Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:53,480
Dick, finish your feast and feast your
peepers on this.
2
00:00:53,960 --> 00:00:57,180
It's a list of the 400 wealthiest people
in television. Don't bother checking
3
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
you're not on there.
4
00:01:01,240 --> 00:01:04,599
But don't worry, Dickster. I've come up
with a moolah -making idea that'll put
5
00:01:04,599 --> 00:01:07,560
you on next year's list right up there
with Merv, Dick Clark, and that Bochco
6
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
guy.
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Sure, Michael.
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,500
Next month, they're holding the annual
Cindy Convention.
9
00:01:13,720 --> 00:01:16,560
That's the big convention where all the
TV producers try and sell their shows
10
00:01:16,560 --> 00:01:17,458
for syndication.
11
00:01:17,460 --> 00:01:18,620
Now, follow me on this.
12
00:01:19,380 --> 00:01:23,600
We take your show, Vermont Today, keep
the basic charm and homespun humor, but
13
00:01:23,600 --> 00:01:26,560
we rename it Small Town Today.
14
00:01:27,300 --> 00:01:29,420
Suddenly, you've got something a whole
nation wants to see.
15
00:01:30,360 --> 00:01:31,560
That's not a bad idea.
16
00:01:31,780 --> 00:01:33,000
Wait, Dick, you're being short -sighted.
17
00:01:35,380 --> 00:01:37,220
Michael, I think the idea's okay.
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,740
You mean you like an idea I came up
with? I think it's great. I think we
19
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
go to the convention.
20
00:01:42,860 --> 00:01:45,580
Dick, I spent all night working a
brilliant counter -argument, some of
21
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Latin.
22
00:01:48,590 --> 00:01:52,310
Well, Michael, if stations across the
country want to syndicate me and Dick
23
00:01:52,310 --> 00:01:54,890
Loudon can be seen nationwide, why not?
24
00:01:55,350 --> 00:01:57,470
Gee, I didn't count on the old ego
kicking in.
25
00:01:58,830 --> 00:01:59,870
Where's the convention?
26
00:02:00,150 --> 00:02:01,089
That's the best part.
27
00:02:01,090 --> 00:02:04,210
Practice your Satchmo impression and get
ready to beat your tootsies on the
28
00:02:04,210 --> 00:02:06,910
Mississippi mud. In two weeks, we're
going to New Orleans.
29
00:02:08,270 --> 00:02:09,270
Oh, yeah.
30
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
Michael! Cuppers!
31
00:02:14,960 --> 00:02:18,260
I hear mention of a glamorous city down
south that we've never been to that has
32
00:02:18,260 --> 00:02:21,100
boutiques and restaurants and... You're
going alone, aren't you?
33
00:02:22,340 --> 00:02:23,800
Not alone with Dick.
34
00:02:24,180 --> 00:02:25,180
Same thing.
35
00:02:26,580 --> 00:02:28,660
Michael, read my lips.
36
00:02:33,100 --> 00:02:37,760
Steph, if I can sell Vermont today in
syndication, we'll make enough money to
37
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
cure something.
38
00:02:39,100 --> 00:02:40,740
But don't worry, we won't.
39
00:02:48,570 --> 00:02:51,890
Here we are, way down yonder in Big
Easy.
40
00:02:53,550 --> 00:02:55,410
Yeah, I never heard that before.
41
00:03:04,390 --> 00:03:09,030
Michael, you didn't tell me we were
going to have to share a room. It's the
42
00:03:09,030 --> 00:03:10,890
station budget, Dick. We're on a
shoestring.
43
00:03:11,510 --> 00:03:15,950
And look at this, Michael. We're even
going to have to... To share a bed.
44
00:03:16,310 --> 00:03:17,310
Dick, don't be disgusting.
45
00:03:18,330 --> 00:03:20,130
There's a roll -away over there. I'm
sure you'll love it.
46
00:03:29,090 --> 00:03:30,090
Dibs on these drawers.
47
00:03:30,330 --> 00:03:31,610
Dibs on these. And these.
48
00:03:33,890 --> 00:03:35,330
Michael, you left me nothing.
49
00:03:35,630 --> 00:03:38,650
I have designer ensembles, Dick. You
have the slumpy cardigans.
50
00:03:39,530 --> 00:03:44,450
Besides, I left your room in the
nightstand. Just pull out the Gideon
51
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
your duds in there.
52
00:03:48,710 --> 00:03:50,590
Hello. Oh, hi, Steph.
53
00:03:51,650 --> 00:03:53,590
No, I haven't sold Dick's show yet.
54
00:03:54,170 --> 00:03:56,690
Well, sweet knees, we just got here 15
minutes ago.
55
00:03:57,350 --> 00:03:58,690
But don't worry, I will.
56
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
It's a lock.
57
00:04:02,310 --> 00:04:03,309
Oh, no.
58
00:04:03,310 --> 00:04:05,130
I miss you more than you miss me.
59
00:04:06,330 --> 00:04:07,330
I do, too.
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,550
I do, too.
61
00:04:11,370 --> 00:04:12,410
I do, too.
62
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
does, okay?
63
00:04:20,820 --> 00:04:24,680
Okay, Cupcake, I'll talk to you
tomorrow.
64
00:04:27,960 --> 00:04:32,700
Michael, the phone company gets real
annoyed when you suck someone through
65
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
the other end.
66
00:04:37,160 --> 00:04:39,400
Oh, till tomorrow, Cupcake.
67
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Oh, okay.
68
00:04:40,980 --> 00:04:43,100
Dick Joanna wants to talk to you. Bye,
Cooper.
69
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
All right. Hi, honey.
70
00:04:51,840 --> 00:04:54,400
That's about 65 and partly cloudy.
71
00:04:56,460 --> 00:04:57,660
You too. Bye.
72
00:05:02,500 --> 00:05:03,940
Yeah, you really got it bad, Dick.
73
00:05:06,960 --> 00:05:08,680
Wow. This is great.
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,820
I get to sit in Dick's chair when he's
away.
75
00:05:12,960 --> 00:05:14,660
And I get to check in his guest.
76
00:05:15,150 --> 00:05:16,870
And I get to drink from his cup?
77
00:05:17,610 --> 00:05:19,670
Don't worry, Joanna. That's where it
ends.
78
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
Stephanie?
79
00:05:31,730 --> 00:05:35,810
These eggs are runny. And my cinnamon
toast is burned.
80
00:05:36,230 --> 00:05:37,710
Well, I'm depressed about Michael being
away.
81
00:05:40,210 --> 00:05:41,210
Me too.
82
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
unfortunate news.
83
00:05:57,780 --> 00:05:59,760
We had a grease fire over at the cafe.
84
00:06:00,060 --> 00:06:00,999
A fire?
85
00:06:01,000 --> 00:06:04,480
No human damage, but all our major food
groups were scorched.
86
00:06:05,160 --> 00:06:07,060
Our entire kitchen was destroyed.
87
00:06:07,600 --> 00:06:10,220
Well, guys, if there's anything we can
do to help.
88
00:06:10,560 --> 00:06:14,540
As a matter of fact, we was wondering if
during the crisis we could use your
89
00:06:14,540 --> 00:06:16,160
kitchen to cook our cafe foods.
90
00:06:17,120 --> 00:06:19,940
Uh, could I take back that anything?
91
00:06:20,800 --> 00:06:24,920
Miss Joanna, if we don't keep the cafe
going, our money will dry up.
92
00:06:25,320 --> 00:06:26,880
And there goes our standard of living.
93
00:06:27,860 --> 00:06:31,720
Oh, guys, really, I... If you won't do
it for us, do it for our regular.
94
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Okay.
95
00:06:38,100 --> 00:06:39,420
You can use our kitchen.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,860
Thank you. Miss Joanna, you're a
lifesaver.
97
00:06:43,040 --> 00:06:44,900
Now all we need is your dining room.
98
00:06:46,880 --> 00:06:50,480
We knew better than to dump this on you
all at once.
99
00:06:52,360 --> 00:06:55,000
Guys, really, I'd like to help, but...
100
00:06:55,310 --> 00:06:57,970
See, we need our dining room to serve
breakfast to our guests.
101
00:06:58,310 --> 00:07:02,050
You got yourself a deal. You get it for
breakfast. We get it for lunch and
102
00:07:02,050 --> 00:07:03,050
dinner. Wow.
103
00:07:03,570 --> 00:07:06,090
Diner food without having to go out for
it.
104
00:07:10,710 --> 00:07:12,870
Well, okay.
105
00:07:13,670 --> 00:07:16,730
Don't worry. We'll do our darndest not
to burn your place down.
106
00:07:34,890 --> 00:07:38,150
Oh, here comes some potential live ones
for Small Town today. Here, country it
107
00:07:38,150 --> 00:07:39,970
up, Dick. Put on this hat and suck on
this straw.
108
00:07:41,770 --> 00:07:43,810
I am not wearing farm accessories.
109
00:07:44,610 --> 00:07:46,950
Okay, but while I'm pitching, at least
spit once in a while.
110
00:07:48,290 --> 00:07:50,450
Hi. Welcome to Small Town today.
111
00:07:50,810 --> 00:07:53,890
This show is a great buy. And here's a
man for all time slots.
112
00:07:54,370 --> 00:07:55,370
Dick Loud.
113
00:07:56,690 --> 00:07:58,310
Hi. What does he do?
114
00:07:58,590 --> 00:08:01,250
You name it, he does it. He interviews,
he quips, he spits.
115
00:08:02,550 --> 00:08:03,570
I don't spit.
116
00:08:05,599 --> 00:08:08,780
And here, have some genuine Vermont
saltwater taffy.
117
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Vermont saltwater taffy?
118
00:08:14,320 --> 00:08:17,180
It's a sale, Jewel Dick. You're not an
easy sell. I mean, you're not exactly
119
00:08:17,180 --> 00:08:20,060
Roby the Atomic Rooster. You can't even
get near that booth.
120
00:08:21,180 --> 00:08:22,800
Hi. Meet Dick Loudon.
121
00:08:23,300 --> 00:08:26,980
He has appeal across the board. He's
more homespun than Mark Twain. He's
122
00:08:26,980 --> 00:08:29,700
cuddlier than Bert Convy, and he's more
flexible than Gumby.
123
00:08:32,120 --> 00:08:34,539
Well, if he is all that, he's going to
be tough to turn down.
124
00:08:34,990 --> 00:08:38,490
I'm Michael Harris, producer of Small
Town Today. You've met our star host,
125
00:08:38,490 --> 00:08:42,570
Loudon. I'm Erica Sloan, vice president
with Westcott Broadcasting. Westcott
126
00:08:42,570 --> 00:08:44,670
Broadcasting, major shekels, mucho,
mucho dinero.
127
00:08:46,870 --> 00:08:51,770
Yes, we represent 55 independents
nationwide, and right now we're in the
128
00:08:51,770 --> 00:08:55,050
for an upscale half an hour we could run
on Sundays against football.
129
00:08:55,250 --> 00:08:58,630
Dick is perfect. Women love Dick because
he's a father figure, and the jocks
130
00:08:58,630 --> 00:09:00,110
like him because they know they can take
him.
131
00:09:04,140 --> 00:09:07,500
We're on a very tight budget. We
couldn't go over $40 ,000 an episode.
132
00:09:08,580 --> 00:09:10,260
I think we can struggle along on that.
133
00:09:11,100 --> 00:09:13,920
Well, I think I'll look around the rest
of the exhibits and see if anything
134
00:09:13,920 --> 00:09:17,900
sparks me. But I'm definitely interested
in what I see here. I may be in touch.
135
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Nice to meet you, Dick.
136
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Michael.
137
00:09:22,960 --> 00:09:25,400
Boy, that Westcott group knows how to
pick them, huh?
138
00:09:26,560 --> 00:09:28,360
Did you hear that? $40 ,000 show.
139
00:09:28,620 --> 00:09:29,900
It costs us about five.
140
00:09:30,360 --> 00:09:32,120
Do you realize what this means for Steph
and me?
141
00:09:32,740 --> 00:09:36,320
Michael, it's a long way from a sale.
Well, maybe if you'd whipped out the
142
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
taffy.
143
00:09:37,480 --> 00:09:41,080
Forget the taffy. I'm the star of the
show. I'll handle the next couple that
144
00:09:41,080 --> 00:09:43,620
comes by. Hi. Hi, I'm Dick Loud.
145
00:09:44,020 --> 00:09:47,860
We have lots of features, news, human
interest.
146
00:09:48,120 --> 00:09:52,380
Our show's in color.
147
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Taffy?
148
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Hello again.
149
00:10:02,720 --> 00:10:03,780
Care for some sugar shock?
150
00:10:05,120 --> 00:10:07,860
I've looked around and decided what I
want is right here.
151
00:10:08,780 --> 00:10:13,320
Great. I'm interested in purchasing two
years, 104 episodes of Small Town Today
152
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
for syndication.
153
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
You mean it?
154
00:10:16,720 --> 00:10:19,420
Well, there are three conditions to this
purchase.
155
00:10:19,960 --> 00:10:23,320
One, that you deliver the first 13
episodes by June 15th.
156
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
No problema.
157
00:10:24,980 --> 00:10:27,980
Two, that the price per episode will be
$40 ,000.
158
00:10:28,560 --> 00:10:29,580
Well, okay.
159
00:10:30,460 --> 00:10:31,460
And three...
160
00:10:32,080 --> 00:10:33,160
That you spend the night with me.
161
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Pardon me?
162
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
I'm very attracted to you, Michael.
163
00:10:39,540 --> 00:10:40,920
I'd like to go to bed with you.
164
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Wow.
165
00:10:48,820 --> 00:10:50,760
This is better than winning luggage.
166
00:10:55,280 --> 00:11:00,320
Look, I'm honored by your offer, but I
have a cupcake at home.
167
00:11:03,329 --> 00:11:04,329
I'm involved.
168
00:11:05,130 --> 00:11:07,290
Well, that's too bad. Are you sure you
won't reconsider?
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,990
Well, I really don't think I should.
170
00:11:11,610 --> 00:11:15,410
Michael, think about what you're giving
up here. I could do wonders for both you
171
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
and your business.
172
00:11:16,890 --> 00:11:20,570
Now, I'm on a very tight schedule and I
need a decision right now.
173
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
Okay, yes.
174
00:11:25,810 --> 00:11:29,830
Come on, Michael. It isn't a senior
prom.
175
00:11:31,980 --> 00:11:33,600
We're just going to go out and see New
Orleans.
176
00:11:34,900 --> 00:11:38,100
Actually, Dick, that's what you're going
to be doing.
177
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
What do you mean?
178
00:11:40,520 --> 00:11:44,360
Well, remember I told you the show was
sold and we got our price?
179
00:11:44,880 --> 00:11:46,180
Well, it's just a little wrinkle.
180
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
What is it?
181
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
She wants my bod.
182
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
What?
183
00:11:55,400 --> 00:11:58,440
Erica propositioned me, Dick. She's
offered to buy two years' worth of
184
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
in exchange for one night of passionate
yaha.
185
00:12:03,470 --> 00:12:08,170
Are you telling me that that talc wasn't
for me?
186
00:12:09,930 --> 00:12:12,150
Michael, I don't believe this.
187
00:12:12,350 --> 00:12:14,970
Dick, I'm not a vegetable. I'm an hombre
with hormones.
188
00:12:16,270 --> 00:12:18,730
This lady is Venus with an attaché case.
189
00:12:20,410 --> 00:12:22,890
Besides, this is our only shot at big
bucks.
190
00:12:23,490 --> 00:12:26,790
Michael, you can't tell me the other
boos are doing this.
191
00:12:27,770 --> 00:12:30,430
How can I turn this down? She's offering
us a bundle.
192
00:12:30,650 --> 00:12:32,830
She's gorgeous. And she doesn't want any
commitments.
193
00:12:33,290 --> 00:12:34,950
And no one will ever know, except for
you.
194
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
And hopefully her.
195
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
No complications.
196
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Really?
197
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
What about Stephanie?
198
00:12:45,290 --> 00:12:46,990
Oh, you thought about her too, huh?
199
00:12:49,030 --> 00:12:52,190
Michael, you think that this is just
tonight.
200
00:12:53,010 --> 00:12:57,210
But this is going to affect you and
Stephanie forever.
201
00:12:58,770 --> 00:13:00,970
I mean, Stephanie is your...
202
00:13:05,100 --> 00:13:06,360
Cupper -whupper -uppers.
203
00:13:08,360 --> 00:13:10,140
You can't do this.
204
00:13:10,340 --> 00:13:12,980
Oh, come on, Dick. In all the years
you've been married to Joanna, you never
205
00:13:12,980 --> 00:13:14,540
oingo -boingoed with another woman?
206
00:13:17,780 --> 00:13:20,640
If that means what I think it means.
207
00:13:21,680 --> 00:13:22,780
No. Really?
208
00:13:23,100 --> 00:13:25,660
Because the buzz at the station for a
while was that you and Pearl had a thing
209
00:13:25,660 --> 00:13:28,740
going on. Michael, forget about the
show. Put on your coat and we'll go out
210
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
do guy things.
211
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Uh, Dick.
212
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
I'm staying.
213
00:13:33,060 --> 00:13:34,120
Erica's due here in an hour.
214
00:13:35,690 --> 00:13:38,050
She's coming here? It's closer to my
grooming kit.
215
00:13:40,630 --> 00:13:42,930
Besides, you did say you wanted a night
out on the town.
216
00:13:46,030 --> 00:13:47,930
Michael, I'll be back at midnight.
217
00:13:48,950 --> 00:13:52,110
Okay, okay. But if there's a bra on the
door, that'll be the signal.
218
00:14:05,040 --> 00:14:07,680
Here you go. One Adam and Eve on a
shingle.
219
00:14:09,320 --> 00:14:10,560
One poultry surprise.
220
00:14:12,000 --> 00:14:13,740
A handful of succotash.
221
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
Ew.
222
00:14:20,680 --> 00:14:21,980
I know, Stephanie.
223
00:14:23,360 --> 00:14:25,480
Joanna, look at these people.
224
00:14:25,880 --> 00:14:29,240
I mean, shouldn't we be taking
injections or something?
225
00:14:30,380 --> 00:14:31,960
They are a bit scruffy.
226
00:14:32,360 --> 00:14:35,140
One of our guests asked me if our hotel
was on a prison program.
227
00:14:37,620 --> 00:14:42,200
Wow, it's exciting living in a house
that's got its own milkshake machine.
228
00:14:42,940 --> 00:14:47,080
You know, when the guys make me one,
they leave half in the glass and half in
229
00:14:47,080 --> 00:14:51,380
the canister. That way, when you look
down and see you're empty, presto,
230
00:14:51,380 --> 00:14:53,560
got another glass just waiting for you.
231
00:14:55,500 --> 00:14:58,160
You find the good in everything, don't
you, George?
232
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Uh -huh.
233
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
in a person.
234
00:15:08,470 --> 00:15:11,710
I thought this was the bed and breakfast
tent. I didn't know you served dinner.
235
00:15:11,930 --> 00:15:14,850
We don't. This is a temporary
arrangement.
236
00:15:15,390 --> 00:15:17,990
Oh, would you recommend it? Well, not
really.
237
00:15:19,750 --> 00:15:21,290
Right here.
238
00:15:24,750 --> 00:15:27,110
We have a special today on sea
creatures.
239
00:15:31,720 --> 00:15:33,580
Hot potato. Hot potato. Hot potato.
240
00:15:36,920 --> 00:15:40,060
Wait. You ordered mashed potatoes,
didn't you? Daryl?
241
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Guys. Guys.
242
00:15:48,580 --> 00:15:51,240
We have to talk. There's a problem here.
243
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
We know.
244
00:15:53,760 --> 00:15:54,940
You're a clean freak.
245
00:15:56,420 --> 00:16:00,720
Huh? Well, no sooner does the lunch rush
leave than you... swoop down with a
246
00:16:00,720 --> 00:16:02,780
vacuum cleaner and suck up the ambiance.
247
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
It's a sickness.
248
00:16:07,540 --> 00:16:11,560
Miss Joanna, personally, I could live
with it, but Daryl here is disgusted.
249
00:16:13,700 --> 00:16:16,420
I'm afraid we'll have to feed our
multitudes elsewhere.
250
00:16:17,360 --> 00:16:18,980
At least till you get therapy.
251
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Thanks, fellas.
252
00:16:22,980 --> 00:16:25,340
That's just the kind of incentive I
need.
253
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
This wasn't what drove your husband
away, was it?
254
00:16:36,600 --> 00:16:37,100
I
255
00:16:37,100 --> 00:16:44,040
wonder if
256
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
there's anything in here about cupcake
cheating.
257
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
I just wanted to hear your voice.
258
00:17:04,220 --> 00:17:06,819
So, how are things going in getting our
millions?
259
00:17:07,560 --> 00:17:10,700
Well, well, Steph, we're close to a
deal, but there are complications.
260
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Let me lay out the details.
261
00:17:12,359 --> 00:17:14,500
Oh, Michael, you know I'm not a detail
person.
262
00:17:15,260 --> 00:17:17,819
Well, I don't like the terms of the
deal. I may turn it down.
263
00:17:19,200 --> 00:17:21,599
Are my perfect shell -like ears hearing
right?
264
00:17:22,400 --> 00:17:25,280
Are you going to come back home not
doing what you said you were going to
265
00:17:26,380 --> 00:17:29,140
Cupcake, if by some chance it all goes
tummy up on me, I've bought you enough
266
00:17:29,140 --> 00:17:31,360
gifts to give new meaning to the term
Louisiana purchase.
267
00:17:36,080 --> 00:17:38,320
in you as a boyfriend and as a producer.
268
00:17:38,640 --> 00:17:42,480
And I know you'll do whatever it takes
to sell that show, so do it.
269
00:17:45,320 --> 00:17:47,120
Are you sure you really mean this?
270
00:17:48,540 --> 00:17:49,660
Beg if you have to.
271
00:17:51,260 --> 00:17:53,520
Michael? I don't think that'll be
necessary.
272
00:17:56,280 --> 00:18:01,020
Well, Steph, I better go. I've got to
put this thing to bed.
273
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
but I couldn't wait.
274
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Hi.
275
00:18:22,560 --> 00:18:25,360
I thought they couldn't improve on that
chocolate on the pillow thing.
276
00:18:30,740 --> 00:18:32,700
You know, I like you without your
glasses.
277
00:18:33,240 --> 00:18:34,580
How do you know I'm wearing them?
278
00:18:38,380 --> 00:18:40,040
I was right.
279
00:18:43,820 --> 00:18:47,820
Look, I got us some champagne to
celebrate our deal. Of course, now you
280
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
to pour.
281
00:18:51,480 --> 00:18:53,240
Well, why don't we save it for
afterwards?
282
00:18:56,500 --> 00:18:57,840
Yeah, afterwards.
283
00:19:01,900 --> 00:19:03,940
Well, I've never done this with a TV
executive before.
284
00:19:04,760 --> 00:19:06,040
Hope I do well on the overnights.
285
00:19:23,530 --> 00:19:25,290
There was no bra on the door.
286
00:19:29,690 --> 00:19:31,630
Sorry, Dick. She's still wearing the
signal.
287
00:19:34,190 --> 00:19:39,750
I, uh... I forgot my wallet. It's on the
dressing room. I'll get it. I'll get
288
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
it.
289
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
Hi.
290
00:19:45,890 --> 00:19:47,030
Hi. How are you doing?
291
00:19:53,040 --> 00:19:57,580
So, I, uh, I hear you like my show.
292
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Boy,
293
00:20:05,460 --> 00:20:07,760
how about that Mississippi?
294
00:20:11,680 --> 00:20:12,980
My, my, uh, Michael?
295
00:20:15,540 --> 00:20:18,680
Oh, thanks, thanks, nice, nice.
296
00:20:20,020 --> 00:20:21,680
Chat, chatting, chatting.
297
00:20:22,739 --> 00:20:24,980
Dick, don't leave me alone with this
media vexing.
298
00:20:25,360 --> 00:20:28,560
I don't know if I want to go through
with it. Then don't. Well, I don't know
299
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
I don't want to go through with it
either.
300
00:20:30,780 --> 00:20:34,260
Michael, this is a decision you're going
to have to make all by yourself.
301
00:20:34,560 --> 00:20:39,780
I mean, if you want to go for one cheap
moment of guilt -ridden pleasure and ill
302
00:20:39,780 --> 00:20:46,560
-gotten financial gain, or remain true
to your sweetheart back home, who
303
00:20:46,560 --> 00:20:49,280
you supposedly love with all your heart.
304
00:20:51,760 --> 00:20:53,220
See what I mean, Dick? It's a close
call.
305
00:21:00,980 --> 00:21:05,800
Eric, this thing, you sort of backed me
into a corner to do.
306
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Well, let's get to it.
307
00:21:17,280 --> 00:21:18,340
Michael? Present.
308
00:21:21,960 --> 00:21:23,160
I don't think I can go through with
this.
309
00:21:23,960 --> 00:21:30,120
Why? Because. Because I already have a
cute quesadilla occupying this ticker.
310
00:21:33,520 --> 00:21:34,820
Are you saying you're sick?
311
00:21:36,740 --> 00:21:37,740
No.
312
00:21:37,980 --> 00:21:39,920
No, no. The point is, this isn't right.
313
00:21:40,220 --> 00:21:45,480
And no amount of money, although your
amount was close,
314
00:21:45,600 --> 00:21:49,000
is worth betraying her.
315
00:21:53,459 --> 00:21:55,420
Michael, I am very disappointed.
316
00:21:58,200 --> 00:22:02,260
And you should be, too. I mean, you
realize at $40 ,000 a show, you just
317
00:22:02,260 --> 00:22:03,480
yourself over $4 million.
318
00:22:06,480 --> 00:22:09,840
How about $20 ,000 a show and some heavy
penny?
319
00:22:14,500 --> 00:22:15,860
No. No, I can't.
320
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Goodbye, Eric.
321
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
You know, you really are a nice guy.
322
00:22:31,380 --> 00:22:33,220
Poor, but nice.
323
00:22:38,660 --> 00:22:39,960
To you, Steph.
324
00:23:09,230 --> 00:23:11,470
I wonder what she's gonna do to me for
blowing this deal.
25713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.