All language subtitles for newhart_s07e04_i_married_dick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 we did that? 2 00:00:50,740 --> 00:00:54,500 Oh, and remember that sit -in in front of the ROTC building? 3 00:00:54,720 --> 00:00:57,380 Hard to believe we were so political back then. 4 00:00:57,800 --> 00:01:01,640 Political? Us? We just wanted to meet those cute cadets. You're right. 5 00:01:06,200 --> 00:01:08,900 It's so good to see you after all these years. 6 00:01:09,480 --> 00:01:10,700 Here's to good friends. 7 00:01:15,440 --> 00:01:17,040 Tonight is something special. 8 00:01:19,420 --> 00:01:24,940 It is so nice to relax with old pals. My life is such a whirlwind these days. 9 00:01:25,020 --> 00:01:26,020 Have I told you why? 10 00:01:26,820 --> 00:01:28,820 Yes, but it bears repeating. 11 00:01:30,900 --> 00:01:34,280 I finally had the gut to leave my marriage. 12 00:01:34,880 --> 00:01:38,560 I just don't understand it. I thought you and Martin were so happy. We were 13 00:01:38,560 --> 00:01:43,140 stagnating. There were no new discoveries to make. We'd sit across the 14 00:01:43,140 --> 00:01:47,260 table and there'd be these long, lingering silences. 15 00:01:51,980 --> 00:01:58,380 Still, it's a shame after such a long marriage. 16 00:01:58,620 --> 00:02:02,380 Joanna, believe me, you and I both have what we want. 17 00:02:02,910 --> 00:02:07,470 have an exciting new life, a fabulous career, and you've got Dick. 18 00:02:10,289 --> 00:02:12,650 Yes, and we're very happy. 19 00:02:13,030 --> 00:02:17,350 Of course you are. How long you kids been married now? 20 00:02:17,730 --> 00:02:19,870 18 years. 18 beautiful years. 21 00:02:22,530 --> 00:02:25,650 Well, I've got another whirlwind day tomorrow. 22 00:02:26,990 --> 00:02:28,050 Night, sweetie. 23 00:02:28,350 --> 00:02:29,350 Night. 24 00:02:30,470 --> 00:02:35,190 It's just amazing that you two have managed to stay together. Well, when 25 00:02:35,190 --> 00:02:36,190 got a good thing going. 26 00:02:37,810 --> 00:02:38,810 Right, honey? 27 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 Huh? 28 00:02:43,110 --> 00:02:44,850 Tell Rhonda goodnight. 29 00:02:45,370 --> 00:02:47,730 Oh, goodnight. Goodnight, Rhonda. 30 00:02:48,550 --> 00:02:50,230 Sleep tight, lovebirds. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,000 You know, Dick, I think she kind of envies us. 32 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 Right. 33 00:03:03,700 --> 00:03:05,080 Night, honey. I'll see you in the morning. 34 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Miss? 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,640 Miss? I'm busy. 36 00:03:16,900 --> 00:03:19,080 But my eggs are ice cold. Then don't eat them. 37 00:03:34,890 --> 00:03:37,190 We still have plenty to discover about each other, don't we? 38 00:03:37,810 --> 00:03:38,810 Sure. 39 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 Then go ahead. 40 00:03:40,510 --> 00:03:43,030 Ask me something you've always wanted to know about me. 41 00:03:44,950 --> 00:03:51,850 Well, uh... You know, nothing springs to mind, but... I'm 42 00:03:51,850 --> 00:03:54,170 sure something will come up. 43 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Hopefully soon. 44 00:04:00,190 --> 00:04:01,670 Morning, Dick, Joanna. 45 00:04:01,970 --> 00:04:02,649 Hi, George. 46 00:04:02,650 --> 00:04:05,650 I just got back from taking Rhonda to the train station. 47 00:04:06,050 --> 00:04:09,350 Am I glad she finally had the guts to leave Martin? 48 00:04:10,810 --> 00:04:11,810 Why's that? 49 00:04:12,170 --> 00:04:14,070 Dick, she was stagnating. 50 00:04:15,510 --> 00:04:18,329 Now every day of her life is a whirlwind. 51 00:04:19,910 --> 00:04:21,089 I have no idea. 52 00:04:21,649 --> 00:04:25,090 I guess some of us just aren't meant to be married. 53 00:04:26,070 --> 00:04:28,730 And others are. Dick, Joanna, how long has it been? 54 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 Eighteen years. 55 00:04:30,150 --> 00:04:31,370 Eighteen beautiful years. 56 00:04:34,120 --> 00:04:35,220 Pass the cream. 57 00:04:35,460 --> 00:04:37,320 You didn't say that with much enthusiasm. 58 00:04:39,920 --> 00:04:41,220 Pass the cream. 59 00:04:43,520 --> 00:04:45,820 I meant the 18 years part. 60 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Here, Dick. 61 00:04:51,360 --> 00:04:52,540 Cupcake roll call. 62 00:04:54,060 --> 00:04:55,260 Stephanie Vanderkeller. 63 00:05:00,560 --> 00:05:03,040 We're going shopping for matching ski -tongs. Don't you think we'll be the 64 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 cutest couple ever seen? 65 00:05:04,980 --> 00:05:07,040 Hot plate. 66 00:05:09,620 --> 00:05:13,480 Michael, we're not going anywhere until I see that baby picture you promised me 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 for my locket. 68 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 Voila. 69 00:05:17,400 --> 00:05:18,820 This will never do. 70 00:05:19,040 --> 00:05:22,980 I'm not putting an adorable baby picture of me next to one of you in a foreign 71 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 legion hat. 72 00:05:25,260 --> 00:05:29,460 But, Steph... Michael, I've never seen a picture of you as a little boy without 73 00:05:29,460 --> 00:05:30,890 something stupid. Stop it on your head. 74 00:05:31,910 --> 00:05:35,010 I'm sorry, Steph. I know what you must be going through. 75 00:05:35,250 --> 00:05:36,250 Do you? 76 00:05:36,290 --> 00:05:38,470 Do you really? I think not. 77 00:05:41,810 --> 00:05:43,990 Well, here's something I've never told you. 78 00:05:45,010 --> 00:05:46,850 I was a cesarean baby. 79 00:05:51,890 --> 00:05:52,890 I know that. 80 00:05:54,010 --> 00:05:55,210 Let it go, Joanna. 81 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Who would have guessed? 82 00:06:01,870 --> 00:06:06,450 I'm sorry about your childhood trauma, Jojo, but I need to confab with Dick 83 00:06:06,450 --> 00:06:11,730 about some urgent show stuff. Can we kibitz, compadre? 84 00:06:13,430 --> 00:06:16,550 It must be urgent. You're mixing Spanish with Yiddish. 85 00:06:20,690 --> 00:06:23,370 Tell me, Joanna, was it painful? 86 00:06:27,690 --> 00:06:30,270 What's the problem, Michael? This has nothing to do with the show, Dick. It's 87 00:06:30,270 --> 00:06:32,030 something painfully personal. 88 00:06:32,270 --> 00:06:37,150 You see, I once... This should spare us both the agony. 89 00:06:45,490 --> 00:06:47,210 Is this you as a kid? 90 00:06:51,250 --> 00:06:54,390 You must have been a great listener because you're all ears. 91 00:06:59,710 --> 00:07:00,810 Yank those young sticks. 92 00:07:02,030 --> 00:07:04,730 You have no idea the torment I went through as a child. 93 00:07:05,390 --> 00:07:07,110 Every day I hear the same taunt. 94 00:07:07,470 --> 00:07:08,670 Hey, beagle boy! 95 00:07:09,690 --> 00:07:12,090 Does a doctor have to examine your ears with a headlight? 96 00:07:14,170 --> 00:07:16,150 Not everyone was as nice as my mom. 97 00:07:21,210 --> 00:07:24,110 When I got to school, that's when the hell really began. 98 00:07:25,490 --> 00:07:26,850 Kids can be cruel. 99 00:07:27,790 --> 00:07:29,230 Their chant still haunts me. 100 00:07:29,930 --> 00:07:33,690 Michael, Michael, ears so wide, looks like pancakes side by side. 101 00:07:36,590 --> 00:07:38,890 I tried to run and hide, but it was useless. 102 00:07:39,610 --> 00:07:42,130 I was always within earshot, even from five blocks away. 103 00:07:45,570 --> 00:07:48,070 You grew into your ears. 104 00:07:48,770 --> 00:07:50,610 No, Dick, I got professional help. 105 00:07:50,910 --> 00:07:53,150 I had them trimmed and pinned when I was 11. 106 00:07:56,330 --> 00:07:57,670 So what's the problem? 107 00:07:57,970 --> 00:08:01,330 Steph wants a snap of me as a child. I can't let her see me looking like Alfred 108 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 E. Newman. 109 00:08:03,890 --> 00:08:09,050 Michael, no one is going to change their opinion of someone because of the way 110 00:08:09,050 --> 00:08:10,050 they looked at six. 111 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 They aren't? 112 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 No. 113 00:08:13,450 --> 00:08:16,110 Besides, I mean, everyone wants to improve their appearance. 114 00:08:16,770 --> 00:08:20,410 As a matter of fact, when I was younger, I had a wart removed. 115 00:08:20,890 --> 00:08:21,890 That's disgusting. 116 00:08:23,250 --> 00:08:24,270 Does Joanna know? 117 00:08:24,830 --> 00:08:27,950 I don't think so. And you've been sitting on this wart thing all this 118 00:08:30,730 --> 00:08:34,970 Michael, an old photograph isn't going to change the way Stephanie feels about 119 00:08:34,970 --> 00:08:38,190 you. Dick, I've been living a lie. I've been passing as a small -eared man. 120 00:08:41,210 --> 00:08:42,950 Okay, Michael, let's stop. Right. 121 00:08:44,230 --> 00:08:48,170 Michael, isn't there something that you want to show Stephanie? 122 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 Gee, Dick, now? 123 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 Oh, what is it? 124 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 Well... 125 00:08:55,370 --> 00:09:00,630 The thing is, Cuppers, I, uh... I do have a hatless headshot. 126 00:09:00,930 --> 00:09:04,530 I didn't want to show it to you, but... Dr. 127 00:09:04,730 --> 00:09:07,170 Dick gave me a dose of reassurance. 128 00:09:13,350 --> 00:09:17,630 Who is this? 129 00:09:21,510 --> 00:09:22,510 It's me. 130 00:09:22,970 --> 00:09:23,970 No, really. 131 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 It's me, I swear. 132 00:09:25,810 --> 00:09:27,730 I'm the guy attached to Babar's ears. 133 00:09:29,170 --> 00:09:31,070 That pachydermal punim is mine. 134 00:09:32,710 --> 00:09:33,910 Michael, this isn't funny. 135 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 But it's true. 136 00:09:36,150 --> 00:09:40,830 Our children will be hideously grotesque. 137 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 Oh, muffin. 138 00:09:44,230 --> 00:09:45,450 Thanks a lot, Dick. 139 00:10:01,930 --> 00:10:03,530 I think we should discuss our relationship. 140 00:10:07,970 --> 00:10:10,430 What's to discuss? It couldn't be better. 141 00:10:10,850 --> 00:10:12,950 You honestly don't see a problem? 142 00:10:13,770 --> 00:10:16,130 No, but I have a feeling I will. 143 00:10:18,470 --> 00:10:19,550 We've stopped growing. 144 00:10:20,290 --> 00:10:22,190 We're stagnating. 145 00:10:22,510 --> 00:10:26,310 Well, we weren't stagnating until your friend Rhonda showed up. 146 00:10:26,670 --> 00:10:29,470 Dick, this has been our life for the last seven years. 147 00:10:29,910 --> 00:10:30,910 We get up. 148 00:10:31,200 --> 00:10:36,760 eat breakfast, putter around, eat lunch, putter some more, eat dinner, putter a 149 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 little, go to bed. 150 00:10:38,400 --> 00:10:40,140 You make that almost sound dull. 151 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 It is. 152 00:10:43,420 --> 00:10:45,160 We're eating. We're puttering. 153 00:10:46,280 --> 00:10:47,640 Well, I'm sick of eating. 154 00:10:47,840 --> 00:10:49,060 I'm sick of puttering. 155 00:10:49,260 --> 00:10:51,860 And I'm starting to get just a little sick of us. 156 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 Joanna. 157 00:10:56,300 --> 00:10:59,500 Sounds like the end of 18 beautiful years. 158 00:11:15,620 --> 00:11:19,280 Hi, I'm Larry. This is my brother, Daryl, and this is my other brother, 159 00:11:20,840 --> 00:11:22,140 Hi, fellas. What is it? 160 00:11:22,380 --> 00:11:27,680 Well, we understand that after 18 beautiful years, you are connubially 161 00:11:29,420 --> 00:11:34,060 Where did you hear that? The whole town is buzzing and laying odds on who will 162 00:11:34,060 --> 00:11:35,280 be the next Mrs. Loudon. 163 00:11:36,580 --> 00:11:40,320 I went with my gut and put a 10 on that chunky number who works at the gas 164 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 station. 165 00:11:44,200 --> 00:11:49,320 Anyway, on the off chance that you two can salvage this sad excuse for a 166 00:11:49,320 --> 00:11:52,460 marriage, we'd like to suggest something we found helpful. 167 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Therapy. 168 00:11:55,040 --> 00:11:56,120 You were in therapy? 169 00:11:57,110 --> 00:12:00,670 Actually, primal scream. Something Daryl particularly excels in. 170 00:12:02,530 --> 00:12:05,050 Daryl, please, there may be stemware in the room. 171 00:12:10,750 --> 00:12:15,390 Thanks for the concern, guys, but we aren't having a problem. 172 00:12:16,370 --> 00:12:21,450 And if we were, I'm not a big believer in psychology. 173 00:12:25,260 --> 00:12:27,280 Oh, and did wonders for Daryl's sibling rivalry. 174 00:12:29,220 --> 00:12:33,340 Well, looks like regression to me. Come on, Daryl. We better have Dr. Penske 175 00:12:33,340 --> 00:12:34,920 hook you up to that electric machine again. 176 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Yeah? 177 00:12:46,660 --> 00:12:50,600 Joanna, no, I am not going into therapy. Well, it's something to consider, 178 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Larry. Could be right. 179 00:12:53,550 --> 00:12:57,950 Correct me if I'm wrong, but wasn't it also Larry who said if you held a trout 180 00:12:57,950 --> 00:12:59,790 up to your ear, you could hear the ocean? 181 00:13:01,510 --> 00:13:03,710 To be fair, Dick, you never tried that either. 182 00:13:05,030 --> 00:13:09,830 Look, honey, I know you think we're having problems, but there must be some 183 00:13:09,830 --> 00:13:12,530 recourse other than therapy and trout. 184 00:13:15,810 --> 00:13:17,230 I see I'm getting nowhere. 185 00:13:18,320 --> 00:13:21,200 If you don't want to do the simplest thing to help us, fine. 186 00:13:21,480 --> 00:13:25,260 I would never force you to do something that you are so vehemently against. 187 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Wednesday good for you? 188 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Dr. 189 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 Mary Kaiser? 190 00:13:40,980 --> 00:13:42,420 It sounds like a woman. 191 00:13:44,680 --> 00:13:45,800 Just relax. 192 00:13:46,300 --> 00:13:47,380 Everything's going to be fine. 193 00:13:50,920 --> 00:13:52,500 I'll see you next Wednesday, Dr. Kaiser. 194 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 What are you staring at? 195 00:14:06,300 --> 00:14:10,140 I'm sorry. You look so... What's this, Kaiser? Another one of your nutcases? 196 00:14:12,740 --> 00:14:14,760 There's something about your face. 197 00:14:15,020 --> 00:14:16,400 I'm not too crazy about yours, either. 198 00:14:18,960 --> 00:14:21,460 Haven't we... I'd love to stay around her and listen to her stutter all night, 199 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 but I have a life to live. 200 00:14:24,260 --> 00:14:25,260 Psycho. 201 00:14:32,180 --> 00:14:33,680 Hi, I'm Mary Kaiser. 202 00:14:34,480 --> 00:14:37,320 I'm Joanna, and this is Dick. 203 00:14:39,080 --> 00:14:40,140 Nice to meet you. 204 00:14:40,800 --> 00:14:42,840 You'll have to excuse my last patient. 205 00:14:43,220 --> 00:14:46,980 It's taken me years to undo the damage that was done to him by some quack in 206 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 Chicago. 207 00:14:52,780 --> 00:14:54,960 Come on in. The rest of the group should be here shortly. 208 00:15:03,560 --> 00:15:07,480 When I agreed to do this, you didn't say anything about a semicircle. 209 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 Dick. 210 00:15:14,420 --> 00:15:17,780 Damn it, Tish, you didn't have to go and slam my finger in the damn door of the 211 00:15:17,780 --> 00:15:18,780 damn pickup. 212 00:15:18,980 --> 00:15:21,160 Well, I wouldn't if you at least tried to help me get out. 213 00:15:21,660 --> 00:15:22,619 Now, I'm pregnant. 214 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Or cringe your tail. 215 00:15:26,480 --> 00:15:29,440 Dick, Joanna, Tommy Lee, and Tish. Hi. 216 00:15:29,660 --> 00:15:32,660 I have to shake lefty. Full woman's out to cripple me. 217 00:15:34,820 --> 00:15:36,340 Welcome to couples group. 218 00:15:36,580 --> 00:15:39,640 Another couple may be joining us, but let's just get started. 219 00:15:41,420 --> 00:15:45,340 Since you're all new to group, I think it's important to stress that we should 220 00:15:45,340 --> 00:15:47,180 all be completely open with each other. 221 00:15:48,080 --> 00:15:49,640 I'm not opening up to them. 222 00:15:52,160 --> 00:15:55,940 Now then, Tommy Lee and Tish, why don't you tell us why you're here? 223 00:15:56,220 --> 00:15:58,700 To be honest, our marriage has stopped growing. 224 00:15:59,180 --> 00:16:01,560 You see? We have a lot in common. 225 00:16:01,800 --> 00:16:06,320 Tish is a cow, on top of which she gambles away my paychecks on the dog 226 00:16:09,500 --> 00:16:10,840 Two peas in a pod. 227 00:16:13,120 --> 00:16:15,860 Paycheck? You suck back your paycheck. 228 00:16:16,640 --> 00:16:18,620 When you can keep a job long enough to get one. 229 00:16:19,840 --> 00:16:23,560 Tommy Lee, how does that make you feel? 230 00:16:23,820 --> 00:16:24,980 Well, it hurts, Dr. 231 00:16:25,200 --> 00:16:29,240 Kaiser. So much so, I want to take a handful of beer nuts and throw them in 232 00:16:29,240 --> 00:16:30,179 fat face. 233 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 You tried! 234 00:16:32,040 --> 00:16:33,480 I want to go home now. 235 00:16:35,020 --> 00:16:37,960 Dick, was there something you wanted to share? 236 00:16:39,360 --> 00:16:43,800 Just that I don't think we should be hearing this. 237 00:16:45,930 --> 00:16:50,030 I think what's making you feel uncomfortable, Dick, is that Tish and 238 00:16:50,030 --> 00:16:51,670 are expressing honest emotions. 239 00:16:52,850 --> 00:16:55,810 Honesty, Dick, is what this group is all about. 240 00:17:02,370 --> 00:17:04,130 Sorry we're late, Dr. Kaiser. 241 00:17:04,950 --> 00:17:06,310 Well, look who's back. 242 00:17:06,550 --> 00:17:07,569 Chuck and Dawn. 243 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Chuck and Dawn. 244 00:17:14,579 --> 00:17:16,319 What are Dick and Joanna doing here? 245 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 Please take your seat. 246 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 What is it, Dick? That wart thing? No. 247 00:17:28,020 --> 00:17:29,180 So, what did we miss? 248 00:17:30,220 --> 00:17:35,400 Dr. Kaiser was just explaining the importance of being honest, Dawn. 249 00:17:39,580 --> 00:17:42,400 Chuck and Don, you already seem to know Dick and Joanna. 250 00:17:42,760 --> 00:17:44,500 You used your real name? 251 00:17:45,140 --> 00:17:46,180 Aren't you a saint? 252 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Yes. 253 00:17:48,980 --> 00:17:51,220 And this is Tommy Lee and Tish. 254 00:17:51,900 --> 00:17:56,400 Ever seen the inside of a mobile home, chicky? 255 00:18:01,140 --> 00:18:04,200 At this time, what do you two see as your greatest difficulty? 256 00:18:04,840 --> 00:18:06,580 Our boy, Harold. 257 00:18:07,669 --> 00:18:09,610 Last week you shot a hole right through our neighbor. 258 00:18:12,970 --> 00:18:14,870 Kid's got a lot of anger in him. 259 00:18:16,670 --> 00:18:19,030 Are they going to talk all night? Some of us have real problems. 260 00:18:22,330 --> 00:18:27,190 Well, Dawn, as I recall, the last time you two were here, your problems seemed 261 00:18:27,190 --> 00:18:29,010 rather trivial and foolish. 262 00:18:31,030 --> 00:18:33,210 Well, that was then. 263 00:18:33,930 --> 00:18:35,090 This time it's... 264 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 All too real. 265 00:18:39,020 --> 00:18:40,680 Oh, I'm sorry. 266 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 What is it? 267 00:18:42,760 --> 00:18:44,620 Chuck had big ears as a child. 268 00:18:47,500 --> 00:18:49,180 Our neighbor had big ears. 269 00:18:49,440 --> 00:18:50,460 Still has one. 270 00:18:55,880 --> 00:18:59,060 I think that it's time that we got back to an adult. 271 00:18:59,600 --> 00:19:02,260 Dick, tell us why you came to group. 272 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Joanna made me. 273 00:19:06,860 --> 00:19:11,620 Dr. Kaiser, I think what Dick meant to say is we're stagnating. 274 00:19:12,020 --> 00:19:16,080 Our marriage should be more of a, oh, what's the word, a whirlwind. 275 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 There's a certain sameness about our life together. 276 00:19:19,900 --> 00:19:21,840 Well, what do you want, excitement or Dick? 277 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 Good one. 278 00:19:29,740 --> 00:19:33,240 You know, I am beginning to see a common thread here. 279 00:19:37,480 --> 00:19:41,600 And I think it can be summed up in the simple phrase, nobody's perfect. 280 00:19:42,880 --> 00:19:47,160 Which is why we all have to learn to accept each other exactly the way we 281 00:19:47,560 --> 00:19:51,800 Well, obviously you don't run the risk of having a big -eared child. 282 00:19:54,160 --> 00:19:59,960 No, I don't. But if you had one, Dawn, wouldn't you still love and accept it? 283 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Well, of course. 284 00:20:02,220 --> 00:20:05,900 But do you think it's healthy for a child to see his parents burst into 285 00:20:05,900 --> 00:20:07,240 every time he walks in the room? 286 00:20:09,020 --> 00:20:11,880 All right, if it's such a big deal, get the kids' ears fixed. 287 00:20:13,880 --> 00:20:14,880 Plastic surgery? 288 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Yes. 289 00:20:16,760 --> 00:20:18,440 Well, that's what I've been saying, Dawn. 290 00:20:18,800 --> 00:20:21,500 Well, I know, Chuck, but you're biased. 291 00:20:21,720 --> 00:20:22,880 You were one of them. 292 00:20:24,060 --> 00:20:28,520 And now, somehow, coming from a normal -eared professional, it all makes sense. 293 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Then... 294 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 We are cured. 295 00:20:34,960 --> 00:20:36,260 Thank God, Chuck. 296 00:20:38,900 --> 00:20:39,879 Oh, Dr. 297 00:20:39,880 --> 00:20:41,220 K, you're a whiz. 298 00:20:42,300 --> 00:20:44,700 Come on, Dawn, let's blow this popsicle stand. 299 00:20:44,980 --> 00:20:47,280 Oh, Chuck, our nightmare is finally over. 300 00:20:53,260 --> 00:20:56,600 Wait, wait a minute. They get to leave? 301 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Uh -huh. 302 00:21:00,320 --> 00:21:01,420 And they're cured? 303 00:21:02,700 --> 00:21:04,200 They seem to think so. 304 00:21:05,660 --> 00:21:10,220 You know, doll, I feel ashamed for griping about our petty problems. 305 00:21:10,780 --> 00:21:13,820 Oh, baby, we got a good life. 306 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 Well, 307 00:21:23,060 --> 00:21:26,180 Joanna, you've told us all about your life with Dick. 308 00:21:33,450 --> 00:21:34,930 Seems to have cleared the room. 309 00:21:37,130 --> 00:21:40,610 Tell us how you'd envision a life if you weren't married to Dick. 310 00:21:41,930 --> 00:21:43,390 A life without Dick? 311 00:21:43,950 --> 00:21:45,110 Yes, for instance. 312 00:21:45,470 --> 00:21:46,530 Where would you live? 313 00:21:47,610 --> 00:21:49,570 Well, I certainly wouldn't want to leave the area. 314 00:21:49,810 --> 00:21:51,030 Dick and I love it here. 315 00:21:52,050 --> 00:21:54,230 Dick is out of the picture. 316 00:21:54,670 --> 00:21:56,230 Only you now. Right. 317 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 Ah, okay. 318 00:21:57,750 --> 00:22:01,550 Well, I suppose I'd get a little house nearby. 319 00:22:02,280 --> 00:22:03,740 I mean, Dick and I have made so many friends. 320 00:22:05,500 --> 00:22:07,600 I've made so many friends. 321 00:22:09,220 --> 00:22:11,520 Then maybe I'd start a little business. 322 00:22:12,000 --> 00:22:15,620 I mean, after seven years of running an inn, Dick and I have gotten so good 323 00:22:15,620 --> 00:22:22,520 at... I've gotten so... Yes, 324 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Joanna. 325 00:22:25,660 --> 00:22:28,700 It's just so hard to envision my life without Dick. 326 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 Besides, I... 327 00:22:32,350 --> 00:22:33,350 I've missed him. 328 00:22:34,130 --> 00:22:37,890 Perhaps your marriage isn't so much stagnant as it is comfortable. 329 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 Comfortable? 330 00:22:41,550 --> 00:22:45,390 All this time, we've been comfortable. 331 00:22:47,170 --> 00:22:49,890 And it only cost us 80 bucks to find out. 332 00:22:52,450 --> 00:22:56,990 I know this evening has been emotionally draining for the both of you, so I want 333 00:22:56,990 --> 00:23:00,570 you to feel free to sit here a while and reflect on all the breakthroughs that 334 00:23:00,570 --> 00:23:01,570 we've made. 335 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Good night. 336 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Oh. 337 00:23:12,020 --> 00:23:14,580 Well, I'll start up the car. 338 00:23:15,620 --> 00:23:16,620 Dick. 339 00:23:17,840 --> 00:23:20,380 Oh, baby, we got a good life, too. 340 00:23:22,260 --> 00:23:23,260 You bet. 25989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.