All language subtitles for newhart_s06e13_my_three_dads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,230 --> 00:00:50,950 Here it is, my 35th book. 2 00:00:51,730 --> 00:00:54,090 How to write how -to books. 3 00:00:57,070 --> 00:00:58,430 Dick, why do you have so many? 4 00:00:58,710 --> 00:01:02,230 These are for, you know, to give to family and friends. 5 00:01:02,850 --> 00:01:04,890 That doesn't mean we have to take one, does it? 6 00:01:09,550 --> 00:01:11,090 And congratulations. 7 00:01:13,310 --> 00:01:17,530 Oh, Michael, I have to ask you a question about your TV station. 8 00:01:18,040 --> 00:01:22,500 Last night while I was watching Barnaby Jones, there was an ad for the news that 9 00:01:22,500 --> 00:01:23,800 said, President dead. 10 00:01:24,360 --> 00:01:25,440 Details at 11. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,960 So I had to stay up to watch the news. I mean, that kind of shook me up. 12 00:01:30,200 --> 00:01:33,320 Turned out that the president who was dead was Calvin Coolidge. 13 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 So? 14 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 Well, somehow that didn't seem right. 15 00:01:40,650 --> 00:01:43,690 Well, it is right, George. I mean, Cal has said adios to Earth. 16 00:01:44,690 --> 00:01:47,210 But I thought you meant our current president. 17 00:01:48,730 --> 00:01:54,130 Michael, did WPIV run a promo like that? We call them teasers, Dick. There's 18 00:01:54,130 --> 00:01:56,250 nothing like them to boost ratings on a slow news day. 19 00:01:58,190 --> 00:02:02,910 But it's deceiving. It's dishonest. It's despicable. 20 00:02:03,350 --> 00:02:04,350 And it works. 21 00:02:06,030 --> 00:02:09,289 Besides, Dick, look at it this way. Cal hasn't been in the news much lately. I'm 22 00:02:09,289 --> 00:02:10,310 sure he appreciated the mention. 23 00:02:11,359 --> 00:02:13,120 Well, Michael, how can you do that? 24 00:02:13,460 --> 00:02:16,560 Well, I didn't write it, Joanna. I just came up with a concept to mislead and 25 00:02:16,560 --> 00:02:17,980 told the news department to run with it. 26 00:02:20,220 --> 00:02:25,080 Michael, people are talking about the news and there are books here. 27 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 Let's go. 28 00:02:27,840 --> 00:02:30,020 Okay, sir. Hope you enjoy the news tonight, George. 29 00:02:30,360 --> 00:02:32,560 I'm not going to watch it. Oh, really? 30 00:02:33,340 --> 00:02:36,340 Where do you see tonight's teaser? I hear the writers really came up with a 31 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 doozy. 32 00:02:38,960 --> 00:02:43,060 You know, I like being a fan of Buddy Epson, but at what price? 33 00:02:54,160 --> 00:02:58,200 Hi, I'm Larry. This is my brother Darryl, and this is my other brother 34 00:02:59,120 --> 00:03:01,220 I thought I recognized you guys. 35 00:03:03,580 --> 00:03:04,860 We're here with an announcement. 36 00:03:05,200 --> 00:03:06,800 We've decided to have a child. 37 00:03:12,900 --> 00:03:17,320 What? It occurred to us that our biological clocks are ticking and we 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 much time left. 39 00:03:19,960 --> 00:03:22,080 That's great, guys. 40 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 Yeah. 41 00:03:27,420 --> 00:03:34,180 How are you... How are you planning on, you know, 42 00:03:34,180 --> 00:03:35,940 going about that? 43 00:03:36,580 --> 00:03:40,520 Well, we thought about sticking with tradition and having one with a woman. 44 00:03:42,030 --> 00:03:46,350 But so far, we hadn't been able to coax one into holy wedlock, not even the 45 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 face. 46 00:03:49,970 --> 00:03:53,930 Seems the only way we've been able to turn a woman's head is by yelling, look 47 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 out behind you. 48 00:03:57,490 --> 00:04:02,650 Anyway, in our longing to be dads, we've decided to adopt. 49 00:04:03,190 --> 00:04:05,470 We hear there's a desperate need for parents. 50 00:04:07,030 --> 00:04:08,690 Probably not that desperate. 51 00:04:12,750 --> 00:04:19,010 Guys, I don't want to discourage you or anything, but do you think maybe a 52 00:04:19,010 --> 00:04:22,210 kitten might solve your problem? 53 00:04:24,550 --> 00:04:25,710 I don't think so. 54 00:04:26,430 --> 00:04:30,070 Although Daryl here could teach the young feline a thing or two about 55 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 mice. 56 00:04:32,690 --> 00:04:37,610 Come on, Daryl. I'm sure one look at our sincere, worldly -wise faces and it's 57 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 in the bag. 58 00:04:38,770 --> 00:04:40,190 Oh, which reminds me. 59 00:04:40,520 --> 00:04:44,220 When we go to the adopting agency, we got to remember to bring the fact so 60 00:04:44,220 --> 00:04:45,700 have something to carry the baby home in. 61 00:04:48,740 --> 00:04:52,460 Dick, no adoption agency would actually give them a child. 62 00:04:53,720 --> 00:04:59,840 I think on the list of desirable parents, they would come somewhat after 63 00:04:59,840 --> 00:05:04,280 -year -olds, crazy people, and childless wolf couples. 64 00:05:08,960 --> 00:05:12,560 You know, I hope we don't end up competing for the same kid. 65 00:05:13,100 --> 00:05:17,100 I mean, I don't think you'd stand much chance, what with it being three to two. 66 00:05:20,280 --> 00:05:22,980 Larry, Daryl, and Daryl? That's us. 67 00:05:27,940 --> 00:05:31,740 Now, behave yourself in there, Daryl. And remember, there's only three ways to 68 00:05:31,740 --> 00:05:35,460 get a baby. By a woman, by adopting, or by a star in the east. 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,720 I think this is our best shot. 70 00:05:44,200 --> 00:05:45,820 Hi, I'm Christy Castetter. 71 00:05:46,060 --> 00:05:49,420 Hi. Are you the lady that's going to be delivering our baby? 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Well, we'll see. 73 00:05:52,500 --> 00:05:53,520 Please have a seat. 74 00:06:01,440 --> 00:06:07,590 I see by your application that you have... Two businesses, the Minute Man 75 00:06:07,590 --> 00:06:09,750 and anything for a buck? 76 00:06:12,070 --> 00:06:15,250 That's right. We can get you franchise information if you're interested. 77 00:06:16,550 --> 00:06:18,250 Not right now. 78 00:06:18,850 --> 00:06:23,730 And I see that the three of you are single, so I take it that there would be 79 00:06:23,730 --> 00:06:24,750 women in the household. 80 00:06:25,130 --> 00:06:26,550 Well, that's probably true. 81 00:06:27,090 --> 00:06:30,430 Though you never know, the faith could still come through for us. 82 00:06:38,920 --> 00:06:42,460 Maybe you should tell me a little bit about why you'd like to have a child. 83 00:06:43,320 --> 00:06:48,040 Well, we want to have a little someone to show how to fish, how to play ball, 84 00:06:48,300 --> 00:06:50,860 how to spit into the wind and duck. 85 00:06:55,360 --> 00:06:58,380 I think I've got enough information. Thank you. We'll let you know. 86 00:07:00,000 --> 00:07:02,800 When? We was all prepared to take him home today. 87 00:07:07,020 --> 00:07:10,860 I'm afraid that won't be possible, but I have your number, and I'll call as soon 88 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 as we know. 89 00:07:13,140 --> 00:07:14,540 You know already, don't you? 90 00:07:16,580 --> 00:07:18,060 You're not going to give us any baby. 91 00:07:19,260 --> 00:07:21,960 For some strange reason, you think we wouldn't make good fathers. 92 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 But you're wrong. 93 00:07:24,000 --> 00:07:25,560 Daryl and I would make perfect pappies. 94 00:07:26,360 --> 00:07:31,320 I mean, a part of us is kids ourselves, but enough of us is adults so you can 95 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 trust us. 96 00:07:33,020 --> 00:07:35,300 And I guarantee you he'd be entering a happy home. 97 00:07:36,590 --> 00:07:39,230 How many little babies got that going for them from the get -go? 98 00:07:40,210 --> 00:07:43,890 Look, I appreciate your feelings, but there are certain things... Please. 99 00:07:46,630 --> 00:07:49,210 As you can see, we'll beg if we have to. 100 00:07:50,630 --> 00:07:51,630 Oh, well. 101 00:07:54,390 --> 00:08:00,970 Good morning, George. 102 00:08:01,770 --> 00:08:04,170 I can't remember the last time you missed breakfast. 103 00:08:04,490 --> 00:08:07,210 I know. I had to stay up late and watch the stupid news. 104 00:08:10,470 --> 00:08:12,770 He got you again, huh? 105 00:08:13,370 --> 00:08:17,190 I was in my room enjoying one of my favorite Barnaby episodes. 106 00:08:19,070 --> 00:08:20,710 Honeymoon with Death. 107 00:08:22,050 --> 00:08:25,930 It's one of the later episodes where Lee Merriweather's wearing the more 108 00:08:25,930 --> 00:08:26,930 tailored clothes. 109 00:08:28,910 --> 00:08:34,350 Anyway, I was just sitting back enjoying a soda when one of those teasers came 110 00:08:34,350 --> 00:08:36,809 on. What was it? 111 00:08:37,110 --> 00:08:38,909 Soda found contaminated. 112 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 Details at 11. 113 00:08:42,289 --> 00:08:45,110 The whole front of my TV got spritzed. 114 00:08:46,290 --> 00:08:50,750 I had to stay up past my bedtime to find out if I was going to live or not. 115 00:08:52,060 --> 00:08:56,800 Then it turned out that the contaminated soda was just somebody left an open can 116 00:08:56,800 --> 00:08:59,440 out all night, came back and found a bug in it. 117 00:09:00,700 --> 00:09:02,760 I'm getting pretty sick of those teasers. 118 00:09:03,020 --> 00:09:07,560 George, I don't know what else you can do with it except giving up Barnaby 119 00:09:07,560 --> 00:09:08,499 Jones. 120 00:09:08,500 --> 00:09:10,180 It's easy for you to say, Dick. 121 00:09:10,460 --> 00:09:11,480 You've got a wife. 122 00:09:25,130 --> 00:09:26,250 Oh, no, it can't be. 123 00:09:28,030 --> 00:09:31,590 Guys, does this mean the agency gave you a child? 124 00:09:32,090 --> 00:09:34,370 No, it means we just bought out Dutch masters. 125 00:09:36,390 --> 00:09:37,830 Of course we've got a kid. 126 00:09:41,570 --> 00:09:42,790 Where is it? 127 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 Outside somewhere. 128 00:09:46,530 --> 00:09:47,730 Outside somewhere? 129 00:09:48,510 --> 00:09:50,710 Oh, I know. Can't wait to be introduced, huh? 130 00:09:51,110 --> 00:09:53,170 Okay, we'll go see if we can find the little Dickens. 131 00:09:55,740 --> 00:09:59,660 They seem to be doing a great job of parenting so far. 132 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 It's a boy. 133 00:10:14,540 --> 00:10:16,160 Well, what do you think? 134 00:10:17,920 --> 00:10:19,380 He's big. 135 00:10:21,760 --> 00:10:24,300 Yep, 155 pounds, 3 ounces. 136 00:10:29,290 --> 00:10:30,650 Better hope he never needs burping. 137 00:10:32,630 --> 00:10:33,690 His name's Ted. 138 00:10:33,930 --> 00:10:36,890 Hi. Hi, Ted. Nice to meet you. 139 00:10:37,170 --> 00:10:39,810 I'm Joanna, and this is my husband, Dick. 140 00:10:40,270 --> 00:10:41,270 Hi. 141 00:10:41,590 --> 00:10:44,770 Or should I say, Gucci Gucci Goo. 142 00:10:47,250 --> 00:10:48,670 How old are you, Ted? 143 00:10:48,890 --> 00:10:49,890 Almost 18. 144 00:10:50,230 --> 00:10:51,450 I'll go with hi. 145 00:10:53,130 --> 00:10:55,450 I thought you were going to adopt a baby. 146 00:10:55,910 --> 00:10:58,780 Well... Ted was as young as they'd give us. 147 00:10:59,980 --> 00:11:04,100 For some reason, they thought the fact that he was legal next month made him 148 00:11:04,100 --> 00:11:05,160 perfect choice for us. 149 00:11:06,340 --> 00:11:09,860 The agency needed a bed, and I thought it would be nice to finally go somewhere 150 00:11:09,860 --> 00:11:10,860 I was really wanted. 151 00:11:10,980 --> 00:11:12,740 Even if it was just for a month? 152 00:11:13,880 --> 00:11:15,060 You'd think so. 153 00:11:19,880 --> 00:11:23,520 Well, congratulations to all of you. 154 00:11:24,430 --> 00:11:27,190 Well, we better get going. We got a bassinet to reinforce. 155 00:11:29,850 --> 00:11:30,850 Ted. 156 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 We're here. 157 00:11:34,450 --> 00:11:35,510 Knight or Dick. 158 00:11:42,470 --> 00:11:47,470 Dick. Joanna. Good news. I just finished watching Barnaby Jones and I'm going 159 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 right to bed. 160 00:11:50,430 --> 00:11:51,910 That is good news, George. 161 00:11:53,550 --> 00:11:56,530 So the teaser for the 11 o 'clock report didn't grab you tonight? 162 00:11:56,730 --> 00:11:58,130 Not a bit. I couldn't care less. 163 00:11:58,690 --> 00:11:59,690 What was it, George? 164 00:11:59,990 --> 00:12:03,770 Oh, something like a beautiful town socialite elopes. 165 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 Stephanie! 166 00:12:07,010 --> 00:12:08,010 What's going on? 167 00:12:10,290 --> 00:12:11,069 What is it? 168 00:12:11,070 --> 00:12:12,330 Oh, Stephanie, thank God you're here. 169 00:12:12,670 --> 00:12:13,710 Wait, wait, wait a minute. 170 00:12:14,410 --> 00:12:15,750 Oh, phew. No rice. 171 00:12:16,850 --> 00:12:18,270 Oh, you... me. 172 00:12:18,510 --> 00:12:20,950 Oh, I'm sorry, Steph. I'm just so glad to see you. 173 00:12:22,350 --> 00:12:24,350 Watch a little TV tonight, Michael? 174 00:12:25,010 --> 00:12:29,150 Maybe see a news teaser that said beautiful town socialite elopes? 175 00:12:29,630 --> 00:12:32,210 Michael, is that why you're here? You thought that was me? 176 00:12:33,290 --> 00:12:35,950 Do you think if it had been me, they would have stopped at just beautiful? 177 00:12:37,450 --> 00:12:39,410 I'm sorry, Steph. I just reacted. 178 00:12:40,110 --> 00:12:43,850 I was in the midst of my creaming regimen. Now I have to start all over 179 00:12:44,210 --> 00:12:46,110 Next time you have a crisis, call first. 180 00:12:49,510 --> 00:12:53,310 Well, Well, Michael, I guess maybe you've learned your lesson about those 181 00:12:53,310 --> 00:12:55,090 teasers. I sure have. 182 00:12:55,970 --> 00:12:57,590 They're even more powerful than I thought. 183 00:12:58,630 --> 00:13:00,610 It's got to be one of the best promotional tools ever. 184 00:13:02,570 --> 00:13:05,130 I've got a great idea I'm going to tell the guys for tomorrow's teaser. 185 00:13:05,570 --> 00:13:06,890 GM cars were called. 186 00:13:07,710 --> 00:13:10,650 Then we just show these people, you know, remembering their cars. 187 00:13:19,660 --> 00:13:22,640 George, at least you don't have to stay up tomorrow night. Yes, I do. 188 00:13:23,360 --> 00:13:27,320 Why? I really like to listen to people talk about their cars. 189 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 Hi. 190 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 It's the dads. 191 00:13:38,060 --> 00:13:40,740 With tons of pictures to show you of our new son. 192 00:13:42,780 --> 00:13:44,860 Here he is watching Daryl make breakfast. 193 00:13:46,320 --> 00:13:49,040 Here he is covering his ears as Daryl eats breakfast. 194 00:13:50,580 --> 00:13:52,340 So how's it been being fathers? 195 00:13:52,760 --> 00:13:53,860 Just like we dreamed. 196 00:13:54,660 --> 00:13:57,120 Although there have been a few drawbacks. 197 00:13:57,540 --> 00:14:00,880 He don't want to have anything to do with all those pampers we stockpile. 198 00:14:02,300 --> 00:14:04,720 They don't ride up like those jockeys, do they, Daryl? 199 00:14:11,440 --> 00:14:15,720 me had a big argument over whether to name him Larry Jr., Daryl Jr., or Daryl 200 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Jr. 201 00:14:17,100 --> 00:14:19,700 And Ted seems to be resisting any change. 202 00:14:20,660 --> 00:14:23,820 Well, you know, teenagers... Tell me about it. 203 00:14:24,600 --> 00:14:27,920 We've found having a teen in the house can be kind of tough. 204 00:14:28,300 --> 00:14:31,560 I mean, the loud music, the constant partying, he don't like it much. 205 00:14:36,280 --> 00:14:38,060 But you want to know the biggest drawback? 206 00:14:39,340 --> 00:14:40,980 He's only ours for three weeks. 207 00:14:41,860 --> 00:14:45,460 I mean, how are we supposed to do everything a father's supposed to do in 208 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 weeks? 209 00:14:47,080 --> 00:14:51,400 Besides, the shorter he stays, the longer we're gonna miss him. 210 00:14:52,840 --> 00:14:58,400 You know, Larry, things in life are gone before you know it. 211 00:14:58,960 --> 00:15:01,460 You mean like blank paper in Stephen King's house? 212 00:15:10,109 --> 00:15:15,430 Exactly. And sometimes all you can do is make the most of the time you have with 213 00:15:15,430 --> 00:15:18,930 someone. And that's what I think you should do with Ted. 214 00:15:19,610 --> 00:15:20,970 Hmm. Daryl? 215 00:15:22,490 --> 00:15:24,550 Daryl thinks you're wise beyond your years. 216 00:15:25,930 --> 00:15:26,930 Well. 217 00:15:27,130 --> 00:15:29,570 And Daryl thinks you like the sound of your own voice. 218 00:15:33,010 --> 00:15:36,910 Either way, we're going for it. We're going to jam -pack 18 years of 219 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 into three weeks. 220 00:15:38,710 --> 00:15:40,830 Come on, Daryl. Let's go find Larry Jr. 221 00:15:44,390 --> 00:15:45,850 Darn, I thought I could slip it back. 222 00:15:53,110 --> 00:15:55,770 Come on, Ted. Finish up your dinner. We got other things to do. 223 00:15:56,230 --> 00:15:57,690 Do I really have to finish this? 224 00:15:58,170 --> 00:16:01,270 Ted, porcupine is one of nature's most perfect foods. 225 00:16:02,890 --> 00:16:06,630 It's tasty, and when you're done, there's quills to pick your teeth with. 226 00:16:12,170 --> 00:16:16,450 Daryl, I knew you'd be the one to spoil him. 227 00:16:18,890 --> 00:16:21,930 Well, come on, then. We got some parental cramming to do. 228 00:16:22,490 --> 00:16:25,390 Let's start with a traditional father -son bonding ritual. 229 00:16:26,570 --> 00:16:27,570 Playing ball. 230 00:16:43,880 --> 00:16:46,600 It's okay, Daryl. You're a good father in other ways. 231 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Okay, measuring time. 232 00:16:50,160 --> 00:16:52,160 Not again. Guys, I'm not getting any taller. 233 00:16:52,580 --> 00:16:54,100 Let's let the door jam decide. 234 00:17:02,620 --> 00:17:03,620 Same as before. 235 00:17:07,819 --> 00:17:09,540 Wait, maybe you should check again. 236 00:17:13,960 --> 00:17:14,679 Look at that. 237 00:17:14,680 --> 00:17:15,920 He's grown that much. 238 00:17:18,500 --> 00:17:20,560 Don't be picky, Daryl. We'll take it. 239 00:17:24,560 --> 00:17:26,500 Okay, now, facts of life talk. 240 00:17:27,260 --> 00:17:29,800 Oh, that's okay. I think I got this one covered. 241 00:17:30,200 --> 00:17:33,140 Ted, this is an important moment between fathers and sons. 242 00:17:35,360 --> 00:17:38,960 Now, since we have to cram all this in, we'll give you the condensed version. 243 00:17:39,360 --> 00:17:41,880 Girls, watch out for them. 244 00:17:47,050 --> 00:17:50,370 Here's some crayons and paper. We're looking for something to put up on the 245 00:17:50,370 --> 00:17:51,370 refrigerator. 246 00:17:52,710 --> 00:17:54,850 Hi. Ted, am I early? 247 00:17:55,110 --> 00:17:56,890 Oh, a little bit, but that's okay. 248 00:17:57,730 --> 00:18:01,810 Liz, this is my father, Larry. This is my father, Daryl. And this is my other 249 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 father, Daryl. 250 00:18:04,270 --> 00:18:06,090 Liz, she's in my history class. 251 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 Hi. 252 00:18:08,130 --> 00:18:09,250 I've got a date tonight. 253 00:18:09,770 --> 00:18:10,990 We're guessing with her? 254 00:18:12,890 --> 00:18:16,250 Yeah. Perfect timing on that fact of life talk, Daryl. 255 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Talk with her? 256 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Sure. 257 00:18:26,480 --> 00:18:29,120 You're not planning on chewing him up and spitting him out, are you? 258 00:18:30,100 --> 00:18:31,260 Uh, no. 259 00:18:33,300 --> 00:18:34,340 She seems nice. 260 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 Well, great. 261 00:18:37,160 --> 00:18:40,180 What time do I have to be home? Oh, we don't have to decide that now. 262 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 What do you mean? 263 00:18:42,040 --> 00:18:45,020 You don't think we're going to miss out on our son's first date, do you? 264 00:19:07,050 --> 00:19:08,050 Was that your father? 265 00:19:08,390 --> 00:19:11,150 Yeah, how did you manage to duck him? 266 00:19:13,110 --> 00:19:14,410 I ran away from home. 267 00:19:17,730 --> 00:19:22,550 You know, there's no shortage of reasons why someone would want to get away from 268 00:19:22,550 --> 00:19:27,670 there, but just out of curiosity, which one did you pick? 269 00:19:29,950 --> 00:19:33,930 Now, I know this is going to sound weird, but they pay too much attention 270 00:19:34,350 --> 00:19:36,810 I mean, in all the foster homes I've lived in, I've never had this problem 271 00:19:36,810 --> 00:19:40,930 before. I mean, yesterday I sneezed once, and suddenly I was covered with 272 00:19:43,870 --> 00:19:46,150 Sounds like they really care about you, Ted. 273 00:19:46,430 --> 00:19:48,770 I know they do, and I like them too. 274 00:19:49,450 --> 00:19:51,090 It's just been a little too much for me. 275 00:19:51,830 --> 00:19:52,870 Can I stay here? 276 00:19:53,490 --> 00:19:54,490 Sure. 277 00:19:57,890 --> 00:19:58,890 Thanks. 278 00:19:59,770 --> 00:20:00,950 Can I have something to eat? 279 00:20:01,350 --> 00:20:02,830 You know, something that's been inspected. 280 00:20:08,040 --> 00:20:09,420 We've got something wrapped in everything. 281 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Hi. 282 00:20:16,520 --> 00:20:19,980 I'm Larry. This is my brother Darryl and this is my other brother Darryl. Ted's 283 00:20:19,980 --> 00:20:20,979 run away from home. 284 00:20:20,980 --> 00:20:24,300 Here's a picture and description you can use without the consent of Major League 285 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 Baseball. 286 00:20:27,580 --> 00:20:29,440 We don't need this. 287 00:20:30,040 --> 00:20:31,980 Oh, he's already on the milk carton? 288 00:20:34,400 --> 00:20:36,360 No, he's here. 289 00:20:39,909 --> 00:20:40,909 Really? Hi. 290 00:20:41,110 --> 00:20:44,510 Ted, are you okay? You got that nasty cold. You shouldn't be out. 291 00:20:44,930 --> 00:20:45,930 I'm okay. 292 00:20:46,510 --> 00:20:52,050 Ted, we respect your right to run away, but maybe you could just tell us what 293 00:20:52,050 --> 00:20:54,090 we've done wrong so we won't always be wondering. 294 00:20:54,430 --> 00:20:55,810 You didn't do anything wrong. 295 00:20:56,210 --> 00:20:57,570 Well, we must have done something. 296 00:20:58,110 --> 00:21:03,830 No, it just isn't fair to you. I mean, I'm only here for a month, and you guys 297 00:21:03,830 --> 00:21:05,470 have a whole lifetime of caring to give a son. 298 00:21:06,390 --> 00:21:08,330 I just couldn't take all that all at once. 299 00:21:08,870 --> 00:21:09,870 It's not your fault. 300 00:21:09,910 --> 00:21:10,910 You're right. 301 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 It's his. 302 00:21:14,630 --> 00:21:15,630 What? 303 00:21:16,490 --> 00:21:20,070 Well, weren't you the one that told us to make the most out of the time we had 304 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 with Ted? 305 00:21:21,430 --> 00:21:22,430 Uh, yeah. 306 00:21:23,490 --> 00:21:27,050 Do you get some sort of perverted pleasure out of trying to ruin our 307 00:21:30,230 --> 00:21:33,590 Ted, would you give us another chance if we promised to follow our own 308 00:21:33,590 --> 00:21:34,590 instincts? 309 00:21:36,840 --> 00:21:37,960 I don't think I'll be needing that. 310 00:21:39,560 --> 00:21:43,360 But before we go, something I got to tell you. I know you're not going to 311 00:21:43,360 --> 00:21:46,100 it much, but I've been accepted at Yale. 312 00:21:47,120 --> 00:21:48,260 Ted, that's wonderful. 313 00:21:49,500 --> 00:21:50,980 Why wouldn't they like that? 314 00:21:51,440 --> 00:21:55,060 Because he knows it dashes our hopes of him becoming a drifter. 315 00:21:57,760 --> 00:21:59,200 I hope you're not too disappointed. 316 00:21:59,560 --> 00:22:02,140 Not too much. I mean, Yale is our alma mater. 317 00:22:07,379 --> 00:22:08,379 Excuse me? 318 00:22:09,960 --> 00:22:11,900 Yeah, we janitored there one summer. 319 00:22:14,780 --> 00:22:20,040 Ted, we know you gotta go off on your own like you should, but there's just 320 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 thing we gotta know. 321 00:22:21,640 --> 00:22:23,040 Will we ever see you again? 322 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Of course you will. 323 00:22:25,380 --> 00:22:26,380 You're my dad. 324 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Let's go home. 325 00:22:36,910 --> 00:22:38,950 You know, they grow up so fast. 326 00:22:40,990 --> 00:22:45,070 I mean, one minute they're just coming into your life, and then it just seems 327 00:22:45,070 --> 00:22:47,570 like a couple of weeks later they're going off to college. 328 00:22:53,370 --> 00:22:56,490 Larry, this is only a couple of weeks later. 329 00:22:57,930 --> 00:22:58,930 Oh, yeah. 330 00:22:59,330 --> 00:23:03,790 Well, still, it's all I can do to keep from breaking into a chorus of sunrise, 331 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 sunset. 332 00:23:08,810 --> 00:23:10,650 Daryl, what do you say we have another one? 333 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 Meow. 26670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.