All language subtitles for newhart_s06e01_heres_to_you_mrs_loudon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 Only good. 2 00:00:51,360 --> 00:00:57,200 Dick, I've got a serious personal problem, and I'd like to discuss it with 3 00:00:58,740 --> 00:01:02,100 Okay. I need a nickname, Dick, and I need it soon. 4 00:01:06,700 --> 00:01:11,440 Well, the first question that pops to mind is, uh, why? 5 00:01:11,740 --> 00:01:14,520 Oh, the Beavers are putting out a Facebook. 6 00:01:17,140 --> 00:01:18,420 Facebook. You know. 7 00:01:18,940 --> 00:01:21,700 A book of pictures of our faces with our names under them. 8 00:01:22,840 --> 00:01:25,400 All the Beavers except me have nicknames. 9 00:01:25,680 --> 00:01:28,440 There's Dwayne Porky Moyer. 10 00:01:29,440 --> 00:01:31,540 Heyman Noodle Burkhead. 11 00:01:32,520 --> 00:01:36,520 George, why don't you just pick a name that you like and use it? 12 00:01:36,980 --> 00:01:43,540 No, a nickname has to be a genuine reflection of how people around you feel 13 00:01:43,540 --> 00:01:44,540 about you. 14 00:01:46,800 --> 00:01:48,540 Come on, Dick. Finish this sentence. 15 00:01:48,800 --> 00:01:55,020 I think George is... is... 16 00:01:55,020 --> 00:01:56,620 is... is... is swell. 17 00:01:58,740 --> 00:02:01,020 George Swelly Utley. 18 00:02:02,020 --> 00:02:04,700 No good, Dick. It makes me sound like I have a condition. 19 00:02:06,340 --> 00:02:07,480 Try something else. 20 00:02:09,160 --> 00:02:12,160 I'll work on it, George. Okay, but I don't have much time. 21 00:02:12,600 --> 00:02:16,240 I have to get a nickname and get it into general use by next Tuesday. 22 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Morning, everybody. 23 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Hello, morning, Joy. 24 00:02:21,840 --> 00:02:25,240 Mr. Vaughn, are you going to go birdwatching with us again today? 25 00:02:25,500 --> 00:02:26,920 Oh, I don't think I can, Andy. 26 00:02:27,280 --> 00:02:28,940 Oh, that's too bad. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,500 I think we're really closing in on that evening growth peak. 28 00:02:32,220 --> 00:02:33,300 It'll be my loss. 29 00:02:34,080 --> 00:02:36,920 Okay, well, if I see it, I'll take an extra picture for you. 30 00:02:37,300 --> 00:02:38,480 Two different f -stops. 31 00:02:42,060 --> 00:02:43,560 Is that the one with the crush on you? 32 00:02:43,780 --> 00:02:45,120 Yeah. Isn't he cute? 33 00:02:46,100 --> 00:02:48,200 Could I get in on this? 34 00:02:49,540 --> 00:02:52,560 We're just talking about the little crush Andy seems to have on you. 35 00:02:54,120 --> 00:02:56,160 Oh, really? I didn't notice anything. 36 00:02:56,540 --> 00:02:57,660 It's in the eyes. 37 00:02:59,060 --> 00:03:01,860 Maybe Dick's right. I'm probably reading too much into things. 38 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 Exactly. 39 00:03:05,380 --> 00:03:06,440 What? What things? 40 00:03:07,780 --> 00:03:11,260 Oh, the way he opened the door for me. The fact that he carried my binoculars 41 00:03:11,260 --> 00:03:12,700 home. The eyes. 42 00:03:16,980 --> 00:03:17,980 There now. 43 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 That's better, huh? 44 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 Thanks, Mr. Bond. 45 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 I probably shouldn't have gone for that second F -stop. 46 00:03:23,680 --> 00:03:27,220 Told you he has a crush. 47 00:03:27,700 --> 00:03:29,540 He sprained his ankle, George, that's all. 48 00:03:29,780 --> 00:03:31,180 He's in pain, not love. 49 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 Isn't this sweet? 50 00:03:33,980 --> 00:03:34,839 What is it? 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 A little haiku Andy wrote for me. 52 00:03:38,100 --> 00:03:39,360 The lovely warbler. 53 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 Your eyes and voice overwhelm. 54 00:03:42,010 --> 00:03:43,870 He pales, you shimmer. 55 00:03:44,290 --> 00:03:45,530 Okay, he's got a crush. 56 00:03:46,850 --> 00:03:49,130 Who has a crush? Andy has a crush on Joanna. 57 00:03:49,510 --> 00:03:50,510 Satisfied? 58 00:03:51,670 --> 00:03:55,290 Uh, I don't remember Andy having a crush on me. 59 00:03:57,890 --> 00:04:00,510 He doesn't have it on you, he has it on me. 60 00:04:00,970 --> 00:04:04,010 But the natural course of events would be for him to have a crush on me, feel 61 00:04:04,010 --> 00:04:05,190 rejected, and then move on to you. 62 00:04:07,510 --> 00:04:10,710 Unless, unless something is very wrong. 63 00:04:12,300 --> 00:04:15,540 Nobody panic, but I think I'm starting to doubt myself. 64 00:04:17,339 --> 00:04:18,339 Oh, dear. 65 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 Here, here. 66 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 Sweep it off. 67 00:04:25,400 --> 00:04:27,360 Do not forget about this crush thing. 68 00:04:27,660 --> 00:04:31,220 Honey, I was young once. All young men have crushes on older women. It's 69 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 harmless. 70 00:04:33,000 --> 00:04:34,160 What do you mean, older? 71 00:04:35,980 --> 00:04:37,640 Having lived more years than he. 72 00:04:42,060 --> 00:04:46,100 Wait, wait, wait a minute. You can't get mad at me for saying you're older when 73 00:04:46,100 --> 00:04:47,500 you are older. 74 00:04:48,100 --> 00:04:51,600 I can get mad when you say older as if it were synonymous with ancient. 75 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 That's kind of how it sounded to me, too, Dick. 76 00:04:58,100 --> 00:04:59,100 George. 77 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Okay, good news. 78 00:05:05,020 --> 00:05:08,040 The rebate on the espresso machine came today, so there's dinero for dinner. 79 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 What's wrong? 80 00:05:11,620 --> 00:05:13,300 Michael, see that boy over there? 81 00:05:14,020 --> 00:05:16,340 Yeah? He doesn't have a thing for me. 82 00:06:04,460 --> 00:06:06,800 He's at that age, maybe his hormones kicked in funny or something. 83 00:06:07,800 --> 00:06:09,980 It does happen sometimes, doesn't it? 84 00:06:10,360 --> 00:06:13,340 Besides, Steph, you have me now, so you've probably been sending out not 85 00:06:13,340 --> 00:06:14,340 -available vibes. 86 00:06:14,960 --> 00:06:16,060 Don't be silly, Michael. 87 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 No, you were right the first time. 88 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 Keep this. 89 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Poor thing. 90 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Well, let's eat. 91 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 I want to check the gloss on those sweet lips, sweet lips. 92 00:06:30,320 --> 00:06:33,340 Boy, the way you come up with nicknames is amazing. 93 00:06:34,250 --> 00:06:37,410 It's a gift. Michael, I need a nickname. 94 00:06:37,830 --> 00:06:40,350 Well, let's throw the old brain into first and see what we get. 95 00:06:40,610 --> 00:06:43,270 I would suggest Tool Jockey. 96 00:06:43,890 --> 00:06:45,330 Or Denim Dude. 97 00:06:47,030 --> 00:06:49,350 Or my personal favorite, Bub. 98 00:06:52,510 --> 00:06:56,130 Well, thanks, Michael. Anytime, Bub. 99 00:07:01,930 --> 00:07:03,910 Have you come up with any nicknames for me? 100 00:07:04,130 --> 00:07:05,350 Not yet, George. 101 00:07:06,230 --> 00:07:10,810 I don't look like a bug to you. 102 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 Do I, Dick? 103 00:07:15,430 --> 00:07:16,430 Not really. 104 00:07:17,250 --> 00:07:20,190 What's wrong with me, Dick? Why don't I have a nickname? 105 00:07:21,090 --> 00:07:24,350 George, not everybody does. I don't. Sure you do. 106 00:07:24,590 --> 00:07:26,550 Dick is a nickname for Richard. 107 00:07:26,970 --> 00:07:29,470 Your college friends named you Slats. 108 00:07:30,109 --> 00:07:34,390 Even the fellas at the barbershop, they call you that writer guy. 109 00:07:34,870 --> 00:07:36,830 You're a fountain of nicknames. 110 00:07:37,570 --> 00:07:39,530 Maybe I was a bad choice. 111 00:07:39,850 --> 00:07:41,130 Michael doesn't have a nickname. 112 00:07:41,770 --> 00:07:45,850 Well, that's because people aren't really that crazy about Michael. 113 00:07:47,690 --> 00:07:49,970 Maybe that's why I don't have a nickname. 114 00:07:51,050 --> 00:07:53,610 Because no one's really crazy about me. 115 00:07:54,650 --> 00:07:58,430 And I never knew until they didn't call me Bob. 116 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 What do you want, Andy? 117 00:08:23,430 --> 00:08:24,930 Oh, I just wanted to return this. 118 00:08:25,450 --> 00:08:27,610 Thanks. My ankle feels a lot better. Oh, good. 119 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Yeah, super. 120 00:08:30,530 --> 00:08:32,470 Well, uh, good night. 121 00:08:32,710 --> 00:08:33,629 Good night, sweetie. 122 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 Goodbye. 123 00:08:36,409 --> 00:08:41,309 You know, Joanna, uh, this is getting a touch out of hand, and I think, you 124 00:08:41,309 --> 00:08:43,190 know, you're starting to encourage him. What? 125 00:08:43,650 --> 00:08:46,350 I think maybe it's time to, you know, nip this thing in the bud. 126 00:08:46,910 --> 00:08:48,110 Dick, don't be ridiculous. 127 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 I was just being nice. 128 00:08:50,170 --> 00:08:53,600 He's only gonna be here... few more days, and I don't want his first crush 129 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 end with him hurt. 130 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 Come on. 131 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Be a sport. 132 00:08:57,740 --> 00:09:01,700 Well, I guess I can try not to feel threatened by a 16 -year -old. 133 00:09:02,000 --> 00:09:04,360 Well, actually, I'm sort of flattered by Andy's affection. 134 00:09:04,900 --> 00:09:06,720 He makes me feel less ancient. 135 00:09:07,560 --> 00:09:12,140 If I were 16, I'd be crazy about him. Joanna, you want to quit now? 136 00:09:13,640 --> 00:09:15,880 I'm starting to have a little trouble being a sport. 137 00:09:17,390 --> 00:09:20,930 I just think the crush is a nice thing that both Andy and I can enjoy. 138 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Joanna? 139 00:09:24,910 --> 00:09:26,310 And tomorrow I'll nip it. 140 00:09:29,130 --> 00:09:30,130 Come in. 141 00:09:31,530 --> 00:09:32,590 It's me, Dick. 142 00:09:32,990 --> 00:09:34,870 George Nothing Utley. 143 00:09:36,610 --> 00:09:38,530 Joanna said you wanted to see me. 144 00:09:38,890 --> 00:09:42,270 George, I spent all morning coming up with a nickname for you and I found one 145 00:09:42,270 --> 00:09:43,610 think is perfect. 146 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 I don't like it, Dick. 147 00:09:53,280 --> 00:09:57,860 You're a handyman, so sometimes you get... Dusty! 148 00:09:59,160 --> 00:10:01,380 That's not a real good reason, Dick. 149 00:10:02,700 --> 00:10:09,320 Well, besides, Dusty was the name of my favorite cowboy star when I was a kid. 150 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 And I kind of remind you of him? 151 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 Okay. 152 00:10:15,060 --> 00:10:17,580 George Dusty Utley. 153 00:10:18,360 --> 00:10:19,700 Hey, Dusty! 154 00:10:24,400 --> 00:10:26,460 It's growing on me, Dick. Thanks. 155 00:10:27,260 --> 00:10:28,780 Anytime, George. See you later. 156 00:10:29,340 --> 00:10:31,080 Flat. See ya. 157 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 Dust. 158 00:10:40,100 --> 00:10:41,540 Hi. Hi. 159 00:10:41,860 --> 00:10:43,240 Did you talk to Andy? 160 00:10:43,900 --> 00:10:44,900 Yeah. 161 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 And? And it was a good talk. 162 00:10:49,580 --> 00:10:53,520 I laid the groundwork for explaining to him how this... 163 00:10:54,170 --> 00:10:56,210 Infatuation is not such a good idea. 164 00:10:57,090 --> 00:11:02,290 And the next time I see him, I'll definitely be able to tell him it has to 165 00:11:02,630 --> 00:11:03,750 When will that be? 166 00:11:03,970 --> 00:11:04,970 On our date. 167 00:11:08,690 --> 00:11:13,250 Joanna, don't you think that dating him is encouraging him? 168 00:11:14,870 --> 00:11:18,370 I know, Dick. I didn't want this to happen, but you know what a hard time I 169 00:11:18,370 --> 00:11:19,370 saying no. 170 00:11:19,690 --> 00:11:20,690 No, I don't. 171 00:11:26,540 --> 00:11:29,180 I didn't want to go out with the boy on a second date. I wouldn't say no. 172 00:11:29,680 --> 00:11:31,680 I'd just bring my roommate Betsy along. 173 00:11:32,240 --> 00:11:35,900 And sometime during the evening, she'd tell him. 174 00:11:36,380 --> 00:11:38,400 You brought Betsy on our second date. 175 00:11:40,700 --> 00:11:44,200 Well, yeah, but Betsy thought you were too cute and wouldn't tell you why she 176 00:11:44,200 --> 00:11:44,899 was there. 177 00:11:44,900 --> 00:11:48,020 You mean we're together because Betsy wouldn't break up with me? 178 00:11:49,480 --> 00:11:51,640 And I have never regretted her decision. 179 00:11:53,080 --> 00:11:54,940 Honey, this isn't helping me with Andy. 180 00:11:56,910 --> 00:11:58,090 still bad at saying no. 181 00:11:58,430 --> 00:12:00,050 Well, then let me teach you. 182 00:12:04,630 --> 00:12:06,330 Do you like Brussels sprouts? 183 00:12:06,590 --> 00:12:09,010 No. Great. Seems ready for me. Okay. 184 00:12:09,610 --> 00:12:12,290 I don't want to hurt him. 185 00:12:12,590 --> 00:12:14,210 You want to see this for the rest of your life? 186 00:12:17,530 --> 00:12:20,090 No. Just keep saying that word. 187 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Just call me Betsy. 188 00:12:36,160 --> 00:12:37,820 I don't know what to do. 189 00:12:38,940 --> 00:12:40,560 It's simple. Just tell him how you feel. 190 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 But I want to let him down gently. 191 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 Then tell him how you feel in a haiku. 192 00:12:52,260 --> 00:12:53,260 Hi, Jonah. 193 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Mr. Lawton. 194 00:12:56,340 --> 00:12:57,460 Are you ready to go to lunch? 195 00:12:58,200 --> 00:12:59,860 Andy, I need to talk to you. 196 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 Okay. 197 00:13:02,430 --> 00:13:06,730 I'm just here to... I'm just here. 198 00:13:09,210 --> 00:13:10,950 Andy, I like you. 199 00:13:11,450 --> 00:13:16,150 I really like you, but now I know the word but is usually followed by 200 00:13:16,150 --> 00:13:20,610 negative in these situations, but in this case, what's about to come is not 201 00:13:20,610 --> 00:13:24,070 really negative, but more neutral. 202 00:13:25,200 --> 00:13:29,320 Now, it may not seem neutral now, but one day you'll see. Oh, I know, adults 203 00:13:29,320 --> 00:13:36,040 always saying one day you'll see, but that's because we, being adults, are 204 00:13:36,040 --> 00:13:42,280 older and wiser and know that one day you really will see what we are already 205 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 seeing and are now telling you. 206 00:13:46,740 --> 00:13:51,000 So what I mean is, Andy, I like you. 207 00:13:55,920 --> 00:13:58,580 What Joanna is trying to say, Andy, is no. 208 00:13:59,120 --> 00:14:03,640 As in no, you can't go to lunch with her. No, she can't accept any more gifts 209 00:14:03,640 --> 00:14:06,440 from you. And no, she can't be your girl. So cut it out, okay? 210 00:14:12,740 --> 00:14:13,740 Oh. 211 00:14:14,580 --> 00:14:15,580 Okay. 212 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Sorry. 213 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 See ya. 214 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 Boy, when you say you're not good at something, you don't give yourself 215 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 credit. 216 00:14:29,080 --> 00:14:30,940 But he seemed to take it pretty well. 217 00:14:31,400 --> 00:14:33,220 And why did he have to be told, Dick? 218 00:14:34,760 --> 00:14:37,780 Because we decided... No, you decided. 219 00:14:38,040 --> 00:14:41,840 You decided that even though he'd be gone in three little days, he had to be 220 00:14:41,840 --> 00:14:45,040 told today. And you decided that something was wrong with someone paying 221 00:14:45,040 --> 00:14:48,280 little special attention to me. In fact, you were the only person uncomfortable 222 00:14:48,280 --> 00:14:51,140 about this situation, and now you're the only one who isn't miserable. 223 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 Well, I hope you're good and happy now, Mr. 224 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 You. 225 00:14:58,840 --> 00:15:00,680 Andy, why don't you have a seat? 226 00:15:04,360 --> 00:15:07,340 I didn't bring you here to yell at you. 227 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Are you going to slug me? 228 00:15:10,380 --> 00:15:12,420 No, I just want to ask you some questions. 229 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Okay. 230 00:15:14,200 --> 00:15:16,280 You're leaving on Sunday, right? 231 00:15:16,560 --> 00:15:17,560 Yes, sir. 232 00:15:17,820 --> 00:15:20,320 Remember that flirting that you were doing with my wife? 233 00:15:21,619 --> 00:15:23,840 Yeah? Start doing it again. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,300 Sir? Start doing it again. 235 00:15:28,380 --> 00:15:32,180 You told me not to. Andy, I don't want to have to go into this with you. I'm 236 00:15:32,180 --> 00:15:33,760 adult, so obviously I know best. 237 00:15:35,640 --> 00:15:37,420 Go flirt with my wife. 238 00:15:39,940 --> 00:15:42,880 Anything special that you want me to do? 239 00:15:44,420 --> 00:15:48,520 Here's some money. Go buy some flirt things. Just go wild. 240 00:15:50,090 --> 00:15:52,130 All right, if I get them tomorrow morning, I have a group staying tonight. 241 00:15:52,350 --> 00:15:53,350 Fine. 242 00:15:53,810 --> 00:15:57,170 You don't think this is at all weird? Andy, don't analyze this thing to death. 243 00:15:58,670 --> 00:16:00,110 Oh, and Andy. Yeah? 244 00:16:01,030 --> 00:16:04,210 If you tell anyone about this, I'll slug you. 245 00:16:11,830 --> 00:16:12,830 Morning, Dick. 246 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 Morning, George. 247 00:16:15,390 --> 00:16:17,190 I mean, Dusty. 248 00:16:17,890 --> 00:16:20,730 I need to talk to you. about that, Dick. 249 00:16:20,990 --> 00:16:22,990 The name's not working out. 250 00:16:25,790 --> 00:16:26,850 Why not? 251 00:16:27,390 --> 00:16:31,310 I realize the nickname can be dangerous. 252 00:16:33,270 --> 00:16:35,230 I can't even imagine. 253 00:16:36,290 --> 00:16:38,810 Suppose I'm crossing a busy street. 254 00:16:39,050 --> 00:16:42,990 A huge truck is barreling towards me at top speed. 255 00:16:43,230 --> 00:16:46,030 But for some reason, I don't notice it. 256 00:16:46,350 --> 00:16:48,010 I'm moseying along. 257 00:16:48,440 --> 00:16:49,840 without a care in the world. 258 00:16:51,440 --> 00:16:57,200 Suddenly, some pal of mine sees the truck, realizes the danger, and yells, 259 00:16:57,200 --> 00:16:58,340 out, Dusty! 260 00:16:58,860 --> 00:17:03,820 In the split second it takes me to realize I'm Dusty, I could be something 261 00:17:03,820 --> 00:17:05,119 gotta put flares around. 262 00:17:10,420 --> 00:17:12,240 I never thought of that. 263 00:17:13,460 --> 00:17:15,119 And I never would have. 264 00:17:17,640 --> 00:17:22,280 I think it's a lot safer to go through life with a name you know is yours. 265 00:17:23,760 --> 00:17:26,200 Well, this has been a pretty morbid conversation. 266 00:17:26,859 --> 00:17:30,420 I think I'll go to my room and practice my reaction time. 267 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Dick, 268 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 do you want breakfast now? 269 00:17:42,860 --> 00:17:47,280 No, I think I'll wait until Joanna comes in and sees Andy and... 270 00:17:47,690 --> 00:17:50,430 Happiness reigns again in my little lip. 271 00:17:52,050 --> 00:17:53,790 I'm turning stuff off in five minutes. 272 00:17:58,570 --> 00:18:00,050 Morning. Morning. 273 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 You up? 274 00:18:03,510 --> 00:18:04,510 You mad? 275 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 Yes. 276 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 At myself. 277 00:18:11,130 --> 00:18:13,850 Huh? Last night I was having trouble sleeping. 278 00:18:16,360 --> 00:18:19,080 It was because I was wrong. 279 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 You were? 280 00:18:22,600 --> 00:18:27,320 I was so caught up in Andy's flattery that I was leading him on. 281 00:18:27,900 --> 00:18:29,120 He needed to be told. 282 00:18:29,380 --> 00:18:31,100 Not the way you told him. 283 00:18:32,080 --> 00:18:34,260 But I'm glad it's over. 284 00:18:38,880 --> 00:18:40,100 Yeah. Yeah, me. 285 00:18:40,720 --> 00:18:41,900 Me, me, me too. 286 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Hi, Joanna. 287 00:18:45,320 --> 00:18:49,780 Um, these are for you. Andy, I thought we decided we weren't going to do this 288 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 anymore. 289 00:18:51,720 --> 00:18:55,400 Mr. Martin, I wish you'd just go ahead and flog me. I mean, one minute you tell 290 00:18:55,400 --> 00:18:58,300 me to stop, the next minute you tell me to start again and... Hold it. 291 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 Start again? 292 00:19:04,400 --> 00:19:06,760 You come with me. You stay here. 293 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 That's Mr. 294 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 You. 295 00:19:24,680 --> 00:19:26,900 because Minor already promised it to someone else. 296 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Mr. Loudon. 297 00:19:29,060 --> 00:19:31,000 He's the one who said it was okay to do this stuff. 298 00:19:32,220 --> 00:19:37,940 Well... As much as I love Mr. Loudon, unfortunately, he is a lunatic. 299 00:19:41,020 --> 00:19:45,080 Andy, you need to save your efforts for somebody who's free to care back. 300 00:19:46,240 --> 00:19:50,580 And whoever she turns out to be, I'm going to be a little jealous of her. 301 00:19:51,520 --> 00:19:52,780 Really? Mm -hmm. 302 00:19:54,670 --> 00:19:55,870 Oh, I won't bring her here then. 303 00:19:58,950 --> 00:19:59,950 Thank you. 304 00:20:02,310 --> 00:20:03,310 Dick, do you want to eat now? 305 00:20:04,770 --> 00:20:07,010 I think I'll wait until the yelling stops. 306 00:20:08,970 --> 00:20:11,310 Will that be before or after happiness reigns? 307 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Go away. 308 00:20:19,990 --> 00:20:23,810 First of all, you acted as if that boy had no feelings. I know. 309 00:20:24,350 --> 00:20:28,670 Secondly, Andy is not a pawn to be used to cheer somebody up. You're right. And 310 00:20:28,670 --> 00:20:31,910 most of all, I think what you did was very sweet. 311 00:20:36,950 --> 00:20:41,510 Sweet? Stupid, but well -intentioned and sweet. 312 00:20:43,870 --> 00:20:46,610 Well, you know, I mean, that's what I was shooting for. 313 00:20:49,590 --> 00:20:51,090 Were the roses your idea? 314 00:20:51,390 --> 00:20:53,150 Well, they are your favorite. 315 00:20:54,060 --> 00:20:54,979 And the note? 316 00:20:54,980 --> 00:20:56,180 You love those. 317 00:20:57,300 --> 00:20:58,440 And the picnic brunch? 318 00:20:58,960 --> 00:21:00,540 Well, you know how crazy you are. 319 00:21:03,040 --> 00:21:06,180 He invited you to a picnic brunch? 320 00:21:07,180 --> 00:21:09,320 Yeah, in Vickers Park in 15 minutes. 321 00:21:09,740 --> 00:21:11,280 He already bought the food. 322 00:21:12,900 --> 00:21:15,840 Joanna, wait for Betsy. 323 00:21:56,110 --> 00:21:57,110 Meow. 24276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.