All language subtitles for newhart_s06e19_the_big_uneasy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,880 --> 00:00:53,480 Dick, finish your feast and feast your peepers on this. 2 00:00:53,960 --> 00:00:57,180 It's a list of the 400 wealthiest people in television. Don't bother checking 3 00:00:57,180 --> 00:00:58,180 you're not on there. 4 00:01:01,240 --> 00:01:04,599 But don't worry, Dickster. I've come up with a moolah -making idea that'll put 5 00:01:04,599 --> 00:01:07,560 you on next year's list right up there with Merv, Dick Clark, and that Bochco 6 00:01:07,560 --> 00:01:08,560 guy. 7 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Sure, Michael. 8 00:01:11,120 --> 00:01:13,500 Next month, they're holding the annual Cindy Convention. 9 00:01:13,720 --> 00:01:16,560 That's the big convention where all the TV producers try and sell their shows 10 00:01:16,560 --> 00:01:17,458 for syndication. 11 00:01:17,460 --> 00:01:18,620 Now, follow me on this. 12 00:01:19,380 --> 00:01:23,600 We take your show, Vermont Today, keep the basic charm and homespun humor, but 13 00:01:23,600 --> 00:01:26,560 we rename it Small Town Today. 14 00:01:27,300 --> 00:01:29,420 Suddenly, you've got something a whole nation wants to see. 15 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 That's not a bad idea. 16 00:01:31,780 --> 00:01:33,000 Wait, Dick, you're being short -sighted. 17 00:01:35,380 --> 00:01:37,220 Michael, I think the idea's okay. 18 00:01:38,000 --> 00:01:41,740 You mean you like an idea I came up with? I think it's great. I think we 19 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 go to the convention. 20 00:01:42,860 --> 00:01:45,580 Dick, I spent all night working a brilliant counter -argument, some of 21 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Latin. 22 00:01:48,590 --> 00:01:52,310 Well, Michael, if stations across the country want to syndicate me and Dick 23 00:01:52,310 --> 00:01:54,890 Loudon can be seen nationwide, why not? 24 00:01:55,350 --> 00:01:57,470 Gee, I didn't count on the old ego kicking in. 25 00:01:58,830 --> 00:01:59,870 Where's the convention? 26 00:02:00,150 --> 00:02:01,089 That's the best part. 27 00:02:01,090 --> 00:02:04,210 Practice your Satchmo impression and get ready to beat your tootsies on the 28 00:02:04,210 --> 00:02:06,910 Mississippi mud. In two weeks, we're going to New Orleans. 29 00:02:08,270 --> 00:02:09,270 Oh, yeah. 30 00:02:12,750 --> 00:02:14,250 Michael! Cuppers! 31 00:02:14,960 --> 00:02:18,260 I hear mention of a glamorous city down south that we've never been to that has 32 00:02:18,260 --> 00:02:21,100 boutiques and restaurants and... You're going alone, aren't you? 33 00:02:22,340 --> 00:02:23,800 Not alone with Dick. 34 00:02:24,180 --> 00:02:25,180 Same thing. 35 00:02:26,580 --> 00:02:28,660 Michael, read my lips. 36 00:02:33,100 --> 00:02:37,760 Steph, if I can sell Vermont today in syndication, we'll make enough money to 37 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 cure something. 38 00:02:39,100 --> 00:02:40,740 But don't worry, we won't. 39 00:02:48,570 --> 00:02:51,890 Here we are, way down yonder in Big Easy. 40 00:02:53,550 --> 00:02:55,410 Yeah, I never heard that before. 41 00:03:04,390 --> 00:03:09,030 Michael, you didn't tell me we were going to have to share a room. It's the 42 00:03:09,030 --> 00:03:10,890 station budget, Dick. We're on a shoestring. 43 00:03:11,510 --> 00:03:15,950 And look at this, Michael. We're even going to have to... To share a bed. 44 00:03:16,310 --> 00:03:17,310 Dick, don't be disgusting. 45 00:03:18,330 --> 00:03:20,130 There's a roll -away over there. I'm sure you'll love it. 46 00:03:29,090 --> 00:03:30,090 Dibs on these drawers. 47 00:03:30,330 --> 00:03:31,610 Dibs on these. And these. 48 00:03:33,890 --> 00:03:35,330 Michael, you left me nothing. 49 00:03:35,630 --> 00:03:38,650 I have designer ensembles, Dick. You have the slumpy cardigans. 50 00:03:39,530 --> 00:03:44,450 Besides, I left your room in the nightstand. Just pull out the Gideon 51 00:03:44,450 --> 00:03:45,450 your duds in there. 52 00:03:48,710 --> 00:03:50,590 Hello. Oh, hi, Steph. 53 00:03:51,650 --> 00:03:53,590 No, I haven't sold Dick's show yet. 54 00:03:54,170 --> 00:03:56,690 Well, sweet knees, we just got here 15 minutes ago. 55 00:03:57,350 --> 00:03:58,690 But don't worry, I will. 56 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 It's a lock. 57 00:04:02,310 --> 00:04:03,309 Oh, no. 58 00:04:03,310 --> 00:04:05,130 I miss you more than you miss me. 59 00:04:06,330 --> 00:04:07,330 I do, too. 60 00:04:08,270 --> 00:04:09,550 I do, too. 61 00:04:11,370 --> 00:04:12,410 I do, too. 62 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 does, okay? 63 00:04:20,820 --> 00:04:24,680 Okay, Cupcake, I'll talk to you tomorrow. 64 00:04:27,960 --> 00:04:32,700 Michael, the phone company gets real annoyed when you suck someone through 65 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 the other end. 66 00:04:37,160 --> 00:04:39,400 Oh, till tomorrow, Cupcake. 67 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 Oh, okay. 68 00:04:40,980 --> 00:04:43,100 Dick Joanna wants to talk to you. Bye, Cooper. 69 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 All right. Hi, honey. 70 00:04:51,840 --> 00:04:54,400 That's about 65 and partly cloudy. 71 00:04:56,460 --> 00:04:57,660 You too. Bye. 72 00:05:02,500 --> 00:05:03,940 Yeah, you really got it bad, Dick. 73 00:05:06,960 --> 00:05:08,680 Wow. This is great. 74 00:05:09,240 --> 00:05:11,820 I get to sit in Dick's chair when he's away. 75 00:05:12,960 --> 00:05:14,660 And I get to check in his guest. 76 00:05:15,150 --> 00:05:16,870 And I get to drink from his cup? 77 00:05:17,610 --> 00:05:19,670 Don't worry, Joanna. That's where it ends. 78 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Stephanie? 79 00:05:31,730 --> 00:05:35,810 These eggs are runny. And my cinnamon toast is burned. 80 00:05:36,230 --> 00:05:37,710 Well, I'm depressed about Michael being away. 81 00:05:40,210 --> 00:05:41,210 Me too. 82 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 unfortunate news. 83 00:05:57,780 --> 00:05:59,760 We had a grease fire over at the cafe. 84 00:06:00,060 --> 00:06:00,999 A fire? 85 00:06:01,000 --> 00:06:04,480 No human damage, but all our major food groups were scorched. 86 00:06:05,160 --> 00:06:07,060 Our entire kitchen was destroyed. 87 00:06:07,600 --> 00:06:10,220 Well, guys, if there's anything we can do to help. 88 00:06:10,560 --> 00:06:14,540 As a matter of fact, we was wondering if during the crisis we could use your 89 00:06:14,540 --> 00:06:16,160 kitchen to cook our cafe foods. 90 00:06:17,120 --> 00:06:19,940 Uh, could I take back that anything? 91 00:06:20,800 --> 00:06:24,920 Miss Joanna, if we don't keep the cafe going, our money will dry up. 92 00:06:25,320 --> 00:06:26,880 And there goes our standard of living. 93 00:06:27,860 --> 00:06:31,720 Oh, guys, really, I... If you won't do it for us, do it for our regular. 94 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Okay. 95 00:06:38,100 --> 00:06:39,420 You can use our kitchen. 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,860 Thank you. Miss Joanna, you're a lifesaver. 97 00:06:43,040 --> 00:06:44,900 Now all we need is your dining room. 98 00:06:46,880 --> 00:06:50,480 We knew better than to dump this on you all at once. 99 00:06:52,360 --> 00:06:55,000 Guys, really, I'd like to help, but... 100 00:06:55,310 --> 00:06:57,970 See, we need our dining room to serve breakfast to our guests. 101 00:06:58,310 --> 00:07:02,050 You got yourself a deal. You get it for breakfast. We get it for lunch and 102 00:07:02,050 --> 00:07:03,050 dinner. Wow. 103 00:07:03,570 --> 00:07:06,090 Diner food without having to go out for it. 104 00:07:10,710 --> 00:07:12,870 Well, okay. 105 00:07:13,670 --> 00:07:16,730 Don't worry. We'll do our darndest not to burn your place down. 106 00:07:34,890 --> 00:07:38,150 Oh, here comes some potential live ones for Small Town today. Here, country it 107 00:07:38,150 --> 00:07:39,970 up, Dick. Put on this hat and suck on this straw. 108 00:07:41,770 --> 00:07:43,810 I am not wearing farm accessories. 109 00:07:44,610 --> 00:07:46,950 Okay, but while I'm pitching, at least spit once in a while. 110 00:07:48,290 --> 00:07:50,450 Hi. Welcome to Small Town today. 111 00:07:50,810 --> 00:07:53,890 This show is a great buy. And here's a man for all time slots. 112 00:07:54,370 --> 00:07:55,370 Dick Loud. 113 00:07:56,690 --> 00:07:58,310 Hi. What does he do? 114 00:07:58,590 --> 00:08:01,250 You name it, he does it. He interviews, he quips, he spits. 115 00:08:02,550 --> 00:08:03,570 I don't spit. 116 00:08:05,599 --> 00:08:08,780 And here, have some genuine Vermont saltwater taffy. 117 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 Vermont saltwater taffy? 118 00:08:14,320 --> 00:08:17,180 It's a sale, Jewel Dick. You're not an easy sell. I mean, you're not exactly 119 00:08:17,180 --> 00:08:20,060 Roby the Atomic Rooster. You can't even get near that booth. 120 00:08:21,180 --> 00:08:22,800 Hi. Meet Dick Loudon. 121 00:08:23,300 --> 00:08:26,980 He has appeal across the board. He's more homespun than Mark Twain. He's 122 00:08:26,980 --> 00:08:29,700 cuddlier than Bert Convy, and he's more flexible than Gumby. 123 00:08:32,120 --> 00:08:34,539 Well, if he is all that, he's going to be tough to turn down. 124 00:08:34,990 --> 00:08:38,490 I'm Michael Harris, producer of Small Town Today. You've met our star host, 125 00:08:38,490 --> 00:08:42,570 Loudon. I'm Erica Sloan, vice president with Westcott Broadcasting. Westcott 126 00:08:42,570 --> 00:08:44,670 Broadcasting, major shekels, mucho, mucho dinero. 127 00:08:46,870 --> 00:08:51,770 Yes, we represent 55 independents nationwide, and right now we're in the 128 00:08:51,770 --> 00:08:55,050 for an upscale half an hour we could run on Sundays against football. 129 00:08:55,250 --> 00:08:58,630 Dick is perfect. Women love Dick because he's a father figure, and the jocks 130 00:08:58,630 --> 00:09:00,110 like him because they know they can take him. 131 00:09:04,140 --> 00:09:07,500 We're on a very tight budget. We couldn't go over $40 ,000 an episode. 132 00:09:08,580 --> 00:09:10,260 I think we can struggle along on that. 133 00:09:11,100 --> 00:09:13,920 Well, I think I'll look around the rest of the exhibits and see if anything 134 00:09:13,920 --> 00:09:17,900 sparks me. But I'm definitely interested in what I see here. I may be in touch. 135 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Nice to meet you, Dick. 136 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 Michael. 137 00:09:22,960 --> 00:09:25,400 Boy, that Westcott group knows how to pick them, huh? 138 00:09:26,560 --> 00:09:28,360 Did you hear that? $40 ,000 show. 139 00:09:28,620 --> 00:09:29,900 It costs us about five. 140 00:09:30,360 --> 00:09:32,120 Do you realize what this means for Steph and me? 141 00:09:32,740 --> 00:09:36,320 Michael, it's a long way from a sale. Well, maybe if you'd whipped out the 142 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 taffy. 143 00:09:37,480 --> 00:09:41,080 Forget the taffy. I'm the star of the show. I'll handle the next couple that 144 00:09:41,080 --> 00:09:43,620 comes by. Hi. Hi, I'm Dick Loud. 145 00:09:44,020 --> 00:09:47,860 We have lots of features, news, human interest. 146 00:09:48,120 --> 00:09:52,380 Our show's in color. 147 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Taffy? 148 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 Hello again. 149 00:10:02,720 --> 00:10:03,780 Care for some sugar shock? 150 00:10:05,120 --> 00:10:07,860 I've looked around and decided what I want is right here. 151 00:10:08,780 --> 00:10:13,320 Great. I'm interested in purchasing two years, 104 episodes of Small Town Today 152 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 for syndication. 153 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 You mean it? 154 00:10:16,720 --> 00:10:19,420 Well, there are three conditions to this purchase. 155 00:10:19,960 --> 00:10:23,320 One, that you deliver the first 13 episodes by June 15th. 156 00:10:23,940 --> 00:10:24,940 No problema. 157 00:10:24,980 --> 00:10:27,980 Two, that the price per episode will be $40 ,000. 158 00:10:28,560 --> 00:10:29,580 Well, okay. 159 00:10:30,460 --> 00:10:31,460 And three... 160 00:10:32,080 --> 00:10:33,160 That you spend the night with me. 161 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 Pardon me? 162 00:10:37,160 --> 00:10:39,080 I'm very attracted to you, Michael. 163 00:10:39,540 --> 00:10:40,920 I'd like to go to bed with you. 164 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Wow. 165 00:10:48,820 --> 00:10:50,760 This is better than winning luggage. 166 00:10:55,280 --> 00:11:00,320 Look, I'm honored by your offer, but I have a cupcake at home. 167 00:11:03,329 --> 00:11:04,329 I'm involved. 168 00:11:05,130 --> 00:11:07,290 Well, that's too bad. Are you sure you won't reconsider? 169 00:11:07,750 --> 00:11:09,990 Well, I really don't think I should. 170 00:11:11,610 --> 00:11:15,410 Michael, think about what you're giving up here. I could do wonders for both you 171 00:11:15,410 --> 00:11:16,410 and your business. 172 00:11:16,890 --> 00:11:20,570 Now, I'm on a very tight schedule and I need a decision right now. 173 00:11:21,590 --> 00:11:22,590 Okay, yes. 174 00:11:25,810 --> 00:11:29,830 Come on, Michael. It isn't a senior prom. 175 00:11:31,980 --> 00:11:33,600 We're just going to go out and see New Orleans. 176 00:11:34,900 --> 00:11:38,100 Actually, Dick, that's what you're going to be doing. 177 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 What do you mean? 178 00:11:40,520 --> 00:11:44,360 Well, remember I told you the show was sold and we got our price? 179 00:11:44,880 --> 00:11:46,180 Well, it's just a little wrinkle. 180 00:11:47,060 --> 00:11:48,060 What is it? 181 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 She wants my bod. 182 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 What? 183 00:11:55,400 --> 00:11:58,440 Erica propositioned me, Dick. She's offered to buy two years' worth of 184 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 in exchange for one night of passionate yaha. 185 00:12:03,470 --> 00:12:08,170 Are you telling me that that talc wasn't for me? 186 00:12:09,930 --> 00:12:12,150 Michael, I don't believe this. 187 00:12:12,350 --> 00:12:14,970 Dick, I'm not a vegetable. I'm an hombre with hormones. 188 00:12:16,270 --> 00:12:18,730 This lady is Venus with an attaché case. 189 00:12:20,410 --> 00:12:22,890 Besides, this is our only shot at big bucks. 190 00:12:23,490 --> 00:12:26,790 Michael, you can't tell me the other boos are doing this. 191 00:12:27,770 --> 00:12:30,430 How can I turn this down? She's offering us a bundle. 192 00:12:30,650 --> 00:12:32,830 She's gorgeous. And she doesn't want any commitments. 193 00:12:33,290 --> 00:12:34,950 And no one will ever know, except for you. 194 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 And hopefully her. 195 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 No complications. 196 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Really? 197 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 What about Stephanie? 198 00:12:45,290 --> 00:12:46,990 Oh, you thought about her too, huh? 199 00:12:49,030 --> 00:12:52,190 Michael, you think that this is just tonight. 200 00:12:53,010 --> 00:12:57,210 But this is going to affect you and Stephanie forever. 201 00:12:58,770 --> 00:13:00,970 I mean, Stephanie is your... 202 00:13:05,100 --> 00:13:06,360 Cupper -whupper -uppers. 203 00:13:08,360 --> 00:13:10,140 You can't do this. 204 00:13:10,340 --> 00:13:12,980 Oh, come on, Dick. In all the years you've been married to Joanna, you never 205 00:13:12,980 --> 00:13:14,540 oingo -boingoed with another woman? 206 00:13:17,780 --> 00:13:20,640 If that means what I think it means. 207 00:13:21,680 --> 00:13:22,780 No. Really? 208 00:13:23,100 --> 00:13:25,660 Because the buzz at the station for a while was that you and Pearl had a thing 209 00:13:25,660 --> 00:13:28,740 going on. Michael, forget about the show. Put on your coat and we'll go out 210 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 do guy things. 211 00:13:29,860 --> 00:13:30,860 Uh, Dick. 212 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 I'm staying. 213 00:13:33,060 --> 00:13:34,120 Erica's due here in an hour. 214 00:13:35,690 --> 00:13:38,050 She's coming here? It's closer to my grooming kit. 215 00:13:40,630 --> 00:13:42,930 Besides, you did say you wanted a night out on the town. 216 00:13:46,030 --> 00:13:47,930 Michael, I'll be back at midnight. 217 00:13:48,950 --> 00:13:52,110 Okay, okay. But if there's a bra on the door, that'll be the signal. 218 00:14:05,040 --> 00:14:07,680 Here you go. One Adam and Eve on a shingle. 219 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 One poultry surprise. 220 00:14:12,000 --> 00:14:13,740 A handful of succotash. 221 00:14:18,300 --> 00:14:19,300 Ew. 222 00:14:20,680 --> 00:14:21,980 I know, Stephanie. 223 00:14:23,360 --> 00:14:25,480 Joanna, look at these people. 224 00:14:25,880 --> 00:14:29,240 I mean, shouldn't we be taking injections or something? 225 00:14:30,380 --> 00:14:31,960 They are a bit scruffy. 226 00:14:32,360 --> 00:14:35,140 One of our guests asked me if our hotel was on a prison program. 227 00:14:37,620 --> 00:14:42,200 Wow, it's exciting living in a house that's got its own milkshake machine. 228 00:14:42,940 --> 00:14:47,080 You know, when the guys make me one, they leave half in the glass and half in 229 00:14:47,080 --> 00:14:51,380 the canister. That way, when you look down and see you're empty, presto, 230 00:14:51,380 --> 00:14:53,560 got another glass just waiting for you. 231 00:14:55,500 --> 00:14:58,160 You find the good in everything, don't you, George? 232 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Uh -huh. 233 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 in a person. 234 00:15:08,470 --> 00:15:11,710 I thought this was the bed and breakfast tent. I didn't know you served dinner. 235 00:15:11,930 --> 00:15:14,850 We don't. This is a temporary arrangement. 236 00:15:15,390 --> 00:15:17,990 Oh, would you recommend it? Well, not really. 237 00:15:19,750 --> 00:15:21,290 Right here. 238 00:15:24,750 --> 00:15:27,110 We have a special today on sea creatures. 239 00:15:31,720 --> 00:15:33,580 Hot potato. Hot potato. Hot potato. 240 00:15:36,920 --> 00:15:40,060 Wait. You ordered mashed potatoes, didn't you? Daryl? 241 00:15:45,880 --> 00:15:47,480 Guys. Guys. 242 00:15:48,580 --> 00:15:51,240 We have to talk. There's a problem here. 243 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 We know. 244 00:15:53,760 --> 00:15:54,940 You're a clean freak. 245 00:15:56,420 --> 00:16:00,720 Huh? Well, no sooner does the lunch rush leave than you... swoop down with a 246 00:16:00,720 --> 00:16:02,780 vacuum cleaner and suck up the ambiance. 247 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 It's a sickness. 248 00:16:07,540 --> 00:16:11,560 Miss Joanna, personally, I could live with it, but Daryl here is disgusted. 249 00:16:13,700 --> 00:16:16,420 I'm afraid we'll have to feed our multitudes elsewhere. 250 00:16:17,360 --> 00:16:18,980 At least till you get therapy. 251 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Thanks, fellas. 252 00:16:22,980 --> 00:16:25,340 That's just the kind of incentive I need. 253 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 This wasn't what drove your husband away, was it? 254 00:16:36,600 --> 00:16:37,100 I 255 00:16:37,100 --> 00:16:44,040 wonder if 256 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 there's anything in here about cupcake cheating. 257 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 I just wanted to hear your voice. 258 00:17:04,220 --> 00:17:06,819 So, how are things going in getting our millions? 259 00:17:07,560 --> 00:17:10,700 Well, well, Steph, we're close to a deal, but there are complications. 260 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 Let me lay out the details. 261 00:17:12,359 --> 00:17:14,500 Oh, Michael, you know I'm not a detail person. 262 00:17:15,260 --> 00:17:17,819 Well, I don't like the terms of the deal. I may turn it down. 263 00:17:19,200 --> 00:17:21,599 Are my perfect shell -like ears hearing right? 264 00:17:22,400 --> 00:17:25,280 Are you going to come back home not doing what you said you were going to 265 00:17:26,380 --> 00:17:29,140 Cupcake, if by some chance it all goes tummy up on me, I've bought you enough 266 00:17:29,140 --> 00:17:31,360 gifts to give new meaning to the term Louisiana purchase. 267 00:17:36,080 --> 00:17:38,320 in you as a boyfriend and as a producer. 268 00:17:38,640 --> 00:17:42,480 And I know you'll do whatever it takes to sell that show, so do it. 269 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 Are you sure you really mean this? 270 00:17:48,540 --> 00:17:49,660 Beg if you have to. 271 00:17:51,260 --> 00:17:53,520 Michael? I don't think that'll be necessary. 272 00:17:56,280 --> 00:18:01,020 Well, Steph, I better go. I've got to put this thing to bed. 273 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 but I couldn't wait. 274 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 Hi. 275 00:18:22,560 --> 00:18:25,360 I thought they couldn't improve on that chocolate on the pillow thing. 276 00:18:30,740 --> 00:18:32,700 You know, I like you without your glasses. 277 00:18:33,240 --> 00:18:34,580 How do you know I'm wearing them? 278 00:18:38,380 --> 00:18:40,040 I was right. 279 00:18:43,820 --> 00:18:47,820 Look, I got us some champagne to celebrate our deal. Of course, now you 280 00:18:47,820 --> 00:18:48,820 to pour. 281 00:18:51,480 --> 00:18:53,240 Well, why don't we save it for afterwards? 282 00:18:56,500 --> 00:18:57,840 Yeah, afterwards. 283 00:19:01,900 --> 00:19:03,940 Well, I've never done this with a TV executive before. 284 00:19:04,760 --> 00:19:06,040 Hope I do well on the overnights. 285 00:19:23,530 --> 00:19:25,290 There was no bra on the door. 286 00:19:29,690 --> 00:19:31,630 Sorry, Dick. She's still wearing the signal. 287 00:19:34,190 --> 00:19:39,750 I, uh... I forgot my wallet. It's on the dressing room. I'll get it. I'll get 288 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 it. 289 00:19:44,450 --> 00:19:45,450 Hi. 290 00:19:45,890 --> 00:19:47,030 Hi. How are you doing? 291 00:19:53,040 --> 00:19:57,580 So, I, uh, I hear you like my show. 292 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 Boy, 293 00:20:05,460 --> 00:20:07,760 how about that Mississippi? 294 00:20:11,680 --> 00:20:12,980 My, my, uh, Michael? 295 00:20:15,540 --> 00:20:18,680 Oh, thanks, thanks, nice, nice. 296 00:20:20,020 --> 00:20:21,680 Chat, chatting, chatting. 297 00:20:22,739 --> 00:20:24,980 Dick, don't leave me alone with this media vexing. 298 00:20:25,360 --> 00:20:28,560 I don't know if I want to go through with it. Then don't. Well, I don't know 299 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 I don't want to go through with it either. 300 00:20:30,780 --> 00:20:34,260 Michael, this is a decision you're going to have to make all by yourself. 301 00:20:34,560 --> 00:20:39,780 I mean, if you want to go for one cheap moment of guilt -ridden pleasure and ill 302 00:20:39,780 --> 00:20:46,560 -gotten financial gain, or remain true to your sweetheart back home, who 303 00:20:46,560 --> 00:20:49,280 you supposedly love with all your heart. 304 00:20:51,760 --> 00:20:53,220 See what I mean, Dick? It's a close call. 305 00:21:00,980 --> 00:21:05,800 Eric, this thing, you sort of backed me into a corner to do. 306 00:21:07,980 --> 00:21:08,980 Well, let's get to it. 307 00:21:17,280 --> 00:21:18,340 Michael? Present. 308 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 I don't think I can go through with this. 309 00:21:23,960 --> 00:21:30,120 Why? Because. Because I already have a cute quesadilla occupying this ticker. 310 00:21:33,520 --> 00:21:34,820 Are you saying you're sick? 311 00:21:36,740 --> 00:21:37,740 No. 312 00:21:37,980 --> 00:21:39,920 No, no. The point is, this isn't right. 313 00:21:40,220 --> 00:21:45,480 And no amount of money, although your amount was close, 314 00:21:45,600 --> 00:21:49,000 is worth betraying her. 315 00:21:53,459 --> 00:21:55,420 Michael, I am very disappointed. 316 00:21:58,200 --> 00:22:02,260 And you should be, too. I mean, you realize at $40 ,000 a show, you just 317 00:22:02,260 --> 00:22:03,480 yourself over $4 million. 318 00:22:06,480 --> 00:22:09,840 How about $20 ,000 a show and some heavy penny? 319 00:22:14,500 --> 00:22:15,860 No. No, I can't. 320 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Goodbye, Eric. 321 00:22:27,920 --> 00:22:29,600 You know, you really are a nice guy. 322 00:22:31,380 --> 00:22:33,220 Poor, but nice. 323 00:22:38,660 --> 00:22:39,960 To you, Steph. 324 00:23:09,230 --> 00:23:11,470 I wonder what she's gonna do to me for blowing this deal. 25713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.