14:08,388 --> 00:14:10,413 You're right, Reverend. 153 00:14:10,924 --> 00:14:13,950 l'd do anything to help her. 154 00:14:14,161 --> 00:14:18,257 lf at least l had a job to complete my studies. 155 00:14:19,299 --> 00:14:21,460 l know about somebody... 156 00:14:21,802 --> 00:14:26,000 who's found an excellent job through a newspaper ad. 157 00:14:26,206 --> 00:14:28,299 Why don't you try the same thing? 158 00:14:28,542 --> 00:14:30,134 l'll do that. 159 00:14:31,278 --> 00:14:33,746 Following the advice... 160 00:14:33,947 --> 00:14:36,074 Gilberto began to look for a job. 161 00:14:38,785 --> 00:14:42,448 Hmm, it doesn't look like the day's started out too well. 162 00:14:43,890 --> 00:14:46,381 Let's see if you're luckier here. 163 00:14:54,000 --> 00:14:57,333 NO VAC ANClES This is not easy at all. 164 00:14:58,138 --> 00:15:00,197 But don't worry, Gilberto. 165 00:15:00,407 --> 00:15:03,843 Don't lose heart, and keep on trying. 166 00:15:05,078 --> 00:15:08,241 We still have the whole day to look for a job. 167 00:15:21,194 --> 00:15:24,561 -Good evening, Reverend. -Hello! Good evening. 168 00:15:25,265 --> 00:15:29,292 So, what's the news? Have you got something? 169 00:15:29,503 --> 00:15:33,337 Nothing whatever. lt hasn't been encouraging. 170 00:15:33,607 --> 00:15:36,007 Don't say that, Gilberto. 171 00:15:36,476 --> 00:15:41,209 Don't forget there's always a tomorrow in everyone's life. 172 00:15:41,581 --> 00:15:43,606 -Do you know who l met today? -No. 173 00:15:43,950 --> 00:15:46,885 My cousin Silva Rego and his daughter. 174 00:15:47,120 --> 00:15:49,247 But they didn't recognize me. 175 00:15:49,456 --> 00:15:53,392 Have you changed so much in the past 1 0 year? 176 00:15:53,627 --> 00:15:57,063 l haven't, but my clothes have. 177 00:15:58,498 --> 00:16:01,399 Don't think about it anymore. Let's have dinner? 178 00:16:02,035 --> 00:16:05,368 -Roasted chicken? -No. Today is not Thursday. 179 00:16:07,574 --> 00:16:10,839 Wow! lt's 1 0 o'clock. Aren't you going to bed? 180 00:16:11,144 --> 00:16:13,942 Not yet. l won't be able to get to sleep now. 181 00:16:14,147 --> 00:16:16,945 l'm going to jot down a few verses first. 182 00:16:17,284 --> 00:16:21,118 ln that case, l leave you to the inspiring muses. 183 00:16:22,355 --> 00:16:23,879 Who knows... 184 00:16:24,090 --> 00:16:28,083 but they may lead you to Glory and Wealth. 185 00:16:32,966 --> 00:16:35,901 -Well, see you later. -See you later. 186 00:16:36,102 --> 00:16:37,626 Do a good job. 187 00:16:40,207 --> 00:16:42,004 OPEN DOOR 188 00:17:32,425 --> 00:17:34,484 -Good morning. -Good morning. 189 00:17:34,694 --> 00:17:38,391 -Where's father Sim�o? -He must be in the church now. 190 00:17:38,598 --> 00:17:40,065 Thanks. 191 00:17:44,537 --> 00:17:49,565 Gilberto went to the priest to show the verses he'd written. 192 00:17:50,310 --> 00:17:54,076 But he found him using paper to fix a broken windowpane. 193 00:17:54,614 --> 00:17:56,309 Based on that... 194 00:17:56,516 --> 00:18:00,384 he realized there wasn't much money at home. 195 00:18:23,209 --> 00:18:27,111 l really need to do something to help him. 196 00:18:31,318 --> 00:18:34,515 l really need to do something. 197 00:18:37,624 --> 00:18:39,558 That's all you can say: 198 00:18:39,759 --> 00:18:42,990 ''l need to do something. l need to do something. '' 199 00:18:43,229 --> 00:18:46,528 Get a move on. Don't be staring at me like an idiot. 200 00:18:47,033 --> 00:18:50,594 Everything that's gone wrong is your own fault. 201 00:18:51,104 --> 00:18:54,039 lf you'd listened to the advice that l... 202 00:18:54,240 --> 00:18:58,108 your conscience, had given you, we'd have been better off. 203 00:18:58,345 --> 00:18:59,573 And that's the truth! 204 00:18:59,779 --> 00:19:03,010 Your damn stubbornness made us leave our homeland... 205 00:19:03,216 --> 00:19:06,151 to come starve here in this unknown city. 206 00:19:06,519 --> 00:19:08,544 lt serves you right. 207 00:19:08,755 --> 00:19:12,555 Who told you to believe your relatives would help you? 208 00:19:12,759 --> 00:19:15,091 Oh, yeah! Relatives! 209 00:19:15,295 --> 00:19:18,662 Relatives are like teeth. You have to be careful... 210 00:19:18,865 --> 00:19:21,766 or else they'll bite your tongue. 211 00:19:22,202 --> 00:19:23,396 Want some advice? 212 00:19:23,603 --> 00:19:26,367 Stay away from them. And from the women too. 213 00:19:26,573 --> 00:19:31,169 With your naivet�, they'll steal the shirt off your back. 214 00:19:31,611 --> 00:19:35,570 That's why some say God gives nuts to the toothless. 215 00:19:36,182 --> 00:19:37,672 Gilberto, my friend... 216 00:19:38,084 --> 00:19:40,075 if l were in your place... 217 00:19:40,286 --> 00:19:42,447 and had a body all my own... 218 00:19:42,789 --> 00:19:45,189 nothing would stop me! 219 00:19:46,659 --> 00:19:50,060 Come back here. l'm talking to you. 220 00:19:51,498 --> 00:19:53,125 Hello, listeners. 221 00:19:53,333 --> 00:19:55,597 Come participate in a singing contest show... 222 00:19:55,802 --> 00:19:59,863 that gives 200,000 r�is to the winner. 223 00:20:00,173 --> 00:20:03,336 The show is broadcast every Thursday at 1 0 a.m... 224 00:20:03,543 --> 00:20:05,602 by this radio station. 225 00:20:08,381 --> 00:20:10,372 200,000 ''ris''! 226 00:20:13,319 --> 00:20:15,253 Why not try that? 227 00:20:23,396 --> 00:20:28,197 Singing ''l gotcha, Cavaquinho'' l get wild and hot, l'm like a bird 228 00:20:28,468 --> 00:20:31,904 l'd like to sing my life away And lead a carefree life 229 00:20:32,272 --> 00:20:35,469 Listening to it, l feel my Heart beat like a pandeiro 230 00:20:35,675 --> 00:20:39,304 l forget it all, and keep singing This very Brazilian chorinho 231 00:20:47,287 --> 00:20:50,222 SlNGlNG TALENTS' HOUR 232 00:20:52,158 --> 00:20:55,184 Very good, splendid, great, excellent, magnificent! 233 00:20:55,395 --> 00:20:59,525 And next, we're calling the contestant Gilberto Silva. 234 00:20:59,866 --> 00:21:03,529 Who is Mr. Gilberto Silva? Who's he? Mr. Gilberto Silva? 235 00:21:04,304 --> 00:21:07,501 Oh, there he is! Please, Mr. Gilberto. 236 00:21:07,707 --> 00:21:11,268 Hurry up a bit, if you would. Come on up here. 237 00:21:11,511 --> 00:21:13,376 Let him go by, please. 238 00:21:13,580 --> 00:21:17,414 Come on up. Come on up, Mr. Gilberto, please. 239 00:21:17,617 --> 00:21:19,676 That's it. Perfect. Very good. 240 00:21:20,587 --> 00:21:24,421 Mr. Gilberto, you can't sing without a tie on here. 241 00:21:24,691 --> 00:21:26,750 Great! What a situation! 242 00:21:30,330 --> 00:21:33,493 Quiet, quiet. One moment, please. 243 00:21:34,434 --> 00:21:36,197 Where's your tie? 244 00:21:36,436 --> 00:21:38,495 l have no tie, sir. 245 00:21:39,506 --> 00:21:41,440 What a shame! 246 00:21:42,709 --> 00:21:43,903 All right! 247 00:21:44,210 --> 00:21:47,236 Tell us what you're going to sing. And good luck! 248 00:21:47,447 --> 00:21:49,574 -Thank you. -Let's begin! 249 00:21:49,782 --> 00:21:53,616 l'm going to sing a song l composed: ''Open Door''. 250 00:21:54,254 --> 00:21:57,621 Gilberto, turn down the radio. 251 00:21:58,258 --> 00:22:01,694 Haven't you heard me? Turn down the radio. 252 00:22:02,262 --> 00:22:06,198 Has that wag gone out and left the radio on? 253 00:22:09,569 --> 00:22:12,197 He'll see when he gets back... 254 00:22:13,573 --> 00:22:15,507 Thursday, hmm? 255 00:22:19,279 --> 00:22:23,010 l made my way 256 00:22:23,416 --> 00:22:28,444 Through this world Without a roof 257 00:22:29,589 --> 00:22:33,958 l slept the nights 258 00:22:35,295 --> 00:22:39,254 On a coarse garden bench 259 00:22:43,636 --> 00:22:47,003 Without having 260 00:22:47,407 --> 00:22:52,777 The protection of loving care 261 00:22:53,413 --> 00:22:58,783 All the doors 262 00:22:59,652 --> 00:23:03,918 Were closed To me 263 00:23:08,294 --> 00:23:11,457 But God 264 00:23:11,931 --> 00:23:16,425 Who is all-seeing And who consoles us 265 00:23:19,672 --> 00:23:22,539 ln His 266 00:23:22,775 --> 00:23:27,337 Holy temple gave me shelter 267 00:23:30,316 --> 00:23:33,752 And besides 268 00:23:34,454 --> 00:23:39,016 Offering me this mercy 269 00:23:40,360 --> 00:23:45,627 He has changed my fate He has ended my suffering 270 00:23:45,832 --> 00:23:49,563 And made my life start anew 271 00:23:53,106 --> 00:23:56,872 Open door 272 00:23:57,744 --> 00:24:01,874 With the emblem of a Cross 273 00:24:03,549 --> 00:24:06,541 This door won't close 274 00:24:06,753 --> 00:24:09,347 Against it there are no complaints 275 00:24:09,555 --> 00:24:12,888 lt is the arms of Jesus 276 00:24:15,895 --> 00:24:20,355 Door which was opened 277 00:24:20,700 --> 00:24:24,659 By Jesus of Nazareth 278 00:24:26,406 --> 00:24:29,341 lt has shown me The path of goodness 279 00:24:29,542 --> 00:24:32,204 Today it is my sweet refuge 280 00:24:32,412 --> 00:24:35,904 And again made me believer 281 00:24:39,485 --> 00:24:43,080 Open door 282 00:24:44,490 --> 00:24:48,483 l no longer wander aimlessly 283 00:24:50,730 --> 00:24:54,666 Open door 284 00:24:56,002 --> 00:25:00,996 When l crossed you l stepped into Heaven 285 00:25:02,775 --> 00:25:07,576 Open door 286 00:25:08,448 --> 00:25:12,748 l shall never forget 287 00:25:14,053 --> 00:25:19,958 lt is my light in the world lt is the goodness that guides me 288 00:25:20,159 --> 00:25:24,289 From my cradle to my grave 289 00:25:37,543 --> 00:25:39,602 Very good. Great! 290 00:25:39,812 --> 00:25:42,975 You've sung very well. Splendid. 291 00:25:43,182 --> 00:25:45,377 Congratulations. Congratulations. 292 00:25:45,585 --> 00:25:49,817 l'm giving you a prize now. You've deserved to win it. 293 00:25:50,022 --> 00:25:51,922 Good luck. Good luck. 294 00:25:52,125 --> 00:25:54,457 Come back. Why the hurry? 295 00:25:54,727 --> 00:25:57,662 Say a couple of words to your fans and friends. 296 00:25:57,864 --> 00:26:02,198 All right. Thanks everybody. l thank you too. 297 00:26:03,035 --> 00:26:04,832 See you soon. Excuse me. 298 00:26:05,037 --> 00:26:06,834 Come back, Mr. Gilberto Silva. 299 00:26:07,206 --> 00:26:09,697 Come back for an encore. Please come back. 300 00:26:10,276 --> 00:26:12,335 l can't now. l'm in a hurry. 301 00:26:12,545 --> 00:26:15,309 l'll come back another day. 302 00:26:15,748 --> 00:26:18,808 Hello, this is PRXK. He's name is Gilberto Silva. 303 00:26:19,018 --> 00:26:23,045 He's not our exclusive artist yet. l believe he'll be hired. 304 00:26:23,256 --> 00:26:26,248 l can't say. lt was his first time here. 305 00:26:26,659 --> 00:26:27,990 Just listen to this! 306 00:26:28,194 --> 00:26:31,652 A woman asked if he's married, if he sends pictures, if... 307 00:26:38,771 --> 00:26:41,501 What was l talking about? 308 00:26:41,707 --> 00:26:47,509 You heard a song over the radio that sounded like my story. 309 00:26:47,814 --> 00:26:49,247 Exactly. 310 00:26:50,216 --> 00:26:51,706 The thing is that... 311 00:26:51,918 --> 00:26:53,249 By the way... 312 00:26:54,520 --> 00:26:58,081 yesterday you went out and left the radio on. 313 00:26:58,858 --> 00:27:01,156 l need to save money, my son. 314 00:27:01,527 --> 00:27:05,759 When the light bulbs blow out, you can't fix them with paper... 315 00:27:05,965 --> 00:27:08,024 like l did with the window. 316 00:27:08,234 --> 00:27:11,635 Am l dreaming? That wasn't there yesterday. 317 00:27:13,039 --> 00:27:15,064 Who might have replaced it? 318 00:27:15,541 --> 00:27:17,941 Some pious soul, Reverend. 319 00:27:33,092 --> 00:27:35,993 Who might have replaced it? 320 00:27:40,366 --> 00:27:41,890 Don't turn it off. 321 00:27:42,101 --> 00:27:45,502 A reward is being offered to whoever brings us... 322 00:27:45,705 --> 00:27:47,673 Mr. Gilberto Silva. 323 00:27:49,108 --> 00:27:51,076 Where did l hear this name? 324 00:27:51,611 --> 00:27:53,078 Gilberto... 325 00:27:53,312 --> 00:27:55,940 But... But it's my guest. 326 00:27:56,249 --> 00:27:59,377 Any information can be given to our studio. 327 00:27:59,585 --> 00:28:03,043 Our phone number is 42 00 01. 328 00:28:30,383 --> 00:28:32,851 Would you do me a favor? 329 00:28:33,052 --> 00:28:35,816 Why are you looking for Mr. Gilberto Silva? 330 00:28:39,992 --> 00:28:44,656 Are you really sure this has to do with Mr. Silva? 331 00:28:47,433 --> 00:28:49,765 Oh, OK. No. 332 00:28:49,969 --> 00:28:52,130 Thank you. Thank you. 333 00:28:56,342 --> 00:28:58,333 -Gilberto! -Reverend! 334 00:28:58,644 --> 00:29:01,078 -Come over here, please. -Of course! 335 00:29:04,150 --> 00:29:07,711 l just got to know who ordered the pane... 336 00:29:07,920 --> 00:29:10,013 for our little chapel. 337 00:29:10,756 --> 00:29:13,623 Strange! l'm getting deaf in one ear. 338 00:29:14,327 --> 00:29:16,887 Listen. Deaf or not... 339 00:29:17,363 --> 00:29:19,490 you must leave right now. 340 00:29:19,699 --> 00:29:22,930 Go to that radio station that gave you the prize. 341 00:29:23,135 --> 00:29:24,864 But at this time? 342 00:29:25,071 --> 00:29:27,130 -lt's too late. -My son... 343 00:29:27,373 --> 00:29:32,037 it's never too late to pursue a good opportunity. 344 00:29:32,478 --> 00:29:35,208 -Now go. -All right. l will. 345 00:29:38,784 --> 00:29:40,342 See you later. 346 00:29:41,120 --> 00:29:43,850 Go, Gilberto, go. 347 00:29:44,056 --> 00:29:47,822 This time you will find the door open. 348 00:29:51,097 --> 00:29:52,894 Hello listeners in Brazil. 349 00:29:53,099 --> 00:29:56,762 We have the pleasure of now presenting... 350 00:29:56,969 --> 00:30:00,837 in a fantastic premiere, our exclusive singer... 351 00:30:01,173 --> 00:30:03,437 Gilberto Silva. 352 00:30:12,385 --> 00:30:16,412 Open door 353 00:30:17,256 --> 00:30:21,124 l shall never forget 354 00:30:22,928 --> 00:30:25,692 lt is my light in the world 355 00:30:25,898 --> 00:30:28,628 lt is the goodness that guides me 356 00:30:28,834 --> 00:30:31,701 From my cradle to my grave 357 00:30:42,148 --> 00:30:44,708 To love... 358 00:30:45,017 --> 00:30:50,182 What a beautiful And enchanting dream! 359 00:30:53,926 --> 00:30:58,226 The more beautiful For the constancy 360 00:30:58,431 --> 00:31:01,923 Of one who loves you 361 00:31:04,837 --> 00:31:06,964 But she 362 00:31:07,173 --> 00:31:09,698 Has been disdaining me 363 00:31:09,909 --> 00:31:12,241 Without reason 364 00:31:12,578 --> 00:31:17,311 Even as l cry and seek in vain 365 00:31:17,783 --> 00:31:22,243 Love in her ungrateful heart 366 00:31:34,467 --> 00:31:38,801 My mandolin carry your voice 367 00:31:40,339 --> 00:31:45,038 To a man that wants me not 368 00:31:45,845 --> 00:31:49,303 Call it cruel and atrocious 369 00:31:51,117 --> 00:31:54,484 See, this is a woman's bidding 370 00:31:56,322 --> 00:32:00,315 Tell him l love and adore him 371 00:32:01,427 --> 00:32:06,194 You who know so well how l suffer 372 00:32:06,832 --> 00:32:09,733 Go with your voice my mandolin 373 00:32:09,935 --> 00:32:11,926 To my love speak for me 374 00:32:12,138 --> 00:32:16,199 Because without him l'm bound to die 375 00:32:29,421 --> 00:32:32,913 Today is a happy day for us. 376 00:32:33,292 --> 00:32:35,419 Our dear friend Gilberto... 377 00:32:35,628 --> 00:32:39,394 has just achieved what he aspired most in life: 378 00:32:40,366 --> 00:32:41,731 He's just... 379 00:32:41,934 --> 00:32:44,528 got his medical degree. 380 00:32:45,137 --> 00:32:48,106 That's why l had you come here. 381 00:32:48,507 --> 00:32:50,372 We'll offer a toast... 382 00:32:50,609 --> 00:32:53,942 to ''Dr.'' Gilberto Silva. 383 00:33:00,452 --> 00:33:03,853 Here's to your health and happiness. 384 00:33:04,056 --> 00:33:06,650 To your happiness! To your happiness! 385 00:33:07,560 --> 00:33:10,393 -Are you a doctor yet, Gilberto? -Yes. 386 00:33:10,629 --> 00:33:13,826 And l'm going to fix your legs very soon. 387 00:33:14,033 --> 00:33:17,127 -OK? Are you afraid? -l'm not afraid of you. 388 00:33:17,403 --> 00:33:20,930 l'd just like to offer a toast standing up like everybody else. 389 00:33:21,173 --> 00:33:25,200 The next time you'll be standing up then. Would you like that? 390 00:33:25,411 --> 00:33:27,777 -Yes, l do. -Ah, that's fine. 391 00:33:39,458 --> 00:33:42,325 -Do you want to talk to me? -Yes, l do, Gilberto. 392 00:33:46,465 --> 00:33:48,626 Come a little closer to me. 393 00:33:50,936 --> 00:33:52,733 -ls it all right like this? -Yes. 394 00:33:53,505 --> 00:33:57,271 Can you look after my doll while l'm asleep? 395 00:33:57,476 --> 00:33:59,501 Sure. Where's the doll? 396 00:34:01,347 --> 00:34:02,644 lt's here. 397 00:34:10,055 --> 00:34:12,182 What do you want when you wake up? 398 00:34:12,458 --> 00:34:16,155 l... l want to play with the other girls. 399 00:34:18,097 --> 00:34:20,031 You will, princess. 400 00:34:31,243 --> 00:34:33,177 The mask, Luiza. 401 00:34:38,417 --> 00:34:41,511 l'm not Luiza, Doctor. l'm Marieta. 402 00:34:41,720 --> 00:34:43,085 How's that? 403 00:34:43,522 --> 00:34:46,047 She's sick. l'm substituting for her. 404 00:34:46,258 --> 00:34:48,192 But l'm accustomed to Luiza. 405 00:34:48,394 --> 00:34:50,225 Me too, Doctor. 406 00:34:51,030 --> 00:34:54,227 l've been working with you for many days. 407 00:34:55,301 --> 00:34:58,702 -l hadn't noticed. -Not surprising, Doctor. 408 00:34:58,904 --> 00:35:03,204 -What am l for you? -A nurse just like the others. 409 00:35:03,409 --> 00:35:06,742 Dr, Gilberto, l'm not like the others. 410 00:35:16,288 --> 00:35:18,848 Now l'm going to to straighten up the legs... 411 00:35:19,058 --> 00:35:21,424 of the most beautiful girl in the world. 412 00:35:21,627 --> 00:35:23,185 Yes, Gilberto. 413 00:35:23,429 --> 00:35:25,795 -Don't be afraid. -l'm not afraid. 414 00:35:26,298 --> 00:35:28,562 But don't leave me alone, OK? 415 00:35:28,767 --> 00:35:30,462 l won't princess. 416 00:35:30,669 --> 00:35:33,763 -Tie up her hair. -All right, Doctor. 417 00:35:50,422 --> 00:35:53,414 -Gilberto! -Don't be afraid, princess. 418 00:35:53,792 --> 00:35:55,692 Now let's count. 419 00:35:56,128 --> 00:35:57,823 Put the mask on. 420 00:35:59,365 --> 00:36:02,163 One, two... 421 00:36:02,568 --> 00:36:04,035 Three... 422 00:36:04,303 --> 00:36:07,033 four, six... 423 00:36:09,208 --> 00:36:10,675 Five... 424 00:36:10,876 --> 00:36:13,401 Can l start? ls she asleep? 425 00:36:13,612 --> 00:36:15,546 Yes. You can start. 426 00:36:56,288 --> 00:36:58,188 -ls she fine? -She's great. 427 00:37:03,262 --> 00:37:05,196 Wake up, princess. 428 00:37:07,266 --> 00:37:08,665 Wake up. 429 00:37:10,536 --> 00:37:12,163 Wake up. 430 00:37:16,275 --> 00:37:20,109 -So, were you afraid? -l'm not afraid of you. 431 00:37:20,746 --> 00:37:23,510 -Where's my doll? -Over here. 432 00:37:27,886 --> 00:37:29,751 How cute! 433 00:37:35,260 --> 00:37:37,751 How very cute! 434 00:37:40,232 --> 00:37:43,668 Now you stay very quiet so you can get well fast. 435 00:37:43,936 --> 00:37:46,097 -OK? -OK, Gilberto. 436 00:37:46,305 --> 00:37:48,205 Now close your eyes. 437 00:37:49,174 --> 00:37:50,607 Dr. Gilberto... 438 00:37:51,243 --> 00:37:53,939 Don't talk. She needs to rest. 439 00:37:58,584 --> 00:38:00,381 Thank you very much. 440 00:38:01,720 --> 00:38:04,120 Well, that's all for today. 441 00:38:04,323 --> 00:38:06,257 Hi, sweety! 442 00:38:06,492 --> 00:38:09,154 How are you? Are you all right? 443 00:38:09,695 --> 00:38:13,688 That young lady made me work so hard, didn't she? 444 00:38:13,999 --> 00:38:16,297 You can take her. 445 00:38:21,306 --> 00:38:24,503 -Anything for tomorrow? -Only the patient in room 1 2. 446 00:38:24,710 --> 00:38:27,178 That boy is too weak. 447 00:38:27,379 --> 00:38:29,904 He'll be operated on when l get back to town. 448 00:38:30,749 --> 00:38:32,148 Luiza... 449 00:38:32,351 --> 00:38:34,182 you need to watch his post-surgery. 450 00:38:34,386 --> 00:38:36,786 The patient has to keep very still... 451 00:38:36,989 --> 00:38:39,753 -for the next 48 hours. -Don't worry, Doctor. 452 00:38:39,958 --> 00:38:42,119 The nurse on duty has been told about it. 453 00:38:42,327 --> 00:38:44,318 Fine. l'll see him in the morning. 454 00:38:47,032 --> 00:38:48,897 -See you tomorrow, Luiza. -See you tomorrow, Doctor. 455 00:38:50,402 --> 00:38:51,994 See you tomorrow... 456 00:38:52,371 --> 00:38:54,464 Dr. Gilberto. 457 00:38:55,374 --> 00:38:57,706 See you tomorrow, Marieta. 458 00:39:04,416 --> 00:39:07,214 Open door 459 00:39:08,620 --> 00:39:12,681 With the emblem of a cross 460 00:39:14,393 --> 00:39:19,353 This door won't close 461 00:39:19,665 --> 00:39:22,862 Against it there are no complaints 462 00:39:23,402 --> 00:39:26,769 lt is the arms of Jesus 463 00:39:30,842 --> 00:39:32,571 Dr. Gilberto... 464 00:39:32,778 --> 00:39:35,372 l'm not like the others. 465 00:39:50,329 --> 00:39:52,957 l'm not like the others. 466 00:39:53,699 --> 00:39:56,065 Oh, Jesus, what an obsession! 467 00:39:57,336 --> 00:40:00,100 -Good morning, Doctor. -Good morning. How's the boy? 468 00:40:00,305 --> 00:40:01,795 -Fine. -Splendid. 469 00:40:02,441 --> 00:40:06,502 -You got here early today! -l didn't go home, Doctor. 470 00:40:06,712 --> 00:40:09,112 She watched the boy all night. 471 00:40:09,314 --> 00:40:11,578 -You weren't supposed to stay. -l know. 472 00:40:11,783 --> 00:40:14,479 Sometimes we are moved by compassion. 473 00:40:14,686 --> 00:40:17,587 You've stayed up all night when you have to work in the morning! 474 00:40:17,789 --> 00:40:20,519 You'll take the day off today. 475 00:40:20,726 --> 00:40:22,694 -But... -l'll drive you home. 476 00:40:22,894 --> 00:40:25,124 -You're going to sleep. -But... 477 00:40:25,330 --> 00:40:27,423 l'm ordering you to do so. 478 00:40:28,066 --> 00:40:31,763 -Get ready while l check him. -All right, doctor. 479 00:40:33,772 --> 00:40:38,607 -Are you going home? -Yes. With Dr. Gilberto. 480 00:40:42,681 --> 00:40:45,548 -With Dr. Gilberto? -l can't believe it! 481 00:40:46,518 --> 00:40:48,884 -Let's go. -Yes. 482 00:40:50,722 --> 00:40:53,384 And this is my story. As an orphan... 483 00:40:53,592 --> 00:40:56,755 l lead a lonely life in a boarding house room. 484 00:40:56,962 --> 00:40:59,931 -The radio is my recreation. -l bet you like soap operas. 485 00:41:00,132 --> 00:41:03,533 -No. l just listen to your show. -Oh, thanks a lot. 486 00:41:03,735 --> 00:41:05,828 -Watch out, doctor! -No need to worry. 487 00:41:06,038 --> 00:41:08,529 Tell me. Are you doing something tonight? 488 00:41:08,740 --> 00:41:10,901 -Yes. -What a pity. 489 00:41:11,109 --> 00:41:13,373 -ls it very far? -No, we're almost there. 490 00:41:13,578 --> 00:41:15,978 -lt's the yellow house. -Over there? 491 00:41:20,585 --> 00:41:22,610 -Thanks for everything. -You're welcome. 492 00:41:22,821 --> 00:41:25,449 -See you tomorrow. -Not tomorrow. See you later. 493 00:41:25,657 --> 00:41:27,625 -How's that? -Aren't you singing tonight? 494 00:41:27,826 --> 00:41:29,851 -Yes, l am. Why? -l'm going as well. 495 00:41:30,062 --> 00:41:32,121 To listen to you. See you later. 496 00:41:33,999 --> 00:41:35,933 Marieta, wait a minute. 497 00:41:37,402 --> 00:41:40,633 See you later, Dr. Gilberto. 498 00:41:44,176 --> 00:41:47,339 Open door 499 00:41:47,546 --> 00:41:50,538 With the emblem of a cross 500 00:41:50,882 --> 00:41:53,908 -This door won't... -Excellent perfume. 501 00:41:54,686 --> 00:41:56,381 You're so happy tonight. 502 00:41:56,588 --> 00:42:00,490 With good reason, Reverend. l have a meeting with happiness. 503 00:42:00,726 --> 00:42:04,457 Don't try to guess. l'll tell you about it later. 504 00:42:04,663 --> 00:42:07,461 -See you later. -See you later. 505 00:42:13,438 --> 00:42:15,235 -Did you like my show? -A lot. 506 00:42:15,440 --> 00:42:18,341 lt's a pity so many women think the same. 507 00:42:18,543 --> 00:42:20,568 This has no importance. 508 00:42:20,812 --> 00:42:23,303 Sometimes you sing for the crowd... 509 00:42:23,515 --> 00:42:26,211 but your focus is on a single person. 510 00:42:26,518 --> 00:42:28,816 This person must be very happy! 511 00:42:29,020 --> 00:42:30,578 -lsn't it true? -l don't know. 512 00:42:30,789 --> 00:42:33,519 Maybe she doesn't even know what feel for her. 513 00:42:33,725 --> 00:42:36,819 -Why don't you try to find out? -lt's too early for that. 514 00:42:37,262 --> 00:42:38,991 When l'm sure about it... 515 00:42:39,197 --> 00:42:41,961 l'll let you know who she is. 516 00:42:43,268 --> 00:42:45,862 -Do you like dancing? -lt depends on the partner. 517 00:42:46,071 --> 00:42:48,437 And if he can't dance well? 518 00:42:48,740 --> 00:42:52,141 -Would you take the chance? -Why not? 519 00:42:55,247 --> 00:42:56,509 -Good morning. -Good morning. 520 00:42:56,715 --> 00:42:59,183 Tell me something. When was the princess operated on? 521 00:42:59,518 --> 00:43:02,009 Two weeks ago. She's doing very well. 522 00:43:02,220 --> 00:43:04,188 ls she? All right, thanks. 523 00:43:05,123 --> 00:43:07,887 -lt's true, Marieta... -Doctor... 524 00:43:09,995 --> 00:43:11,724 l'll tell you later. 525 00:43:57,108 --> 00:44:00,441 That evening Marieta got an invitation over the phone. 526 00:44:00,645 --> 00:44:02,010 She accepted it. 527 00:44:02,214 --> 00:44:05,047 Then the traditional gifts began to arrive: 528 00:44:05,951 --> 00:44:07,646 Box of chocolates... 529 00:44:07,953 --> 00:44:09,716 flowers... 530 00:44:10,555 --> 00:44:13,524 more flowers, a flower basket. 531 00:44:26,972 --> 00:44:30,533 And amid the flowers, an expensive jewel. 532 00:44:41,319 --> 00:44:44,686 Even then, Marieta was getting impatient. 533 00:44:46,291 --> 00:44:49,158 The smart creature was eager to get... 534 00:44:49,361 --> 00:44:52,660 things other than flower and expensive jewels. 535 00:44:53,865 --> 00:44:56,959 Another present has arrived! What will it be this time? 536 00:44:59,337 --> 00:45:01,237 l ONCE TOLD YOU 537 00:45:01,439 --> 00:45:04,033 THAT YOU WOULD BE THE FlRST PERSON 538 00:45:04,242 --> 00:45:06,710 TO KNO W THE WOMAN CHOSEN B Y ME 539 00:45:06,912 --> 00:45:09,472 TO BE MY LlFELONG COMPANlON 540 00:45:09,681 --> 00:45:12,377 l'M MAKlNG GOOD ON MY PROMlSE 541 00:45:12,584 --> 00:45:14,552 OPEN THE BO X 542 00:45:14,753 --> 00:45:17,551 lNSlDE YOU'LL FlND A PlCTURE 543 00:45:17,756 --> 00:45:21,556 OF THE WOMAN l'M GOlNG TO PROPOSE MARRlAGE TO 544 00:45:21,760 --> 00:45:24,388 l LOOK FORWARD TO YOUR REPLY 545 00:45:24,596 --> 00:45:26,723 GlLBERTO SlLVA 546 00:45:33,805 --> 00:45:35,830 When the box was open... 547 00:45:36,041 --> 00:45:39,807 Marieta saw her face reflected in a small mirror. 548 00:45:47,919 --> 00:45:49,546 Her inquisitive hands... 549 00:45:49,754 --> 00:45:52,621 found out a diminutive doll dressed up as a bride. 550 00:45:59,931 --> 00:46:01,865 And there's something else! 551 00:46:02,067 --> 00:46:03,830 An engagement ring? 552 00:46:04,035 --> 00:46:06,003 So it's a marriage proposal! 553 00:46:07,072 --> 00:46:10,371 We must agree it's been made in an unexpected way. 554 00:46:11,977 --> 00:46:15,913 But after all, isn't this what you expected, Marieta... 555 00:46:16,114 --> 00:46:17,843 an engagement ring? 556 00:46:32,397 --> 00:46:35,389 What are you looking for in this box of family relics? 557 00:46:36,167 --> 00:46:38,692 We already know! 558 00:46:39,104 --> 00:46:42,369 You want to send a reply to Gilberto's letter. 559 00:46:43,408 --> 00:46:44,807 Yes, Marieta... 560 00:46:45,010 --> 00:46:48,844 your future husband will like this unpretentious medal. 561 00:46:50,882 --> 00:46:54,215 You may send it along with the ''yes'' he is expecting. 562 00:46:55,754 --> 00:46:59,087 And congratulations, you've been a winner all along the way. 563 00:47:01,860 --> 00:47:04,727 How hot it is! 564 00:47:05,130 --> 00:47:07,963 Jos. Open the window. 565 00:47:09,734 --> 00:47:13,033 All right, dear cousin. l'll open the window. 566 00:47:13,238 --> 00:47:16,036 -You're so funny! -lt runs in the family. 567 00:47:16,441 --> 00:47:20,343 Jos, disrespectfulness is something l will not tolerate... 568 00:47:20,545 --> 00:47:22,706 Maricota is coming! 569 00:47:24,949 --> 00:47:28,112 -So, did he receive you? -Received me? 570 00:47:28,319 --> 00:47:31,982 l was told he was out of town. 571 00:47:32,757 --> 00:47:35,885 Shrouded in Glory 572 00:47:36,161 --> 00:47:38,493 Serve my dish. l'm starving. 573 00:47:38,830 --> 00:47:41,424 l'll bring you some nice hot beans! 574 00:47:41,933 --> 00:47:43,525 -l'm sorry. -lt's all right. 575 00:47:45,170 --> 00:47:47,070 Out of town!? 576 00:47:47,772 --> 00:47:49,103 Out of town!? 577 00:47:49,307 --> 00:47:53,243 How impudent of him! He's snubbing his own relatives. 578 00:47:53,445 --> 00:47:55,208 Look who's talking! 579 00:47:55,413 --> 00:47:59,179 You turned him out when he arrived from the farm. 580 00:47:59,451 --> 00:48:00,918 Poor lad! 581 00:48:01,119 --> 00:48:03,883 l got furious when l was told about that. 582 00:48:04,189 --> 00:48:07,317 -lsn't that true, Lindoca? -Yes, my little lion. 583 00:48:07,525 --> 00:48:10,892 Me too, l was also very sorry for him. 584 00:48:11,096 --> 00:48:14,862 But who's moved home to avoid receiving a poor relative? 585 00:48:15,066 --> 00:48:16,693 This isn't true at all. 586 00:48:16,901 --> 00:48:19,734 l moved out because the other place was very humid. 587 00:48:19,938 --> 00:48:23,066 -lsn't that true, Lindoca? -Yes, my little lion. 588 00:48:23,274 --> 00:48:25,538 lt was very, very humid. 589 00:48:25,810 --> 00:48:28,643 -Pass me the flour, little lion. -Of course, my sweetheart. 590 00:48:28,847 --> 00:48:30,508 Sing a different tune. 591 00:48:30,715 --> 00:48:33,912 What the hell, it's just ''yes, my little lion''! 592 00:48:34,119 --> 00:48:38,351 Rego, you ought not to insult my dear half. 593 00:48:38,556 --> 00:48:39,955 Half? 594 00:48:40,158 --> 00:48:42,854 She's not even a quarter of a person, let alone half. 595 00:48:43,061 --> 00:48:45,757 My little lion, won't you do something? 596 00:48:45,964 --> 00:48:49,024 -Who? -You. Do something. 597 00:48:49,234 --> 00:48:50,861 Ah, l see! 598 00:48:51,603 --> 00:48:53,571 -Rego! -Le�o! 599 00:48:53,872 --> 00:48:55,669 -Rego! -Le�o! 600 00:48:55,874 --> 00:48:57,569 -Rego! -Le�o! 601 00:48:57,876 --> 00:49:02,040 When l get mad, l'm like a lion gone berserk. 602 00:49:02,247 --> 00:49:05,216 -l'm worse than... -Worse than what? Than what? 603 00:49:05,450 --> 00:49:08,010 Who're you in the pecking order? 604 00:49:08,219 --> 00:49:10,187 Just a retired lion! 605 00:49:10,989 --> 00:49:13,549 -Calm down, my little lion! -l no longer am! 606 00:49:13,758 --> 00:49:16,386 -How do you mean? -A little lion. 607 00:49:16,594 --> 00:49:20,030 -Today l am a lion. -So cool down. 608 00:49:20,398 --> 00:49:23,959 What's this? lt's not to nice to have arguments. 609 00:49:24,302 --> 00:49:26,793 The neighbors may hear! 610 00:49:27,005 --> 00:49:30,497 We need to talk about something which is of everybody's interest. 611 00:49:30,875 --> 00:49:32,069 -Of course. -Right. 612 00:49:32,277 --> 00:49:34,370 You want to make peace your with our cousin, right? 613 00:49:34,579 --> 00:49:38,140 -Yes, we do. -So let's attend his wedding. 614 00:49:39,417 --> 00:49:41,044 Stop! Stop! 615 00:49:41,252 --> 00:49:43,686 -What's the objection now? -The usual one. 616 00:49:43,888 --> 00:49:47,016 -He won't receive us. -Who talked about receiving? 617 00:49:47,225 --> 00:49:49,193 -He did! -Listen up. 618 00:49:49,427 --> 00:49:52,453 -Won't he get married at a church? -Yes, he will. 619 00:49:52,897 --> 00:49:55,422 -Won't it be a public ceremony? -Yeah. 620 00:49:55,633 --> 00:49:57,965 So anybody can be there, right? 621 00:49:58,169 --> 00:49:59,796 Yes, that's true! 622 00:50:00,004 --> 00:50:03,098 So, in the middle of the general congratulations... 623 00:50:03,308 --> 00:50:05,276 it'll be easy to make your peace with him. 624 00:50:05,476 --> 00:50:08,912 l, for one, will play an indirect game to get to our cousin. 625 00:50:09,180 --> 00:50:12,946 -l can't quite follow your game... -l'm glad you don't... 626 00:50:13,151 --> 00:50:17,212 otherwise you might spoil it, and l don't want that. 627 00:50:17,422 --> 00:50:19,617 But, cousin Jos... 628 00:50:20,058 --> 00:50:23,255 are you really going to attend the wedding? 629 00:50:23,461 --> 00:50:25,122 Yes, my little lion. 630 00:50:25,330 --> 00:50:28,891 l make a point of getting to know my new cousin. 631 00:50:30,935 --> 00:50:32,926 -Do you get that? -No. 632 00:51:47,145 --> 00:51:48,271 Leave me alone! 633 00:51:48,479 --> 00:51:51,209 -Where are you going? -l'm going to talk to him. 634 00:51:58,656 --> 00:52:00,317 My dear cousin... 635 00:52:00,525 --> 00:52:03,221 Let me hug you... Once more! 636 00:52:04,028 --> 00:52:06,019 l need to clear this misunderstanding... 637 00:52:06,230 --> 00:52:08,790 that's kept us apart for so long. 638 00:52:09,133 --> 00:52:11,795 lt's made shed tears of blood. 639 00:52:13,538 --> 00:52:15,972 -lsn't that true, Maricota? -Yes, daddy. 640 00:52:16,174 --> 00:52:18,802 l like you so much, dear cousin! 641 00:52:19,344 --> 00:52:21,244 So do l, cousin Gilberto! 642 00:52:21,446 --> 00:52:25,075 And what about me? 643 00:52:27,151 --> 00:52:32,384 l've always had a deep fondness for you! 644 00:52:32,590 --> 00:52:36,117 l know all of you have always liked me a lot. l know so. 645 00:52:37,295 --> 00:52:41,732 Lindoca, come and meet our cousin's wife. 646 00:52:42,233 --> 00:52:45,100 -She's such a lovely thing! -ls that so? 647 00:52:45,303 --> 00:52:47,931 She's so charming! Come along. 648 00:53:01,252 --> 00:53:04,278 Who are you? 649 00:53:04,489 --> 00:53:07,617 Your new cousin Jos. Gilberto never told you about me? 650 00:53:08,092 --> 00:53:11,289 l'm surprised! We've been very close friends all our lives. 651 00:53:11,496 --> 00:53:14,158 Then l'm very glad to meet you. 652 00:53:14,399 --> 00:53:17,027 l expect you'll be visiting with us very soon. 653 00:53:17,235 --> 00:53:20,102 You may be sure l'll be delighted to do so! 654 00:53:20,304 --> 00:53:22,602 So will all of us, Jos, all of us! 655 00:53:22,807 --> 00:53:27,540 Don't forget Marieta is also our cousin. 656 00:53:27,779 --> 00:53:30,407 Gilberto, the reverend wants to speak to you. 657 00:53:42,226 --> 00:53:44,217 Congratulations, my son... 658 00:53:44,429 --> 00:53:47,626 -and God bless you. -Thank you, Reverend. 659 00:53:48,232 --> 00:53:51,827 Gilberto, l'd like to drink a toast to your health. 660 00:53:52,236 --> 00:53:54,067 Come over here, will you? 661 00:53:54,272 --> 00:53:57,867 -You come over here! -She can't walk on her own yet! 662 00:53:58,176 --> 00:54:00,110 She'll be able to now. 663 00:54:01,946 --> 00:54:05,473 Get up Princess. Come on! 664 00:54:06,184 --> 00:54:07,344 Don't be afraid. 665 00:54:07,552 --> 00:54:12,421 Don't help her. She'll have to stand up and walk without help. 666 00:54:12,623 --> 00:54:14,591 Come on! Get up! 667 00:54:15,893 --> 00:54:17,383 Come on! 668 00:54:18,629 --> 00:54:19,891 Now walk! 669 00:54:21,699 --> 00:54:23,496 Trust yourself! 670 00:54:23,701 --> 00:54:25,430 Steady now, Princes! 671 00:54:26,704 --> 00:54:28,399 Steady! 672 00:54:29,173 --> 00:54:32,540 Walk, come along! 673 00:54:33,578 --> 00:54:36,945 Come along, come along! 674 00:54:37,982 --> 00:54:41,645 Like this! Come along! Like this! 675 00:54:43,788 --> 00:54:45,813 To your health! 676 00:55:06,777 --> 00:55:08,677 They're trying to escape! 677 00:55:20,858 --> 00:55:24,555 -See you tomorrow, my friends! -See you tomorrow! 678 00:55:27,999 --> 00:55:30,433 Marieta didn't go back to the hospital. 679 00:55:30,635 --> 00:55:33,695 Gilberto, on the hand, worked night and day... 680 00:55:33,905 --> 00:55:37,397 while his cousin Jos� kept his wife company. 681 00:55:42,013 --> 00:55:43,310 Hello. 682 00:55:43,781 --> 00:55:47,308 Oh, it's you, Dr. Gilberto! Just a moment. 683 00:55:48,419 --> 00:55:51,354 My master wants to speak to you, ma'am. 684 00:56:05,870 --> 00:56:09,863 l'm fine, but l miss my hubby a lot. 685 00:56:12,410 --> 00:56:15,743 But you've promised to take me to the casino today. 686 00:56:15,947 --> 00:56:18,609 My new dress looks wonderful! 687 00:56:22,553 --> 00:56:26,512 lf you don't mind, l'll go with Jos. 688 00:56:27,425 --> 00:56:28,722 May l? 689 00:56:29,694 --> 00:56:31,753 Oh, my hubby is an angel. 690 00:56:32,396 --> 00:56:34,796 Goodbye. A kiss to you. 691 00:56:36,467 --> 00:56:39,800 Another one. Goodbye. 692 00:56:41,072 --> 00:56:43,563 -What a pity! -What? 693 00:56:43,774 --> 00:56:46,072 There weren't any kisses left to me. 694 00:56:51,983 --> 00:56:53,610 Marieta... 695 00:56:54,719 --> 00:56:56,346 forgive me Marieta... 696 00:56:56,554 --> 00:56:58,681 if l've let my feelings speak out too loudly. 697 00:56:58,889 --> 00:57:00,686 But since you got married... 698 00:57:00,891 --> 00:57:03,519 l've been trying to suppress an urge to let the world know... 699 00:57:03,728 --> 00:57:06,288 l'm in love with you like it happens only once in a lifetime. 700 00:57:06,764 --> 00:57:09,631 Now that you know everything, turn me out if you will... 701 00:57:09,834 --> 00:57:12,769 but, before doing it, forgive me. 702 00:57:12,970 --> 00:57:15,336 You've been forgiven already... 703 00:57:15,539 --> 00:57:19,441 -just for this time... -Where are you going? 704 00:57:19,644 --> 00:57:22,841 l'm going to get dressed so we can go to the casino. 705 00:57:23,748 --> 00:57:25,648 Shame on her! 706 00:57:25,850 --> 00:57:29,650 Flirting with my master's cousin right under my nose! 707 00:57:30,454 --> 00:57:32,422 You must be tired of waiting. 708 00:57:32,623 --> 00:57:36,320 -Would you like a cup of coffee? -Yes, please. 709 00:57:37,161 --> 00:57:40,653 Salom, you know you're a very nice person? 710 00:57:40,865 --> 00:57:43,356 -You must have a boyfriend. -Yes, but l broke up with him. 711 00:57:43,567 --> 00:57:45,865 -Why? -He had too many cousins. 712 00:57:46,103 --> 00:57:48,537 -What's that got to do with it? -When l get married... 713 00:57:48,739 --> 00:57:51,833 -l don't want them around. -Why not? 714 00:57:52,043 --> 00:57:54,170 Because all cousins l know... 715 00:57:54,378 --> 00:57:57,677 like to flirt with the master of house's wife. 716 00:57:58,783 --> 00:58:00,717 Have you drunk your coffee? 717 00:58:00,918 --> 00:58:03,512 -Would you like something else? -No, l'm fine. 718 00:58:04,121 --> 00:58:07,579 -Tired of waiting? -l'd wait all my life for you! 719 00:58:07,792 --> 00:58:09,589 You're so flattering! 720 00:58:09,794 --> 00:58:11,887 Don't call me up so often. 721 00:58:12,096 --> 00:58:14,690 Gilberto might get angry if he gets to know about it. 722 00:58:14,899 --> 00:58:17,527 -This is a happy cigarette! -Why? 723 00:58:17,735 --> 00:58:19,896 lt is touching your lips. 724 00:58:30,681 --> 00:58:32,672 Keep the good manners, Jos. 725 00:58:35,052 --> 00:58:37,577 -Salom. -Yes, ma'am? 726 00:58:37,788 --> 00:58:40,655 -The car? -lt's ready outside. 727 00:58:41,525 --> 00:58:44,722 So let's go this way. 728 00:58:46,230 --> 00:58:48,460 Time went by. 729 00:58:49,233 --> 00:58:51,201 Five years have passed. 730 00:58:51,535 --> 00:58:54,060 lt's the day of Marieta's birthday. 731 00:58:54,572 --> 00:58:56,403 Goodbye. 732 00:58:58,442 --> 00:59:00,103 Who was that? 733 00:59:00,478 --> 00:59:03,538 -''Dona'' Zizinha! -''Dona'' Zizinha again! 734 00:59:03,748 --> 00:59:08,310 lt's true! She calls Dr. Gilberto many times everyday! 735 00:59:09,553 --> 00:59:11,919 There's a letter for him! 736 00:59:12,690 --> 00:59:14,214 lt's a woman's letter! 737 00:59:14,558 --> 00:59:16,788 -How do you know? -By the smell! 738 00:59:16,994 --> 00:59:18,655 Marieta? 739 00:59:19,063 --> 00:59:20,724 l'm coming, Gilberto. 740 00:59:20,931 --> 00:59:24,662 ''Ven, mi coraz�n te llama... '' 741 00:59:28,606 --> 00:59:29,971 There you are! 742 00:59:30,174 --> 00:59:33,632 -Do you like them? -They're marvelous, Gilberto. 743 00:59:36,113 --> 00:59:37,603 -Salom? -Yes, sir? 744 00:59:38,749 --> 00:59:42,515 -Where've you been? -Behind the door. l mean, l was... 745 00:59:42,720 --> 00:59:44,813 -You were there just now? -Yes. 746 00:59:45,022 --> 00:59:46,819 -Any calls? -From ''Dona'' Zizinha. 747 00:59:47,024 --> 00:59:48,616 -l see. -And there's a letter, too. 748 00:59:48,826 --> 00:59:50,885 -Where's it? -Over there. 749 00:59:51,762 --> 00:59:54,287 -Give me this letter, Marieta. -Were you expecting it? 750 00:59:54,498 --> 00:59:57,763 -Patients write to their doctors. -Female patients too? 751 00:59:57,968 --> 01:00:01,631 -Yes, they do. Give me that. -lt must be from that Zizinha. 752 01:00:01,839 --> 01:00:04,239 Don't be silly. Let me see this letter. 753 01:00:05,309 --> 01:00:07,504 Are you fond of her? 754 01:00:07,711 --> 01:00:10,703 l am... l am fond of my wife only. 755 01:00:11,649 --> 01:00:13,514 A cup of coffee? 756 01:00:14,718 --> 01:00:16,549 -All right, bring it. -lt's got sugar? 757 01:00:16,754 --> 01:00:17,721 No. 758 01:00:17,922 --> 01:00:20,720 You worry so much about this Zizinha Souza... 759 01:00:20,925 --> 01:00:23,519 but if you met her, you'd be sorry for her. 760 01:00:24,094 --> 01:00:25,686 Zizinha Souza? 761 01:00:26,530 --> 01:00:29,055 She's hunchbacked. She's got big teeth. 762 01:00:29,266 --> 01:00:33,635 She has twisted legs, and a pimple-ridden face. 763 01:00:34,071 --> 01:00:36,562 Besides, the poor woman is a neuropath. 764 01:00:36,774 --> 01:00:39,038 What a nice word! 765 01:00:39,910 --> 01:00:42,879 And... And this letter? 766 01:00:43,981 --> 01:00:45,676 Read it. 767 01:00:46,617 --> 01:00:49,711 A semi-formal dress, 2,000 ''cruzeiros''. 768 01:00:50,688 --> 01:00:52,815 lt's from the seamstress. 769 01:00:53,023 --> 01:00:55,992 -Are you satisfied now? -Forgive me! 770 01:00:56,193 --> 01:00:59,526 -People in love are jealous. -When they have a reason. 771 01:00:59,864 --> 01:01:03,630 l, for one, could be jealous of my cousin Jos... 772 01:01:03,834 --> 01:01:05,461 who's here all the time. 773 01:01:05,669 --> 01:01:09,230 However, as l trust you blindly, l don't even worry. 774 01:01:11,342 --> 01:01:12,775 You may as well trust me. 775 01:01:12,977 --> 01:01:16,538 You are and will always be my first and only love. 776 01:01:25,556 --> 01:01:29,356 -Remember this medallion? -l thought you'd given it. 777 01:01:29,693 --> 01:01:30,955 To that Zizinha... 778 01:01:31,161 --> 01:01:34,995 l'll only give it to a woman who substitutes for you in my heart. 779 01:01:37,868 --> 01:01:43,329 But as this is impossible, l'll keep it on me forever. 780 01:01:46,277 --> 01:01:49,542 -So, how do you like the present? -l like it so much! 781 01:01:49,747 --> 01:01:51,612 lt's so beautiful. 782 01:01:52,082 --> 01:01:56,280 Today we're celebrating two things: My birthday... 783 01:01:56,620 --> 01:01:58,781 -And our 5th wedding anniversary? -Right. 784 01:02:00,257 --> 01:02:03,124 ls this little gift for both of them? 785 01:02:03,327 --> 01:02:04,760 Little gift? 786 01:02:06,363 --> 01:02:10,129 You greedy thing! No, it's not. Here's the check. 787 01:02:10,334 --> 01:02:12,928 Give it to me! This is terrific! 788 01:02:13,137 --> 01:02:16,368 Now l have 500,000 cruzeiros in my banking account. 789 01:02:16,674 --> 01:02:19,609 No, you don't. l'm not giving it to you. 790 01:02:19,810 --> 01:02:21,607 500,000 ''cruzeiros''? 791 01:02:21,812 --> 01:02:24,508 -You're not giving it to me? -This time we're casting lots... 792 01:02:24,715 --> 01:02:27,343 between you and my relatives. 793 01:02:27,651 --> 01:02:29,312 -But... -Don't worry. 794 01:02:29,653 --> 01:02:31,951 My impression is that luck... 795 01:02:32,156 --> 01:02:34,090 will be on your side. 796 01:02:41,765 --> 01:02:45,724 Mr. Silva Rego, Dona Maricota, Mr. and Mrs. Le�o. 797 01:02:46,003 --> 01:02:49,939 My dear cousin, you're so nice! 798 01:02:50,174 --> 01:02:52,108 How are you? 799 01:02:52,409 --> 01:02:55,674 How cute she looks! 800 01:02:57,815 --> 01:02:59,680 Dear cousin! 801 01:02:59,984 --> 01:03:01,849 You're truly lovely! 802 01:03:04,021 --> 01:03:07,252 -A happy birthday hug! -Ah, thank you so much! 803 01:03:07,458 --> 01:03:10,621 -Here you are. -You shouldn't have bothered. 804 01:03:12,029 --> 01:03:15,294 lt was all l could afford. l cost me 5 cruzeiros. 805 01:03:17,234 --> 01:03:19,395 You look very good! 806 01:03:20,471 --> 01:03:24,407 You work too hard! You need to take it easy. 807 01:03:24,775 --> 01:03:28,006 -Can l give her a birthday hug? -l'll do that for you. 808 01:03:28,245 --> 01:03:29,803 He's so funny! 809 01:03:31,015 --> 01:03:33,779 Marieta managed to escape from me but you won't. 810 01:03:33,984 --> 01:03:36,214 lf it's me you can hug to your heart's content. 811 01:03:36,453 --> 01:03:38,444 Congratulations, dear cousin! 812 01:03:39,089 --> 01:03:41,319 Marieta, come over here. 813 01:03:43,861 --> 01:03:45,226 Salom! 814 01:03:47,364 --> 01:03:48,729 Did you call me? 815 01:03:48,932 --> 01:03:52,424 -Get us some champagne. -One or two bottles? 816 01:03:53,270 --> 01:03:56,239 Two bottles... lf possible. 817 01:03:56,940 --> 01:03:58,373 Really? 818 01:04:01,979 --> 01:04:03,844 She's a complete knockout! 819 01:04:04,448 --> 01:04:07,212 Gilberto wants to talk to us. 820 01:04:07,418 --> 01:04:10,182 -Who? -Gilberto! 821 01:04:10,821 --> 01:04:12,413 Oh, all right! 822 01:04:14,792 --> 01:04:16,453 What is it, dear cousin? 823 01:04:16,760 --> 01:04:19,422 Before the champagne, l've got a surprise for you. 824 01:04:20,264 --> 01:04:23,995 ln this bag, there are pieces of paper with the names... 825 01:04:24,201 --> 01:04:26,999 of all my relatives on them. And my wife's name as well. 826 01:04:27,438 --> 01:04:29,838 The lucky one who's got his name drawn out first... 827 01:04:30,040 --> 01:04:33,874 will get a check for 1 00.000 ''cruzeiros''. Go ahead. 828 01:04:36,914 --> 01:04:38,506 A telegram for you, sir. 829 01:04:39,950 --> 01:04:41,781 -Maricota. -Daddy! 830 01:04:41,985 --> 01:04:44,818 -Hold me up. l don't feel well. -Rego, not now! 831 01:04:46,356 --> 01:04:48,221 Quickly, quickly! 832 01:04:49,426 --> 01:04:51,257 No trembling, Le�o, no trembling. 833 01:04:51,462 --> 01:04:53,987 lt's the first time a Le�o has trembled. 834 01:04:57,935 --> 01:04:59,664 -Ma... Ma... -Maricota? 835 01:04:59,870 --> 01:05:01,462 Marieta. 836 01:05:05,409 --> 01:05:08,640 Gilberto, luck has been a good friend to me! 837 01:05:12,583 --> 01:05:16,280 Not really. All pieces of paper had your name on them. 838 01:05:16,520 --> 01:05:18,988 -What? -Don't say anything. Hide this. 839 01:05:20,023 --> 01:05:21,354 All right. 840 01:05:30,934 --> 01:05:34,233 -lt can't be! -What's the problem? 841 01:05:34,438 --> 01:05:37,464 -What's happened? -My father's very sick. Salom! 842 01:05:38,041 --> 01:05:39,770 -l'll need the car. -Yes, sir. 843 01:05:39,977 --> 01:05:42,309 l'm sorry. l have to leave right away. 844 01:05:47,050 --> 01:05:49,746 -What a terrible thing! -Poor man! 845 01:05:49,953 --> 01:05:52,319 -What a moment! -lt's unbelievable! 846 01:05:52,523 --> 01:05:54,889 What a strange thing to happen! 847 01:05:56,326 --> 01:05:58,590 This wasn't in my script. 848 01:05:59,196 --> 01:06:02,427 And l was counting on getting a little loan today! 849 01:06:02,633 --> 01:06:06,069 Me too! l need some money very badly. 850 01:06:11,041 --> 01:06:13,976 Why she had to be the lucky one? 851 01:06:15,679 --> 01:06:17,874 You cruel little bag... 852 01:06:18,115 --> 01:06:20,549 you've been so mean to us! 853 01:06:22,953 --> 01:06:24,250 Listen up folks! 854 01:06:24,454 --> 01:06:27,480 Just for the fun of it, let's see who'd have got the check... 855 01:06:27,691 --> 01:06:29,659 if Marieta hadn't won it? 856 01:06:29,927 --> 01:06:32,919 -lt's no use. -Even so... 857 01:06:33,130 --> 01:06:36,156 -lt won't hurt. -Yeah, it won't hurt. Let me see. 858 01:06:38,268 --> 01:06:40,327 Since it won't hurt... 859 01:06:44,575 --> 01:06:45,940 Marieta. 860 01:06:47,978 --> 01:06:50,606 -Marieta. -Marieta. 861 01:06:50,981 --> 01:06:52,312 Marieta. 862 01:06:55,419 --> 01:06:57,910 Marieta!? l've been cheated! 863 01:06:58,121 --> 01:07:00,589 -We've been cheated. -We have! 864 01:07:01,124 --> 01:07:03,684 -The disgusting little fella! -lndeed he is. 865 01:07:04,027 --> 01:07:06,393 -He's turned out to be a crook. -Very much so! 866 01:07:06,597 --> 01:07:08,588 The cheek to do that! 867 01:07:09,900 --> 01:07:11,197 Bastard! 868 01:07:11,401 --> 01:07:13,062 Why didn't he give his own money to her... 869 01:07:13,270 --> 01:07:18,333 instead of giving her the money he said would be ours? 870 01:07:19,276 --> 01:07:24,043 lf l didn't know we are mentioned in his will... 871 01:07:24,314 --> 01:07:27,545 -l'd beat the hell out of him! -Do you mean me? 872 01:07:27,751 --> 01:07:30,015 -l mean him. -What's that? 873 01:07:30,487 --> 01:07:33,320 You've said ''will''? 874 01:07:33,523 --> 01:07:35,650 -Haven't you heard? -l have. 875 01:07:36,026 --> 01:07:37,391 Are you sure? 876 01:07:37,628 --> 01:07:39,220 lf l'm sure? 877 01:07:39,429 --> 01:07:43,024 His attorney is an old friend of mine. 878 01:07:43,233 --> 01:07:48,398 You know, one day we were chatting and having a drink together... 879 01:07:48,939 --> 01:07:52,397 he hinted that the guy had made his will... 880 01:07:52,609 --> 01:07:54,668 and we are mentioned in it. 881 01:07:55,279 --> 01:07:56,507 So you know... 882 01:07:56,713 --> 01:07:59,978 the sooner he bits the dust, the better for us. 883 01:08:00,183 --> 01:08:03,675 He won't stay alive for my lack of vows. 884 01:08:03,987 --> 01:08:07,320 -lt's about time he's gone, too. -Of course! 885 01:08:07,524 --> 01:08:11,460 Recently we've been feeling like we are already in mourning... 886 01:08:11,662 --> 01:08:13,493 on account of his death... 887 01:08:13,697 --> 01:08:16,427 -isn't that right, my little lion? -That's right, Lindoca. 888 01:08:16,700 --> 01:08:20,761 All right, folks, just wait to see what l have for you. 889 01:08:24,474 --> 01:08:27,375 -Will you be very long? -l don't know. 890 01:08:27,577 --> 01:08:29,374 l'll be back as soon as possible. 891 01:08:33,317 --> 01:08:35,751 And you, look after my wife. 892 01:08:36,019 --> 01:08:38,317 -lt'll be a pleasure! -Thank you. 893 01:08:40,357 --> 01:08:43,690 l hope the dear old man is already recovered when you get there. 894 01:08:44,061 --> 01:08:46,621 -lt's my sincere wish. -All right, thanks. 895 01:08:46,830 --> 01:08:48,297 Mine, too. 896 01:08:48,498 --> 01:08:52,025 -Ours, my little lion. -All right, thank you. 897 01:08:52,235 --> 01:08:54,999 l hope he'll be fully recovered. 898 01:08:55,205 --> 01:08:59,266 -Thank you, but l'm in a hurry. -God be with you. 899 01:08:59,476 --> 01:09:03,503 Get killed in a car crash, OK? Get there as quick a flash! 900 01:09:05,615 --> 01:09:07,242 Goodbye. 901 01:09:07,818 --> 01:09:10,082 -Have a good trip. -Goodbye. 902 01:09:10,754 --> 01:09:13,382 No, Joseph. lt's completely out of the question. 903 01:09:13,590 --> 01:09:16,525 l can't agree to this revolting scheme. 904 01:09:17,394 --> 01:09:19,487 You must be crazy. 905 01:09:36,413 --> 01:09:38,142 Yes, l am crazy. 906 01:09:38,348 --> 01:09:41,408 Do you know why? Because of my love for you. 907 01:09:41,618 --> 01:09:45,486 l can't bear seeing you waste your charm, your youth and your talent... 908 01:09:45,689 --> 01:09:47,919 singing in cheap joints. 909 01:09:48,125 --> 01:09:50,286 You might be in the United States. 910 01:09:50,494 --> 01:09:51,893 There is your place. 911 01:09:52,095 --> 01:09:55,531 There you would have fame and applause like no other singer. 912 01:09:58,635 --> 01:10:02,537 When l talk about this l don't think of my well being. 913 01:10:02,739 --> 01:10:06,197 l just think of you, of your future, your success. 914 01:10:06,710 --> 01:10:09,577 l'd live happily knowing you're happy. 915 01:10:13,183 --> 01:10:16,277 lf l have your love, what matters the rest? 916 01:10:16,920 --> 01:10:19,354 Why so much greed? 917 01:10:20,424 --> 01:10:24,520 Besides, what you're planning to do is a crime! 918 01:10:26,463 --> 01:10:28,829 l wouldn't have the courage. 919 01:10:32,169 --> 01:10:35,661 All right. So let's drop it. 920 01:10:40,811 --> 01:10:42,779 Don't get angry with me. 921 01:10:45,482 --> 01:10:47,347 My dear Lola... 922 01:10:50,520 --> 01:10:52,613 l'm not angry. 923 01:11:02,632 --> 01:11:06,659 lt's just that 500,000 ''cruzeiros'' will end up in other hands. 924 01:11:10,507 --> 01:11:13,635 500,000 ''cruzeiros''!? 925 01:11:24,754 --> 01:11:27,120 What did you sing yesterday? 926 01:11:28,191 --> 01:11:30,216 l don't get an answer? 927 01:11:31,394 --> 01:11:33,362 lf l do what you want... 928 01:11:33,563 --> 01:11:37,522 you'll never leave me? Can you swear? 929 01:11:37,968 --> 01:11:41,802 l swear by the sincerity of my love for you, my Lola. 930 01:11:52,182 --> 01:11:54,912 -What do l have to do? -ln the fist place... 931 01:11:55,118 --> 01:11:58,952 change your name to Zizinha. 932 01:11:59,356 --> 01:12:01,324 Zizinha Sousa. 933 01:12:02,425 --> 01:12:04,188 See this medallion? 934 01:12:04,394 --> 01:12:06,259 Keep it in your purse. 935 01:12:06,463 --> 01:12:09,489 Those 500,000 ''cruzeiros'' will depend on that. 936 01:12:09,699 --> 01:12:11,667 l don't understand, Jos. 937 01:12:11,868 --> 01:12:13,301 All right. 938 01:12:13,503 --> 01:12:15,528 The case is as follows. 939 01:12:15,739 --> 01:12:17,502 Now pay close attention. 940 01:12:17,707 --> 01:12:20,835 You'll go to Gilberto's house. When you get there... 941 01:12:21,912 --> 01:12:24,574 Lola got ready to go to Gilberto's house... 942 01:12:24,781 --> 01:12:27,409 where Marieta, taking advantage of her husband's absence... 943 01:12:27,617 --> 01:12:30,279 waited for Jos� to go to a party with him. 944 01:12:33,290 --> 01:12:36,726 Ma'am, tiene ac� una se�ora que quiere hablar con usted. 945 01:12:37,327 --> 01:12:40,296 -Tell her to come in, Salom. -l've come in already. 946 01:12:40,997 --> 01:12:43,989 Are you Mr. Gilberto Silva's wife? 947 01:12:45,402 --> 01:12:48,565 Yes, that's me. And who am l talking to? 948 01:12:49,039 --> 01:12:51,940 My name is Zizinha Sousa. 949 01:12:53,810 --> 01:12:57,439 But you don't have any pimples, you don't squint. 950 01:12:57,647 --> 01:13:01,583 And you don't have big teeth, or twisted legs. 951 01:13:01,785 --> 01:13:05,551 l wish to talk to you in private. 952 01:13:05,755 --> 01:13:09,247 -Salom! -l'm already on my way out. 953 01:13:09,759 --> 01:13:11,954 Be so kind as to sit down. 954 01:13:17,000 --> 01:13:20,959 Mrs. Silva, l'm not in the habit of deceiving people. 955 01:13:21,271 --> 01:13:26,174 l'd like to clarify a situation for which l'm not to be blamed at all. 956 01:13:26,543 --> 01:13:30,309 -And you've got no pimples at all! -How's that? 957 01:13:32,716 --> 01:13:34,479 Go on, please. 958 01:13:34,684 --> 01:13:39,519 One year ago, l was introduced to a man who assured me he was single. 959 01:13:39,723 --> 01:13:41,918 -His name was Gilberto Silva. -No! 960 01:13:42,125 --> 01:13:44,821 However, l learned he was married and lives here. 961 01:13:45,028 --> 01:13:48,361 You're lying. Get out of my house. 962 01:13:49,466 --> 01:13:51,434 As you please. 963 01:13:54,804 --> 01:13:56,533 My medallion... 964 01:13:57,140 --> 01:14:00,268 This medallion belongs to you? 965 01:14:00,510 --> 01:14:01,670 Yes. 966 01:14:01,878 --> 01:14:05,370 Your husband always left it with me when he had to travel. 967 01:14:05,682 --> 01:14:10,051 So l wouldn't forget him, as he used to say. 968 01:14:10,353 --> 01:14:12,651 What a nasty thing to do! 969 01:14:12,956 --> 01:14:15,925 l learned he was married one month ago. 970 01:14:16,693 --> 01:14:20,754 lt was my disgust at his behavior that led me to come here. 971 01:14:21,598 --> 01:14:23,759 But don't be sad. 972 01:14:23,967 --> 01:14:27,562 l'm returning them: Both your husband... 973 01:14:29,172 --> 01:14:32,733 and the medallion. l must be going now. 974 01:14:44,587 --> 01:14:46,953 Marieta, what's the matter with you? 975 01:14:47,190 --> 01:14:49,658 Jos, do you still love me? 976 01:14:49,859 --> 01:14:52,487 Very much, Marieta, very much. 977 01:14:53,630 --> 01:14:54,995 So... 978 01:14:55,732 --> 01:14:59,634 -Take me wherever you want to go. -We shall be so happy! 979 01:15:03,640 --> 01:15:08,134 No, it's not possible. l don't have a right to so much happiness. 980 01:15:13,216 --> 01:15:15,684 You're accustomed to luxury and comfort. 981 01:15:15,885 --> 01:15:18,979 You wouldn't be happy living with a nobody like me. 982 01:15:19,189 --> 01:15:22,852 lf this is the problem, what l have will do for both of us. 983 01:15:23,059 --> 01:15:26,119 That' enough, Marieta. l wouldn't accept help from a woman... 984 01:15:26,329 --> 01:15:29,765 as a man of principle and character. 985 01:15:31,067 --> 01:15:33,092 You clearly don't know me. 986 01:15:33,403 --> 01:15:37,669 lf you really love me, that's the proof l require from your love. 987 01:15:39,476 --> 01:15:41,535 Very well, so be it. 988 01:15:41,945 --> 01:15:43,310 You've won. 989 01:15:43,513 --> 01:15:47,847 Only you could force me to smother the voice of my own conscience. 990 01:15:50,954 --> 01:15:53,184 Wait for me, Jos. 991 01:15:55,759 --> 01:15:58,489 -What about Gilberto? -Gilberto... 992 01:15:58,695 --> 01:16:00,754 no longer deserves my love. 993 01:16:10,940 --> 01:16:13,670 Do you swear you'll never leave me? 994 01:16:13,877 --> 01:16:16,812 l swear by the sincerity of my love for you. 995 01:16:43,807 --> 01:16:45,138 Let's go! 996 01:17:23,746 --> 01:17:25,976 lf you really love me 997 01:17:26,182 --> 01:17:29,151 So desperately 998 01:17:30,987 --> 01:17:34,718 ''Gilberto''. lt's my mistress handwriting. 999 01:17:44,767 --> 01:17:46,496 My God! 1000 01:17:50,106 --> 01:17:52,301 May l take the suitcase upstairs, sir? 1001 01:17:52,642 --> 01:17:53,768 Sure. 1002 01:18:01,885 --> 01:18:04,149 How did you find your father, Dr. Gilberto? 1003 01:18:04,654 --> 01:18:07,122 -Dead. -Poor man! 1004 01:18:08,625 --> 01:18:11,617 -Where's Marieta? -''Dona'' Marieta? 1005 01:18:20,670 --> 01:18:22,035 Gilberto... 1006 01:18:22,272 --> 01:18:24,467 THE MED ALLlON YOU G AVE TO ZlZlNHA 1007 01:18:24,674 --> 01:18:26,801 l LEAVE HERE WlTH MY GOODB YE. 1008 01:18:27,010 --> 01:18:28,637 MARlETA 1009 01:18:45,695 --> 01:18:48,721 That ''Dona'' Zizinha is here again! 1010 01:18:49,132 --> 01:18:50,622 Zizinha? 1011 01:18:50,833 --> 01:18:53,563 That's impossible. She's a paralytic. 1012 01:18:53,770 --> 01:18:55,135 Paralytic? 1013 01:18:58,308 --> 01:19:00,037 Dr. Gilberto... 1014 01:19:01,644 --> 01:19:04,010 -forgive me. -Who are you? 1015 01:19:04,447 --> 01:19:06,938 My name is Lola. 1016 01:19:07,150 --> 01:19:10,051 When she came here to talk to ''Dona'' Marieta... 1017 01:19:10,253 --> 01:19:12,244 she said her name was Zizinha. 1018 01:19:12,455 --> 01:19:14,946 lt's true. l said that. 1019 01:19:17,393 --> 01:19:20,157 l was led to lie by a man l loved... 1020 01:19:20,363 --> 01:19:23,423 and who forced me to play a part in an infamous comedy. 1021 01:19:25,168 --> 01:19:27,363 Why are you telling me this? 1022 01:19:27,904 --> 01:19:30,031 This man is you cousin. 1023 01:19:30,239 --> 01:19:33,800 After abandoning me, he ran away with you wife. 1024 01:19:40,249 --> 01:19:43,707 -And the medallion? -He'd taken it from your pocket. 1025 01:19:44,287 --> 01:19:47,620 Then he asked me to show it to your wife. 1026 01:19:51,828 --> 01:19:54,160 Now understand it all. 1027 01:19:59,802 --> 01:20:01,770 Dr. Gilberto... 1028 01:20:16,419 --> 01:20:18,785 That's the way it is, Gilberto. 1029 01:20:18,988 --> 01:20:21,889 lt never rains but it pours. 1030 01:20:31,968 --> 01:20:33,458 Master... 1031 01:20:33,803 --> 01:20:35,998 l'm sorry to tell you this... 1032 01:20:36,239 --> 01:20:39,208 but my mistress didn't truly love you... 1033 01:20:40,076 --> 01:20:43,671 she was always flirting with your cousin over the phone. 1034 01:20:43,946 --> 01:20:45,641 And your relatives... 1035 01:20:45,848 --> 01:20:49,375 were always praying and making vows so you'd have an early death... 1036 01:20:49,719 --> 01:20:51,983 leaving them what you own. 1037 01:20:53,222 --> 01:20:54,917 Master... 1038 01:20:55,425 --> 01:20:57,017 they're white... 1039 01:20:57,226 --> 01:21:00,127 but their souls are the color of my skin. 1040 01:21:01,097 --> 01:21:02,792 Master... 1041 01:21:03,132 --> 01:21:05,862 if l could do something... 1042 01:21:06,803 --> 01:21:09,863 too keep you from suffering too much... 1043 01:21:10,773 --> 01:21:12,968 You've done so already. 1044 01:21:13,309 --> 01:21:15,209 l'll never forget... 1045 01:21:15,411 --> 01:21:18,812 you're the only friend l've had in this house. 1046 01:21:24,253 --> 01:21:25,982 Don't cry. 1047 01:21:26,856 --> 01:21:28,118 Go. 1048 01:21:28,591 --> 01:21:31,082 Go. l still have much to do. 1049 01:21:49,045 --> 01:21:51,206 What should l do now? 1050 01:21:52,215 --> 01:21:55,946 How can l relieve this anguish that torments me? 1051 01:21:56,152 --> 01:21:58,985 lf l could get away from myself... 1052 01:21:59,322 --> 01:22:03,816 if l could remove from myself the Gilberto l feel to be dead... 1053 01:22:04,460 --> 01:22:06,451 Not to think anymore... 1054 01:22:07,196 --> 01:22:09,426 Forget everything... 1055 01:22:10,166 --> 01:22:12,396 But how to forget? 1056 01:22:13,136 --> 01:22:14,865 How? 1057 01:22:25,181 --> 01:22:27,945 DR. GlLBERTO SlLVA VlCTlM OF TERRlBLE DlS ASTER 1058 01:22:28,151 --> 01:22:30,278 THE DOCTOR'S BOD Y WAS FOUND YESTERD AY 1059 01:22:30,486 --> 01:22:32,784 MANGLED BEYOND RECOGNlTlON 1060 01:22:32,989 --> 01:22:35,014 SUPPOSEDLY RUN O VER B Y A C AR 1061 01:22:59,048 --> 01:23:01,539 Tell me who's daddy's cutie! Tell me! 1062 01:23:05,354 --> 01:23:08,983 You'd better cut off the intimacies... 1063 01:23:09,225 --> 01:23:12,092 and pay up what you owe me! l'm tired of living off your lies! 1064 01:23:12,295 --> 01:23:14,229 Be patient, honey! 1065 01:23:14,430 --> 01:23:16,921 Being patient is good for the eyes! 1066 01:23:17,233 --> 01:23:19,497 Let's see the paper. 1067 01:23:21,571 --> 01:23:23,061 ''Japan. 1068 01:23:23,272 --> 01:23:25,832 Several Japanese officers... 1069 01:23:26,042 --> 01:23:28,272 have practiced hara... 1070 01:23:28,978 --> 01:23:32,345 hara... haka-rakito... 1071 01:23:39,889 --> 01:23:42,414 Tram breaks into grocery... 1072 01:23:42,658 --> 01:23:45,422 killing several hens.'' l'm not interested in that. 1073 01:23:47,597 --> 01:23:53,035 ''Dr. Gilberto Silva Victim of Terrible Disaster.'' 1074 01:23:53,436 --> 01:23:56,098 Poor man. Another one kicks the bucket. 1075 01:24:02,712 --> 01:24:04,077 Oh, my God! 1076 01:24:04,280 --> 01:24:06,976 Help here, ''Dona'' Maricota! Help! 1077 01:24:07,516 --> 01:24:10,713 -What's happened? -Your father is having a seizure! 1078 01:24:11,721 --> 01:24:14,451 Daddy, daddy, what's happened? Speak to me! 1079 01:24:14,657 --> 01:24:17,922 Speak, daddy, speak! 1080 01:24:18,160 --> 01:24:20,253 Speak, daddy, speak! 1081 01:24:24,300 --> 01:24:26,928 Oh, my God! How sad! 1082 01:24:27,169 --> 01:24:30,229 Nothing sad about it! You should thank God. 1083 01:24:30,439 --> 01:24:32,532 We'll become millionaires. 1084 01:24:32,742 --> 01:24:35,267 You've no idea what it means! 1085 01:24:35,645 --> 01:24:38,239 Maria das Neves, bring me an onion. 1086 01:24:38,447 --> 01:24:40,881 Make it fast, make it fast... 1087 01:24:41,083 --> 01:24:43,210 We'll be late for the mass. 1088 01:24:43,419 --> 01:24:45,944 lt'll look bad if we're not on time. 1089 01:24:46,155 --> 01:24:48,453 -We should go by car. -By car? 1090 01:24:48,724 --> 01:24:51,192 -How come, daddy? -How do mean ''how come''? 1091 01:24:52,662 --> 01:24:55,460 We're going to have lots of money. 1092 01:24:55,765 --> 01:24:58,097 We're going to live in a mansion. 1093 01:24:58,834 --> 01:25:02,099 Surely he has left me the house. 1094 01:25:02,338 --> 01:25:04,738 l'm his oldest relative. 1095 01:25:21,290 --> 01:25:23,281 Are you crazy? 1096 01:25:35,104 --> 01:25:38,267 The neighbor's saucer! 1097 01:25:38,474 --> 01:25:41,102 This is no china for a man like me. 1098 01:25:41,310 --> 01:25:44,473 You can break everything that's in the house. 1099 01:25:44,780 --> 01:25:48,113 -What about the furniture? -The furniture? Break it too. 1100 01:25:48,317 --> 01:25:49,750 l've said as much! 1101 01:25:50,052 --> 01:25:52,486 Maricota, let's go! 1102 01:26:01,497 --> 01:26:03,863 Why are you taking an onion... 1103 01:26:04,066 --> 01:26:08,093 -to a dead man's service? -You'll see when we get there. 1104 01:26:09,638 --> 01:26:11,538 That man has gone crazy. 1105 01:26:12,041 --> 01:26:14,669 But, after all, orders are to be followed. 1106 01:26:14,877 --> 01:26:17,004 So here it goes! 1107 01:26:50,839 --> 01:26:52,898 You're hardly crying at all, Maricota. 1108 01:26:53,208 --> 01:26:57,110 Wrap up the onion in the handkerchief and go like this. 1109 01:26:58,747 --> 01:27:00,715 Poor Gilberto. 1110 01:27:05,654 --> 01:27:08,782 Rego, let me borrow your onion. 1111 01:27:09,525 --> 01:27:11,425 Be careful. We got no more at home. 1112 01:27:11,627 --> 01:27:15,222 There's no use for this anymore. The service is over. 1113 01:27:15,431 --> 01:27:19,094 -Now it's just to hit the jackpot. -People will overhear you. 1114 01:27:22,204 --> 01:27:24,468 -My sympathies. -Thank you. 1115 01:27:24,673 --> 01:27:26,197 My sympathies. 1116 01:27:26,408 --> 01:27:29,377 Mr. Rego, my deepest sympathies. 1117 01:27:29,611 --> 01:27:31,374 My poor Gilberto! 1118 01:27:31,914 --> 01:27:33,438 How very sad! 1119 01:27:34,016 --> 01:27:35,916 l don't know what l'll do! 1120 01:27:36,285 --> 01:27:38,344 l can't live without him! 1121 01:27:38,854 --> 01:27:41,618 We can't live without him! 1122 01:27:42,024 --> 01:27:43,992 We really can't! 1123 01:27:44,326 --> 01:27:45,850 -Thank you. -Thank you. 1124 01:27:47,730 --> 01:27:48,788 Thank you. 1125 01:27:49,298 --> 01:27:51,459 Rego, do you really think... 1126 01:27:51,667 --> 01:27:55,433 we have been provided for in the will? 1127 01:27:55,637 --> 01:27:58,401 Of course we have. You'll see. 1128 01:27:59,241 --> 01:28:03,268 Now there's one thing. lf l, as the older relative... 1129 01:28:03,479 --> 01:28:08,280 get the most generous share, you shouldn't be surprised. 1130 01:28:08,484 --> 01:28:10,577 -Of course you won't! -Of course not! 1131 01:28:10,786 --> 01:28:15,519 Why would you get the most generous share... 1132 01:28:15,724 --> 01:28:18,192 if you've done nothing for the deceased? 1133 01:28:18,761 --> 01:28:20,695 Le�o, Le�o! 1134 01:28:20,996 --> 01:28:24,124 Let go of the deceased. He's mine. 1135 01:28:24,333 --> 01:28:26,563 -Good afternoon. -Good afternoon. 1136 01:28:27,336 --> 01:28:29,702 Good morning, sir. 1137 01:28:29,972 --> 01:28:31,405 He like me best... 1138 01:28:31,607 --> 01:28:34,872 You'll get nothing. l'm next of kin, d'you hear me? 1139 01:28:35,344 --> 01:28:39,804 Not him. You shut up, Le�o. You know nothing. 1140 01:28:40,048 --> 01:28:42,516 What's taking him so long? 1141 01:28:51,560 --> 01:28:55,621 -What would be the matter? -Yeah, why's that? 1142 01:28:57,466 --> 01:29:00,026 l've no idea. l'm going to ask him. 1143 01:29:01,103 --> 01:29:03,537 When you wish to start reading the will... 1144 01:29:03,739 --> 01:29:07,641 feel comfortable to do it! 1145 01:29:08,110 --> 01:29:11,045 l'm p-perfectly confortable. 1146 01:29:11,380 --> 01:29:13,610 l'm still waiting for somebody. 1147 01:29:14,783 --> 01:29:17,911 -Good afternoon. -Good afternoon, father. 1148 01:29:18,320 --> 01:29:19,582 Good afternoon. 1149 01:29:19,788 --> 01:29:21,255 Please sit down. 1150 01:29:28,931 --> 01:29:31,456 ''The will and testament written... 1151 01:29:31,667 --> 01:29:35,433 by Gilberto Silva as f-follows: 1152 01:29:35,871 --> 01:29:38,567 Know all men who shall see... 1153 01:29:38,774 --> 01:29:41,538 this public testamentary instrument...'' 1154 01:29:42,511 --> 01:29:45,639 ''l, G-Gilberto Silva, hereby declare... 1155 01:29:45,848 --> 01:29:48,476 l leave for my c-cousin Le�o Silva... 1156 01:29:48,684 --> 01:29:50,515 a comb.'' 1157 01:29:51,753 --> 01:29:54,916 -What!? -A comb? 1158 01:29:59,828 --> 01:30:01,523 That's funny! 1159 01:30:01,864 --> 01:30:04,355 P-Please be quiet! 1160 01:30:04,566 --> 01:30:07,763 ''To my dear relative Rego e Silva...'' 1161 01:30:07,970 --> 01:30:10,370 ''Dear relative''! You see! 1162 01:30:10,572 --> 01:30:13,564 The poor man really liked me a lot. 1163 01:30:13,942 --> 01:30:15,534 What has he left me? 1164 01:30:16,445 --> 01:30:17,844 A donkey. 1165 01:30:21,016 --> 01:30:22,711 A donkey!? 1166 01:30:23,752 --> 01:30:27,620 -That's funny! -What a crazy thing! 1167 01:30:29,625 --> 01:30:31,422 A donkey!? 1168 01:30:32,761 --> 01:30:34,661 So it's like this! 1169 01:30:35,130 --> 01:30:37,724 Very well, l'm done with mourning! 1170 01:30:37,933 --> 01:30:39,423 Me too! 1171 01:30:40,535 --> 01:30:42,799 l have the comb here... 1172 01:30:43,205 --> 01:30:46,368 and the donkey is expecting you in the garden. 1173 01:30:46,608 --> 01:30:50,738 ''To my f-faithful maid S-Salom... 1174 01:30:51,179 --> 01:30:53,443 l leave a monthly income... 1175 01:30:53,749 --> 01:30:58,686 of 3,000 cruzeiros. All my remaining assets... 1176 01:30:58,887 --> 01:31:02,482 will be left under the care of my great f-friend... 1177 01:31:02,691 --> 01:31:05,785 F-Father J�lio Sim�o, who'll use them for charity. 1178 01:31:05,994 --> 01:31:08,724 This is my will and testament... 1179 01:31:08,964 --> 01:31:12,957 for after my death, and hereby l revoke... 1180 01:31:13,168 --> 01:31:15,136 all previous wills.'' 1181 01:31:20,943 --> 01:31:23,207 What's going on, Maria? 1182 01:31:24,112 --> 01:31:25,670 You may come in. 1183 01:31:26,014 --> 01:31:28,744 Everything's been broken... but this. 1184 01:31:44,900 --> 01:31:46,629 -Sir! -Yes? 1185 01:31:46,868 --> 01:31:50,031 Would you be so kind as to let me have a cigarette? 1186 01:31:50,238 --> 01:31:52,331 What for? To get even more intoxicated? 1187 01:31:52,541 --> 01:31:54,441 -You think l'm drunk? -Yes. 1188 01:31:54,643 --> 01:31:57,009 But l'm not. l was once. 1189 01:31:57,546 --> 01:32:00,447 -When l got married. -Go philosophize in hell! 1190 01:32:00,649 --> 01:32:02,981 Get lost! 1191 01:32:03,485 --> 01:32:06,079 What a disgusting fellow! 1192 01:32:18,500 --> 01:32:20,058 Sir! 1193 01:32:21,703 --> 01:32:24,934 Could l have a match? 1194 01:32:25,140 --> 01:32:27,904 A match? Why not? 1195 01:32:30,645 --> 01:32:31,873 Take it. 1196 01:32:32,981 --> 01:32:35,006 Hey man, l'm here! 1197 01:32:36,051 --> 01:32:37,848 Here you go! 1198 01:32:41,590 --> 01:32:45,583 Would you be so kind as to let me have a cigarette? 1199 01:32:45,794 --> 01:32:48,558 -A cigarette or a cigar? -A cigarette. 1200 01:32:48,797 --> 01:32:51,960 -Here you go. -Thank you. 1201 01:32:52,200 --> 01:32:53,895 Can l have a light? 1202 01:33:11,186 --> 01:33:13,814 -Thank you. -Don't mention it. 1203 01:33:21,863 --> 01:33:26,562 -Look, you've dropped it! -l know l have. 1204 01:33:26,768 --> 01:33:29,566 -Now pick it up. -That's easy. 1205 01:33:29,771 --> 01:33:31,864 You just need to bend down. 1206 01:33:35,544 --> 01:33:39,071 Leave it there. l'll pick it up, my friend. 1207 01:33:39,948 --> 01:33:41,779 My friend? 1208 01:33:44,386 --> 01:33:46,786 Your friend! 1209 01:33:47,389 --> 01:33:49,584 After l fell apart... 1210 01:33:49,791 --> 01:33:53,192 you're the first man to call me a friend. 1211 01:33:53,695 --> 01:33:56,994 Listen to me. What's your name? 1212 01:33:57,899 --> 01:34:00,925 Pedro Cruz, here to serve you. 1213 01:34:01,236 --> 01:34:03,932 Hey, what's the matter with you? 1214 01:34:04,139 --> 01:34:06,699 And your name, what is it? 1215 01:34:06,908 --> 01:34:08,876 lt is not. lt used to be. 1216 01:34:09,077 --> 01:34:12,376 Used to be? But we are in the present. 1217 01:34:12,681 --> 01:34:14,581 But l belong in the past. 1218 01:34:14,783 --> 01:34:18,219 Look here, only what's dead belongs in the past. 1219 01:34:18,420 --> 01:34:20,217 That's it. l'm dead. 1220 01:34:20,589 --> 01:34:23,114 ls this wretch crazy or drunk? 1221 01:34:23,358 --> 01:34:27,590 -So you belong among the dead? -Yes. 1222 01:34:28,096 --> 01:34:29,859 l can see that. 1223 01:34:30,065 --> 01:34:34,092 -Have you been dead very long? -For 2 years. 1224 01:34:34,302 --> 01:34:35,599 Really? 1225 01:34:35,804 --> 01:34:39,831 You look very well preserved. 1226 01:34:40,275 --> 01:34:44,712 Tell me something. You haven't told me how you died. 1227 01:34:45,013 --> 01:34:47,709 The story of my death... 1228 01:34:48,183 --> 01:34:52,620 began when l learned that my wife... 1229 01:34:53,455 --> 01:34:56,015 had run away with another man. 1230 01:34:57,292 --> 01:35:01,251 l left for ever the house where l'd considered myself happy. 1231 01:35:01,863 --> 01:35:04,263 l started wandering through the streets... 1232 01:35:04,466 --> 01:35:08,232 without seeing or hearing anything. 1233 01:35:08,670 --> 01:35:10,661 l walked for hours on end. 1234 01:35:10,872 --> 01:35:13,636 Exactly how long l don't know. 1235 01:35:13,842 --> 01:35:16,709 l tried to get further and further away... 1236 01:35:17,012 --> 01:35:19,640 to escape from everything and everybody. 1237 01:35:20,015 --> 01:35:22,347 l didn't know what to do with myself... 1238 01:35:22,684 --> 01:35:25,152 until fate showed me the way. 1239 01:35:29,925 --> 01:35:32,951 Spare me a nickel. 1240 01:35:39,034 --> 01:35:41,764 This will buy me a drink, you know. 1241 01:35:42,003 --> 01:35:46,064 l only drink to forget l've got no money. 1242 01:35:47,008 --> 01:35:49,135 lt's as simple as that. 1243 01:35:50,512 --> 01:35:54,846 l only drink to forget. 1244 01:36:16,705 --> 01:36:19,868 ''l drink to forget. '' 1245 01:36:20,075 --> 01:36:22,202 Don't you want to get away from yourself? 1246 01:36:22,410 --> 01:36:26,813 lt's so easy to exchange clothes with him. 1247 01:36:27,015 --> 01:36:29,006 Everyone will think you've died. 1248 01:36:29,217 --> 01:36:31,777 And so you'll be free. 1249 01:36:32,087 --> 01:36:35,352 You'll have freedom to forget. 1250 01:36:35,957 --> 01:36:37,185 Come on. 1251 01:36:53,174 --> 01:36:57,076 No sooner had the Dr. Gilberto Silva died... 1252 01:36:58,480 --> 01:37:02,712 than a drunkard was born in me. 1253 01:37:02,917 --> 01:37:05,886 And he tries to drown in alcohol... 1254 01:37:06,087 --> 01:37:08,681 his incurable sorrow. 1255 01:37:08,890 --> 01:37:10,152 Oh boy! 1256 01:37:10,358 --> 01:37:13,816 Seems like a true sob story. 1257 01:37:14,029 --> 01:37:18,466 Let's sit down and get some rest. Come on, sit down! 1258 01:37:19,200 --> 01:37:21,065 Sit down, guy! 1259 01:37:21,269 --> 01:37:22,827 Oh Jesus! 1260 01:37:26,875 --> 01:37:29,810 How did you get that? 1261 01:37:30,011 --> 01:37:34,311 This was a boy who gave me a caress with a stone. 1262 01:37:34,516 --> 01:37:36,677 What a dumb caress, hmm? 1263 01:37:36,885 --> 01:37:40,082 But it has no importance at all. 1264 01:37:40,288 --> 01:37:42,688 The impression l have... 1265 01:37:42,891 --> 01:37:46,383 is that each injury inflicted on my body... 1266 01:37:46,594 --> 01:37:50,257 is yet another step to get away from this life... 1267 01:37:50,799 --> 01:37:52,994 and revert to nothingness. 1268 01:37:53,201 --> 01:37:56,193 Only then l'll find happiness, my friend. 1269 01:37:58,306 --> 01:38:02,333 But look here! Don't be sad. 1270 01:38:02,544 --> 01:38:07,243 Let's go to a bar. We'll talk later. 1271 01:38:07,449 --> 01:38:08,780 Listen. 1272 01:38:08,983 --> 01:38:13,044 Do you know a bar whose owner is called Manoel de Jesus? 1273 01:38:13,254 --> 01:38:16,018 Yes. l go there everyday. 1274 01:38:16,391 --> 01:38:20,020 Let's have a drink to cool off a bit, all right? 1275 01:38:20,228 --> 01:38:24,995 That's great! l haven't drunk anything today. 1276 01:38:25,200 --> 01:38:26,633 Let's go. 1277 01:38:32,440 --> 01:38:34,670 Manoel, bring me a beer, please. 1278 01:38:38,380 --> 01:38:41,315 Take it easy. There's no hurry here. 1279 01:38:58,366 --> 01:39:00,994 Give me a hand here. Fast! 1280 01:39:15,683 --> 01:39:18,652 This is Manoel de Jesus. 1281 01:39:19,387 --> 01:39:23,221 lt started again. SOS! 1282 01:40:37,799 --> 01:40:41,462 Wow! They're a bit hotheaded. 1283 01:40:41,669 --> 01:40:43,227 This was nothing. 1284 01:40:43,438 --> 01:40:47,772 Once they even dragged this counter into the street. 1285 01:40:49,477 --> 01:40:52,605 -Why don't you pour us... -lt's on me! 1286 01:40:52,814 --> 01:40:56,250 -What can l get you? -lt's on me. 1287 01:40:56,451 --> 01:41:00,251 -l want... -l don't sell on credit! 1288 01:41:01,155 --> 01:41:03,180 We're in trouble now. 1289 01:41:04,058 --> 01:41:06,356 Come on, Mr. Manoel de Jesus! 1290 01:41:06,561 --> 01:41:09,086 -Just a little rum! -Two fingers full! 1291 01:41:09,297 --> 01:41:12,061 -lt's not enough. -Three is too much. 1292 01:41:12,267 --> 01:41:15,259 Forget that! And no use telling me... 1293 01:41:15,470 --> 01:41:18,769 the story of your life again. l won't be moved by it again. 1294 01:41:20,141 --> 01:41:23,235 -You have a story too? -You bet! 1295 01:41:24,012 --> 01:41:28,381 l ended up like this for the same reason that brought you down. 1296 01:41:28,583 --> 01:41:30,744 -A woman? -A woman. 1297 01:41:31,152 --> 01:41:33,313 Tell me how it happened. 1298 01:41:33,521 --> 01:41:35,318 l was born an artist. 1299 01:41:35,523 --> 01:41:38,117 l've been to lots of countries... 1300 01:41:38,326 --> 01:41:41,489 and l've made lots of people laugh. 1301 01:41:42,497 --> 01:41:45,330 l used to be a very popular clown... 1302 01:41:45,533 --> 01:41:47,694 mischievous like no other. 1303 01:41:48,136 --> 01:41:50,900 No one could jump higher than me... 1304 01:41:51,105 --> 01:41:53,733 no one to make people laugh like me. 1305 01:41:54,842 --> 01:41:58,403 One day my woman ran away. 1306 01:41:58,880 --> 01:42:03,146 She left a little doll of flesh and blood in my arms. 1307 01:42:03,885 --> 01:42:07,343 She didn't want to stick with me either... 1308 01:42:07,555 --> 01:42:10,456 so she ran away to Heaven. 1309 01:42:16,831 --> 01:42:19,163 The l began to sink lower and lower. 1310 01:42:19,367 --> 01:42:22,131 Nobody found me funny anymore. 1311 01:42:22,470 --> 01:42:25,234 With giant leaps... 1312 01:42:25,707 --> 01:42:28,301 l climbed down the ladder of failure. 1313 01:42:28,509 --> 01:42:32,673 Eventually l was fired from a circus of the lowest class. 1314 01:42:33,581 --> 01:42:36,812 l've never had a job since then. 1315 01:42:48,229 --> 01:42:51,255 -Hey, Manoel! Bring us a beer. -Wait a minute. 1316 01:43:05,246 --> 01:43:09,080 This way, please. There are seats for everybody. 1317 01:43:14,322 --> 01:43:18,190 -This is an extraordinary place. -What would you like to have? 1318 01:43:18,626 --> 01:43:22,426 -Champagne, port wine? -Nothing of the kind. 1319 01:43:22,630 --> 01:43:24,723 Get us some nice quality rum. 1320 01:43:25,299 --> 01:43:29,531 -Make it fast, all right? -l'll bring you something special. 1321 01:43:33,474 --> 01:43:37,376 -What an awful place this is! -lt is indeed. 1322 01:43:37,979 --> 01:43:40,174 Don't you want a subject for your book? 1323 01:43:40,381 --> 01:43:42,713 -l do. -You'll find it here. 1324 01:43:43,818 --> 01:43:45,786 Yeah. You're right. 1325 01:43:46,187 --> 01:43:48,417 -Manoel... -What's it now? 1326 01:43:50,258 --> 01:43:53,250 -What you're having? -l'll have a Fernet. 1327 01:43:53,461 --> 01:43:55,895 We'll have some Ferret, Fernet. 1328 01:43:56,230 --> 01:43:59,927 -And where's the money? -Don't worry. We'll pay later. 1329 01:44:00,268 --> 01:44:02,327 Get lost both of you! 1330 01:44:03,171 --> 01:44:06,265 -You've lost a customer. -l won't come back here. 1331 01:44:06,474 --> 01:44:10,604 You want nothing else. We don't sell on credit here. 1332 01:44:10,845 --> 01:44:12,779 You sleazebags! 1333 01:44:16,751 --> 01:44:18,844 What do they want? 1334 01:44:19,253 --> 01:44:21,278 They want to live at my expense. 1335 01:44:21,489 --> 01:44:23,821 They're just trumps. Don't worry. 1336 01:44:24,425 --> 01:44:28,759 This is something special we've got here. lt's not expensive. 1337 01:44:29,697 --> 01:44:33,531 -Would you like to have some fun? -lsn't that why we're here? 1338 01:44:33,935 --> 01:44:36,233 -Of course. -Just wait then. 1339 01:44:38,439 --> 01:44:39,997 My friend! 1340 01:44:41,242 --> 01:44:45,201 My friend, l'd like to talk to you! Come over here. 1341 01:44:45,680 --> 01:44:47,978 -You mean me? -Yeah. Come here. 1342 01:44:48,282 --> 01:44:49,772 Sit down over here. 1343 01:44:52,253 --> 01:44:53,550 All right. 1344 01:44:55,523 --> 01:44:57,388 See this bottle? 1345 01:44:59,293 --> 01:45:01,386 lt'll be yours under a condition. 1346 01:45:01,596 --> 01:45:04,690 -What? -You must tell us your story. 1347 01:45:04,899 --> 01:45:06,423 My story? 1348 01:45:06,934 --> 01:45:09,801 We'd like to know why you drink. 1349 01:45:11,873 --> 01:45:14,842 You'd like to know why l drink? 1350 01:45:36,464 --> 01:45:41,424 l have become a drunkard 1351 01:45:41,636 --> 01:45:46,039 And by drinking l try to forget 1352 01:45:46,641 --> 01:45:49,610 That ungrateful woman 1353 01:45:49,811 --> 01:45:53,975 Whom l loved but Who abandoned me 1354 01:45:54,582 --> 01:45:58,746 l get stoned on the streets 1355 01:45:58,953 --> 01:46:01,922 And lead a life of suffering 1356 01:46:02,323 --> 01:46:06,054 l have neither home nor relatives 1357 01:46:06,527 --> 01:46:09,394 Everything is over 1358 01:46:09,664 --> 01:46:12,462 Only in taverns 1359 01:46:12,667 --> 01:46:16,967 l may find some shelter 1360 01:46:17,738 --> 01:46:21,572 Each of my pals in misfortune 1361 01:46:21,776 --> 01:46:24,643 ls a great friend 1362 01:46:25,146 --> 01:46:28,741 Like me they live in want 1363 01:46:28,950 --> 01:46:32,010 But they give me advice 1364 01:46:32,553 --> 01:46:38,924 And help me ease my torment 1365 01:46:39,727 --> 01:46:42,719 l used to be happy once 1366 01:46:42,930 --> 01:46:46,798 And was even received With distinction 1367 01:46:47,468 --> 01:46:49,333 l used to swim in gold 1368 01:46:49,537 --> 01:46:53,530 And sleep in a Satin-lined bedroom 1369 01:46:54,709 --> 01:46:58,543 Everywhere l had great friends 1370 01:46:58,746 --> 01:47:01,738 Assuring me of their constancy 1371 01:47:01,949 --> 01:47:07,581 And even my relatives l used to trust 1372 01:47:08,856 --> 01:47:12,553 Today when l find Myself in misery 1373 01:47:12,760 --> 01:47:15,627 l see all the more clearly 1374 01:47:15,863 --> 01:47:18,798 The false home l loved 1375 01:47:19,000 --> 01:47:22,128 And which in tears l left 1376 01:47:22,737 --> 01:47:26,264 Each relative, each friend 1377 01:47:26,474 --> 01:47:29,443 Was a thief 1378 01:47:29,710 --> 01:47:31,871 They abandoned me 1379 01:47:32,079 --> 01:47:35,947 And stole what l loved 1380 01:47:36,684 --> 01:47:39,448 O fair-weather friends 1381 01:47:39,654 --> 01:47:43,750 From you l beg in tears 1382 01:47:44,492 --> 01:47:46,619 When l'm dead 1383 01:47:46,827 --> 01:47:48,692 On my tombstone 1384 01:47:48,896 --> 01:47:51,558 Leave no inscription 1385 01:47:51,799 --> 01:47:55,633 Let the worms little by little 1386 01:47:55,937 --> 01:47:58,770 Come together to dispose of 1387 01:47:58,973 --> 01:48:01,373 This sad drunkard 1388 01:48:01,575 --> 01:48:05,136 This sad heart 1389 01:48:06,414 --> 01:48:08,780 All l want to have 1390 01:48:08,983 --> 01:48:13,386 By the place l'm laid to rest 1391 01:48:14,155 --> 01:48:17,921 ls mad drunkards like me 1392 01:48:18,125 --> 01:48:21,492 Who'd come to deliver 1393 01:48:21,796 --> 01:48:28,065 Their secrets within My final dwelling 1394 01:48:28,703 --> 01:48:31,866 And their sorrowful tears 1395 01:48:32,073 --> 01:48:36,169 To a bosom friend 1396 01:48:45,820 --> 01:48:49,017 -What's the matter? -The usual pain, doctor. 1397 01:48:50,257 --> 01:48:52,589 What is the medical term... 1398 01:48:52,793 --> 01:48:55,557 physicians use for this symptom? 1399 01:48:55,763 --> 01:48:57,924 -lt's a coronary spasm. -So? 1400 01:48:58,265 --> 01:49:03,362 From there to a myocardial infarction it's just a step away. 1401 01:49:03,971 --> 01:49:07,463 -What's your name? -l have no name, doctor. 1402 01:49:07,775 --> 01:49:09,970 lf l had a name one day... 1403 01:49:10,878 --> 01:49:12,937 l've forgotten it. 1404 01:49:14,615 --> 01:49:17,641 -Let's go. l'm not feeling well. -Let's go. 1405 01:49:54,855 --> 01:49:56,322 Hey, wait! 1406 01:49:56,624 --> 01:49:59,752 The bottle is mine. l'll just share it with my friends. 1407 01:50:00,795 --> 01:50:04,060 Let's go inside. We'll be more comfortable there. 1408 01:50:04,598 --> 01:50:07,795 Why are you tagging along behind me for? 1409 01:50:09,670 --> 01:50:12,935 lsn't your friend called Gilberto Silva? 1410 01:50:21,682 --> 01:50:24,048 Don't you know, creature... 1411 01:50:24,285 --> 01:50:27,846 that you must not disturb the sleep of the dead. 1412 01:50:28,055 --> 01:50:30,080 So it's really him? 1413 01:50:32,693 --> 01:50:35,253 lt isn't. Used to be. 1414 01:50:45,673 --> 01:50:47,038 What can l get you? 1415 01:50:48,676 --> 01:50:52,339 -l want to work for food. -Work? 1416 01:50:52,680 --> 01:50:56,878 Yes. l can wait on the customers, do the dishes. 1417 01:50:57,084 --> 01:50:59,678 l can even wash the floor, if necessary. 1418 01:50:59,887 --> 01:51:02,913 Wash the floor? You're crazy! 1419 01:51:03,224 --> 01:51:06,591 The only clean thing here is the floor. 1420 01:51:11,699 --> 01:51:13,132 l'm sorry. 1421 01:51:16,237 --> 01:51:18,205 You here! 1422 01:51:18,772 --> 01:51:19,932 Yes... 1423 01:51:21,709 --> 01:51:23,074 l'm here. 1424 01:51:23,944 --> 01:51:27,311 l'm asking for a job so l don't starve to death. 1425 01:51:27,615 --> 01:51:29,139 What about Jos? 1426 01:51:30,451 --> 01:51:32,783 He's gone to North America. 1427 01:51:33,721 --> 01:51:35,245 On his own? 1428 01:51:36,323 --> 01:51:40,851 No. He's taken the 500.000 cruzeiros. 1429 01:51:42,129 --> 01:51:44,120 The bastard! 1430 01:51:44,899 --> 01:51:47,265 He has left you nothing? 1431 01:51:47,801 --> 01:51:52,761 He left me a letter telling everything he'd had to go through... 1432 01:51:53,174 --> 01:51:56,200 to turn me into this unhappy woman... 1433 01:51:56,410 --> 01:51:59,743 tortured by remorse and poverty. 1434 01:52:03,784 --> 01:52:06,150 How strange fate can be! 1435 01:52:06,887 --> 01:52:09,583 lt brings together under one roof... 1436 01:52:09,790 --> 01:52:12,258 the three victims of a man. 1437 01:52:16,497 --> 01:52:20,866 l know my misdeed to you is past remedy. 1438 01:52:21,936 --> 01:52:24,871 But would it attenuate it a bit... 1439 01:52:25,206 --> 01:52:29,404 if l were to tell you that you husband is alive? 1440 01:52:30,911 --> 01:52:35,211 No, No! lt's not possible. 1441 01:52:35,683 --> 01:52:37,446 lt's true. 1442 01:52:37,785 --> 01:52:41,983 He's here. But he's just a shadow of his former self. 1443 01:52:42,189 --> 01:52:43,884 Gilberto is alive? 1444 01:52:44,158 --> 01:52:47,753 Perhaps he can still forgive me. 1445 01:52:47,962 --> 01:52:49,930 l want to see him! 1446 01:52:51,799 --> 01:52:53,323 He's over there. 1447 01:53:01,408 --> 01:53:05,367 All harm you've caused me has been forgotten! 1448 01:53:12,786 --> 01:53:16,085 Why the hurry? You go out where you came in. 1449 01:53:16,357 --> 01:53:18,985 For God's sake, l want to speak to my husband, let me in! 1450 01:53:19,193 --> 01:53:21,787 He's in there. Let me in... 1451 01:53:21,996 --> 01:53:24,897 -for God's sake! -Take it easy, young lady! 1452 01:53:34,942 --> 01:53:36,273 What's it now? 1453 01:53:36,477 --> 01:53:40,777 Let me have another one. l'll pay for it tomorrow. 1454 01:53:40,981 --> 01:53:43,677 lt's hard to believe. You're crazy. 1455 01:53:43,884 --> 01:53:45,749 You already owe me a lot! 1456 01:53:45,953 --> 01:53:49,047 No problem, l'll owe you some more! 1457 01:53:49,256 --> 01:53:52,817 ls that all you want? You won't get it! 1458 01:53:57,531 --> 01:53:59,829 What's the matter with her? 1459 01:54:00,067 --> 01:54:03,798 She wants to find her husband. Why don't you help her? 1460 01:54:04,004 --> 01:54:06,336 You're nuts. l want somebody to find me... 1461 01:54:06,540 --> 01:54:09,008 how am l gonna find anybody? 1462 01:54:14,415 --> 01:54:19,011 ls there something l can do for you, ma'am? 1463 01:54:20,421 --> 01:54:24,517 Help me, please! l'd like to see my husband. 1464 01:54:24,858 --> 01:54:27,486 His name is Gilberto Silva. 1465 01:54:27,828 --> 01:54:31,958 What is it you want with my good friend? 1466 01:54:32,866 --> 01:54:35,130 Damn, l forget! 1467 01:54:35,402 --> 01:54:38,860 -He's dead. -You're lying! 1468 01:54:39,173 --> 01:54:41,107 l know he's alive! 1469 01:54:41,308 --> 01:54:43,276 -You know about that? -Yes, l do. 1470 01:54:43,477 --> 01:54:46,071 OK. There's no point in hiding this anymore. 1471 01:54:48,315 --> 01:54:49,907 Excuse me. 1472 01:54:51,318 --> 01:54:54,685 What is it you want with my great friend... 1473 01:54:54,888 --> 01:54:57,083 Dr. Gilberto Silva? 1474 01:54:57,291 --> 01:54:59,953 -To ask him to forgive me. -Forgive you! 1475 01:55:01,829 --> 01:55:05,390 And do you believe he might forgive you... 1476 01:55:05,599 --> 01:55:07,863 -now? -Yes. 1477 01:55:08,202 --> 01:55:11,171 He's a good man, with a noble heart. 1478 01:55:11,505 --> 01:55:13,530 lf you knew... 1479 01:55:13,874 --> 01:55:17,332 your husband was good, had a noble heart... 1480 01:55:17,578 --> 01:55:19,637 why did you abandon him? 1481 01:55:19,980 --> 01:55:23,541 Why did you let him be dragged by addiction and misfortune? 1482 01:55:26,954 --> 01:55:29,184 l was in doubt. 1483 01:55:30,157 --> 01:55:32,591 ln doubt, in doubt! 1484 01:55:32,893 --> 01:55:35,953 lf all wives in the world... 1485 01:55:36,163 --> 01:55:38,393 because of a mere doubt... 1486 01:55:38,599 --> 01:55:42,194 were to do the same thing as you did... 1487 01:55:43,637 --> 01:55:46,936 the world would become depopulated. 1488 01:55:47,374 --> 01:55:49,342 No, ma'am... 1489 01:55:49,610 --> 01:55:53,478 when a woman is taken to the altar by a man's arm... 1490 01:55:53,680 --> 01:55:57,047 and is married before God... 1491 01:55:57,518 --> 01:56:01,181 she no longer has the right to doubt this man. 1492 01:56:01,388 --> 01:56:05,449 Unless she comes by some hard evidence... 1493 01:56:05,659 --> 01:56:08,184 provided by her eyes and ears. 1494 01:56:08,529 --> 01:56:11,089 You behaved badly, ma'am... 1495 01:56:11,298 --> 01:56:13,232 very badly. 1496 01:56:13,600 --> 01:56:15,830 l know l'm to blame... 1497 01:56:16,036 --> 01:56:19,096 but l'd like so much to make up for it... 1498 01:56:19,306 --> 01:56:21,536 if it's not too late. 1499 01:56:22,376 --> 01:56:26,176 l think it is a bit too late. 1500 01:56:27,047 --> 01:56:31,916 At any rate, l'll see what l can do for you. 1501 01:56:32,352 --> 01:56:34,582 Be so kind as to wait here... 1502 01:56:35,055 --> 01:56:37,387 till l come back to fetch you. 1503 01:56:37,624 --> 01:56:40,058 Don't go away, all right? 1504 01:56:47,267 --> 01:56:49,394 Don't go away, OK? 1505 01:56:52,940 --> 01:56:57,400 lt's a very thorny mission l'm going to embark on right now! 1506 01:57:23,470 --> 01:57:25,768 Look what l got. 1507 01:57:26,139 --> 01:57:28,767 Hide that. Manoel is just over there. 1508 01:57:28,976 --> 01:57:30,603 Oh, gosh! 1509 01:57:32,579 --> 01:57:34,137 Gilberto... 1510 01:57:34,348 --> 01:57:38,444 l've been wanting to ask you a question for quite a while. 1511 01:57:38,652 --> 01:57:41,212 What do you think of women? 1512 01:57:41,421 --> 01:57:44,322 What's your opinion about them? 1513 01:57:44,625 --> 01:57:46,456 l think that women... 1514 01:57:47,327 --> 01:57:50,319 are worthy of our respect... 1515 01:57:51,131 --> 01:57:53,622 compassion and loving care. 1516 01:57:53,834 --> 01:57:55,631 l go along with that, too. 1517 01:57:55,836 --> 01:57:57,804 A woman's life is an ordeal... 1518 01:57:58,005 --> 01:58:00,633 from her cradle to her grave. 1519 01:58:01,308 --> 01:58:04,573 ln spite of that, she thinks she is happy... 1520 01:58:05,178 --> 01:58:08,341 even when she's in pain. Let's put it like this. 1521 01:58:08,549 --> 01:58:10,449 When a woman... 1522 01:58:10,651 --> 01:58:14,087 exercises the sublime gift of maternity... 1523 01:58:14,721 --> 01:58:17,815 she suffers dreadfully. 1524 01:58:18,225 --> 01:58:21,194 But when she sees her baby's little face... 1525 01:58:21,762 --> 01:58:25,027 all her suffering vanishes... 1526 01:58:25,232 --> 01:58:26,995 as if by magic. 1527 01:58:27,200 --> 01:58:29,634 And she's made happy... 1528 01:58:30,404 --> 01:58:33,134 by her vanity in procreating. 1529 01:58:33,340 --> 01:58:35,365 Do l know about that! 1530 01:58:38,712 --> 01:58:42,113 Mr. Manoel de Jesus... 1531 01:58:42,482 --> 01:58:44,848 have you ever procreated? 1532 01:58:45,352 --> 01:58:47,786 Of course l haven't. 1533 01:58:48,155 --> 01:58:49,622 My wife has! 1534 01:58:49,823 --> 01:58:53,224 l don't like this kind of jokes with me, all right? 1535 01:58:53,427 --> 01:58:57,420 Make sure you remember that! Did l ever hear the like of it? 1536 01:58:57,631 --> 01:59:00,191 Oh boy! Was l scared now! 1537 01:59:00,701 --> 01:59:03,534 l thought our turn had come. 1538 01:59:03,837 --> 01:59:06,431 What were we talking about again? 1539 01:59:06,807 --> 01:59:08,707 Ah, l remember now. 1540 01:59:08,909 --> 01:59:13,403 So you think a woman must be forgiven... 1541 01:59:14,147 --> 01:59:18,277 for having unconsciously practiced an... 1542 01:59:18,518 --> 01:59:20,418 evil deed? 1543 01:59:21,154 --> 01:59:22,451 Well... 1544 01:59:22,656 --> 01:59:25,386 if she did it unconsciously... 1545 01:59:25,859 --> 01:59:28,623 l think she must be forgiven. 1546 01:59:28,829 --> 01:59:32,128 ln that case, if your wife... 1547 01:59:32,766 --> 01:59:34,495 Just as an example! 1548 01:59:34,901 --> 01:59:38,064 lf by any chance she showed up here... 1549 01:59:38,405 --> 01:59:40,771 and begged your forgiveness... 1550 01:59:41,308 --> 01:59:43,299 would you forgive her? 1551 01:59:44,344 --> 01:59:45,709 Well... 1552 01:59:46,213 --> 01:59:48,909 if she begged my forgiveness... 1553 01:59:49,816 --> 01:59:53,809 it'd be because she couldn't live without it anymore. 1554 01:59:54,421 --> 01:59:57,515 -ln that case... -You'd forgive her? 1555 01:59:58,425 --> 01:59:59,687 Yes. 1556 01:59:59,893 --> 02:00:01,520 Your word of honor? 1557 02:00:01,862 --> 02:00:03,853 l say it as a friend, too! 1558 02:00:05,365 --> 02:00:07,356 l go along with that! 1559 02:00:08,669 --> 02:00:10,466 Where are you going? 1560 02:00:10,704 --> 02:00:13,400 l'll be right back with you. 1561 02:00:13,674 --> 02:00:15,642 Sit still! Sit still! 1562 02:00:30,524 --> 02:00:32,321 There he is. 1563 02:00:48,208 --> 02:00:52,736 Forgive me, Gilberto, forgive me! 1564 02:01:02,756 --> 02:01:04,280 Marieta! 1565 02:01:11,865 --> 02:01:13,526 You're forgiven. 1566 02:01:14,735 --> 02:01:19,399 lt's been a long time since l gave you my forgiveness. 1567 02:01:50,570 --> 02:01:51,798 Gilberto... 1568 02:01:52,005 --> 02:01:54,701 aren't you taking you wife? 1569 02:01:57,811 --> 02:02:00,712 l said l'd forgive her... 1570 02:02:01,248 --> 02:02:05,241 but l didn't say l'd reconcile. 1571 02:02:09,756 --> 02:02:11,485 Goodbye... 1572 02:02:12,959 --> 02:02:14,688 Marieta. 1573 02:02:17,030 --> 02:02:18,657 Goodbye... 1574 02:02:19,366 --> 02:02:21,334 my great friend. 1575 02:02:22,369 --> 02:02:26,066 lf one day you learn l've departed... 1576 02:02:27,107 --> 02:02:30,736 go, my friend, go by my tombstone... 1577 02:02:31,077 --> 02:02:33,807 and shed a sorrowful tear... 1578 02:02:34,381 --> 02:02:36,679 for this here bosom friend. 1579 02:02:50,463 --> 02:02:54,524 All l want to have 1580 02:02:54,734 --> 02:02:59,296 By the place l'm laid to rest 1581 02:02:59,773 --> 02:03:04,073 ls mad drunkards like me 1582 02:03:04,477 --> 02:03:07,742 Who'd come to deliver 1583 02:03:08,381 --> 02:03:10,781 Their secrets 1584 02:03:11,084 --> 02:03:15,783 Within my final dwelling 1585 02:03:16,456 --> 02:03:19,516 And their sorrowful tears 1586 02:03:19,726 --> 02:03:23,526 To a bosom friend 1587 02:03:29,269 --> 02:03:32,238 THE END 1588 02:04:49,449 --> 02:04:52,009 THE RECONSTlTUTlON OF THlS MOTlON PlCTURE 1589 02:04:52,218 --> 02:04:55,881 WAS MADE POSSlBLE BASED ON THE ONLY SURVlVlNG COPY 1590 02:04:56,089 --> 02:04:58,182 OF THE ORlGlNAL FlLM NEG ATlVE 1591 02:04:58,491 --> 02:05:03,690 ''THE DRUNKARD'' (''O �BRlO'') WAS FlRST RELEASED lN 1 946 120096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.