All language subtitles for newhart_s05e24_much_to_do_without_muffin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,440 --> 00:00:51,319 I did. 2 00:00:51,320 --> 00:00:53,180 Steph, your reason for living is here. 3 00:00:55,740 --> 00:00:57,200 So you're what keeps her going. 4 00:00:58,420 --> 00:01:01,140 Michael, just let me get a jacket and then we can go. 5 00:01:01,340 --> 00:01:02,620 I'll be waiting with minted breath. 6 00:01:06,480 --> 00:01:08,200 Oh, George, did you get everything? 7 00:01:08,540 --> 00:01:12,160 I tried everywhere, but there seemed to be a run on blue cheese. 8 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Rats. 9 00:01:17,320 --> 00:01:18,540 Blue cheese, blue, Steph? 10 00:01:19,150 --> 00:01:24,050 Dick and Joanna first met on a picnic on Memorial Day weekend. So every year on 11 00:01:24,050 --> 00:01:28,030 the anniversary, they have a romantic little picnic the exact same way. 12 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 Till now. 13 00:01:31,130 --> 00:01:33,150 Perfectly good tradition shot to hell. 14 00:01:33,730 --> 00:01:34,730 What tradition? 15 00:01:35,150 --> 00:01:36,950 Dick and Joanna have a food fixation. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,410 It's not a fixation, it's a tradition. 17 00:01:40,650 --> 00:01:41,730 And I say potato. 18 00:01:43,620 --> 00:01:46,020 Dick, you could learn from Steph and me. We steer clear of that nonsense. 19 00:01:46,280 --> 00:01:48,560 I mean, it's fine to do a tradition once, but, you know, after that, they 20 00:01:48,560 --> 00:01:49,780 kind of repetitive and constrictive. 21 00:01:51,720 --> 00:01:54,360 Dick, honey, look. It's the basket. We're all set. 22 00:01:54,760 --> 00:01:56,660 Looks like this cheese thing's about to come to a head. 23 00:01:58,320 --> 00:02:02,100 Honey, George checked everywhere, but he couldn't find any blue cheese for our 24 00:02:02,100 --> 00:02:03,260 picnic. No cheese? 25 00:02:03,880 --> 00:02:07,040 If I had known it was going to turn out this way 17 years ago, I would have 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 packed Velveeta. 27 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Stratford Inn. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,680 Oh, hi, Mrs. Vanderkellen. 29 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Stephanie, it's your mom. 30 00:02:18,900 --> 00:02:21,780 Oh, Mommy must be calling to tell me what my Memorial Day present is. 31 00:02:23,340 --> 00:02:25,660 You get a present for Memorial Day? 32 00:02:26,180 --> 00:02:27,580 It's a three -day weekend, isn't it? 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,459 Hi, Mommy. 34 00:02:30,460 --> 00:02:33,080 So, Michael, what are you and Stephanie doing this weekend? 35 00:02:33,320 --> 00:02:36,720 Oh, actually, George, I've got kind of a surprise planned for Steph. I convinced 36 00:02:36,720 --> 00:02:39,720 Bev to close down the station for the entire weekend. We're just going to 37 00:02:39,720 --> 00:02:42,540 broadcast 72 hours of programming with the Memorial Day theme. 38 00:02:43,160 --> 00:02:47,420 A three -day Gilligan's Island marathon in memory of those left behind. 39 00:02:48,480 --> 00:02:52,840 So now Steph and I are free to Z to NYC to CNBC. 40 00:02:54,860 --> 00:02:57,080 I got most of those letters, Michael. 41 00:02:57,720 --> 00:03:02,460 You're driving to New York? That's right, George. Wow, I'd be jealous if I 42 00:03:02,460 --> 00:03:04,320 didn't have something special planned myself. 43 00:03:04,700 --> 00:03:06,880 I've got a big beaver blowout. 44 00:03:08,480 --> 00:03:11,540 It's our annual spaghetti and tomato sauce sit -down. 45 00:03:13,230 --> 00:03:17,650 Wow. Yeah, I could try to wangle a couple of extra tickets for you. Let me 46 00:03:18,390 --> 00:03:19,610 Beaver Bash, Broadway. 47 00:03:20,490 --> 00:03:23,870 Beaver Bash, Broadway. Now, George, you did say annual, so I'll get a crack at 48 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 this next year? 49 00:03:25,130 --> 00:03:27,250 Well, then it looks like I'm Broadway -bound. 50 00:03:27,870 --> 00:03:29,530 Looks like you don't have a choice. 51 00:03:32,210 --> 00:03:33,210 Bye, Mommy. 52 00:03:34,270 --> 00:03:37,270 So, Steph, what are you getting? How does it stack up against your 53 00:03:37,270 --> 00:03:38,270 Day booty? 54 00:03:39,010 --> 00:03:41,980 Well... I don't know yet, Michael, but I'll find out as soon as I get to 55 00:03:41,980 --> 00:03:46,300 Newport. We're going to Newport? Oh, I just love that castle by the bay. 56 00:03:46,720 --> 00:03:50,500 Oh, Michael, I have some bad news. You're not going, just me. 57 00:03:51,260 --> 00:03:52,680 I don't follow. I don't follow. 58 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 My best friend from Deb class is having a baby. 59 00:03:57,100 --> 00:03:58,820 I think her name was Sherry. 60 00:04:00,780 --> 00:04:04,360 Anyway, Mommy's made all the preparations for me to host a baby 61 00:04:04,360 --> 00:04:06,960 in the Vanderkellen West Wing. You see, it's girls only. 62 00:04:07,550 --> 00:04:11,970 And besides, this way I'll be able to brag about you without you actually 63 00:04:11,970 --> 00:04:13,570 there trying to live up to my description. 64 00:04:15,530 --> 00:04:18,370 Steph, if you go without me, it'll be our first weekend apart ever. 65 00:04:18,649 --> 00:04:20,170 And a three -dayer. 66 00:04:20,390 --> 00:04:21,430 I know, Michael. 67 00:04:22,270 --> 00:04:25,450 So I'm going to have to have an extra lot of fun so I won't have to think 68 00:04:25,450 --> 00:04:26,450 that. 69 00:04:27,830 --> 00:04:30,370 Steph, I even made plans for us to go to Nueva York. 70 00:04:31,210 --> 00:04:32,410 Oh, Michael. 71 00:04:33,310 --> 00:04:36,830 I can't go. Whenever the Debs get together and someone doesn't show up, 72 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 assume she's fat. 73 00:04:48,250 --> 00:04:50,810 Honey, I have a surprise. 74 00:04:51,070 --> 00:04:53,110 It's a blue cheese. 75 00:04:53,970 --> 00:04:55,310 Dick, you found some. 76 00:04:56,870 --> 00:04:58,350 Blue cheese food. 77 00:05:00,250 --> 00:05:05,060 Well, you may have to settle for... Artificial cheese, but you'll get the 78 00:05:05,060 --> 00:05:06,060 Dick Loudon. 79 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Hi, I'm Larry. 80 00:05:18,260 --> 00:05:21,040 This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 81 00:05:21,580 --> 00:05:25,840 And we're about to embark on our annual trek for some sunbathing on the Riviera. 82 00:05:27,920 --> 00:05:29,400 You guys are going to France? 83 00:05:29,820 --> 00:05:32,980 No, we're just going to lie on top of an old abandoned Buick. 84 00:05:34,500 --> 00:05:39,280 And you're welcome to join us. Well, thanks, guys, but now that our cheese 85 00:05:39,280 --> 00:05:41,100 through, we're going to go ahead with our own plans. 86 00:05:41,420 --> 00:05:45,620 Okay, but if it makes it any more attractive to you, it is bathing suits 87 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 optional. 88 00:05:48,860 --> 00:05:50,160 It doesn't. 89 00:05:52,060 --> 00:05:57,760 Oh, and by the way, guys, we're not interested in seeing any slides of your 90 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 vacation. 91 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 How about you? 92 00:06:01,940 --> 00:06:05,760 Oh, I'm sorry, guys. I have a beaver function later on. 93 00:06:07,140 --> 00:06:08,140 We understand. 94 00:06:08,180 --> 00:06:11,520 It takes a lot of time to get ready for one of them uppity highbrow affairs. 95 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Come on, Daryl. 96 00:06:14,880 --> 00:06:18,000 First one there gets whatever's left in the ashtray. 97 00:06:25,320 --> 00:06:27,840 Okay, I'll get the wine and the cheese food, Blyther. 98 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 I'm worried about you. 99 00:06:33,450 --> 00:06:36,150 I don't want you to spend the entire weekend sitting home alone in your 100 00:06:36,150 --> 00:06:40,410 apartment. Don't worry, Steph. This afternoon, I figure I'll just go out and 101 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 catch a matinee. 102 00:06:41,730 --> 00:06:43,570 What if it's something that we wanted to see together? 103 00:06:44,370 --> 00:06:47,110 Oh, yeah. Well, then I'll just... I'll go out window shopping. 104 00:06:47,690 --> 00:06:50,370 Without me? What if you're seeing? People will think we broke up. 105 00:06:51,890 --> 00:06:52,749 You're right. 106 00:06:52,750 --> 00:06:56,090 Well, then I figure maybe I'll just spend the weekend sitting home alone in 107 00:06:56,090 --> 00:06:57,570 apartment. That sounds good. 108 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Bye, Michael. 109 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 Be gone three whole days. 110 00:07:18,660 --> 00:07:19,760 Will you remember me? 111 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Steph in my wallet, in my heart. 112 00:07:25,340 --> 00:07:30,140 As long as I can picture you, I've got the strength of a thousand caballeros. 113 00:07:51,660 --> 00:07:52,880 You did everything you could. 114 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 I just heard, time to go. 115 00:07:57,880 --> 00:07:59,780 You want me to slap him, Dick? 116 00:08:02,720 --> 00:08:05,400 Oh, I'm sorry. I'll be okay. 117 00:08:06,420 --> 00:08:09,320 Just a touch of cupcake withdrawals. 118 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 What's going on? 119 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 Cupcake withdrawals. 120 00:08:16,000 --> 00:08:17,360 I can cope with being alone. 121 00:08:17,940 --> 00:08:19,020 I can have fun. 122 00:08:20,810 --> 00:08:21,930 Well, let's get started on our picnic. 123 00:08:23,190 --> 00:08:24,190 What? 124 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Let's not. 125 00:08:25,770 --> 00:08:29,350 Michael, this is a private anniversary picnic. Remember, just Joanna and me. 126 00:08:29,690 --> 00:08:31,550 Dick, Dick, not this silly tradition hang -up again. 127 00:08:32,650 --> 00:08:35,110 I'll tell you what. I'll come along. If I get in the way, just tell me and I'll 128 00:08:35,110 --> 00:08:36,110 leave. 129 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Why do you find my myself? 130 00:08:59,920 --> 00:09:03,720 Skipper, I think that if we could only place this coconut satellite into a low 131 00:09:03,720 --> 00:09:07,440 orbit, we could make radio contact with a Coast Guard station on the mainland 132 00:09:07,440 --> 00:09:08,940 and finally get off this island. 133 00:09:39,370 --> 00:09:41,690 I'm just looking for my car keys. 134 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 You lost them? 135 00:09:43,090 --> 00:09:44,270 Well, not officially. 136 00:09:46,270 --> 00:09:49,750 Dick, we always get there late. We get a table in the back, and then you say you 137 00:09:49,750 --> 00:09:52,290 don't want to dance because the walk to the dance floor is too far. 138 00:09:53,630 --> 00:09:55,270 I thought that was part of the tradition. 139 00:10:09,000 --> 00:10:09,879 the brother, Daryl. 140 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 And we're one collective ouch. 141 00:10:14,080 --> 00:10:16,420 Guys, you're all sunburned. No. 142 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 Sorry about the sarcasm, but we are in pain. 143 00:10:27,200 --> 00:10:28,600 And it's our own fault. 144 00:10:28,860 --> 00:10:32,760 We woke up on the hood of the car and heard the sound of eggs frying. 145 00:10:33,000 --> 00:10:34,480 Then Daryl pointed out it was us. 146 00:10:36,320 --> 00:10:38,540 Anyway, we could use some salve or ointment. 147 00:10:38,830 --> 00:10:40,630 Or something in the jelly or jam family. 148 00:10:41,250 --> 00:10:44,850 Well, guys, we don't have anything for sunburn, but I'm sure Peterson's drugs 149 00:10:44,850 --> 00:10:45,749 and stuff will. 150 00:10:45,750 --> 00:10:47,510 Thanks. Come on, Daryl. 151 00:10:48,630 --> 00:10:50,850 At least there's one upside to this. 152 00:10:51,210 --> 00:10:54,410 Tomorrow, the one with the longest continuous peel wins. 153 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Have you seen my car keys? 154 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 Lots of times. Why? 155 00:11:14,220 --> 00:11:16,980 The last time I saw them, they were in the study. 156 00:11:30,120 --> 00:11:31,820 Michael, I didn't know you were here. 157 00:11:32,260 --> 00:11:33,720 I was just up in Stephanie's room. 158 00:11:34,400 --> 00:11:36,180 It's so cute. It's so cozy. 159 00:11:43,180 --> 00:11:44,180 closer to her. 160 00:11:44,980 --> 00:11:48,660 Michael, I just want you to know my sock drawer is off limits. 161 00:11:56,980 --> 00:11:58,480 So, you need a hand, George? 162 00:11:59,040 --> 00:12:00,840 No, thanks. I already got four of them. 163 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 Good one. 164 00:12:04,380 --> 00:12:06,540 Oh, this could be the problem here. No cord. 165 00:12:07,760 --> 00:12:10,700 Michael, that clock is over a hundred years old. It's an antique. 166 00:12:11,420 --> 00:12:13,120 Sounds like it's ready for the old replace -erino. 167 00:12:13,880 --> 00:12:16,840 What do you say we head into town and get you a nice new flashy digital one 168 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 talks to you? 169 00:12:18,620 --> 00:12:21,120 Uh, Michael, don't you miss your pillow? 170 00:12:26,020 --> 00:12:27,020 I'm okay for now. 171 00:12:33,140 --> 00:12:35,320 I, uh, I think I'll do this later. 172 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 and I can help with. 173 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 What do I do? 174 00:12:50,820 --> 00:12:54,220 Michael, did you know that Dick and Joanna are in the study? Oh, really, 175 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 Thanks. 176 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Hi, guys. Miss me? 177 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 Thanks a lot, George. 178 00:13:02,860 --> 00:13:05,220 Well, this is great. So where are we going tonight? 179 00:13:06,140 --> 00:13:09,680 Joanna and I are going dancing alone and you're doing whatever. 180 00:13:10,340 --> 00:13:11,480 I got it. I'll chaperone. 181 00:13:11,740 --> 00:13:13,880 Come on, Joanna. You can't say you wouldn't feel more comfortable with 182 00:13:13,880 --> 00:13:15,360 else around in case Dick decides to get fresh? 183 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Boy, they have indoors. 184 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 So what's on, George? 185 00:13:23,660 --> 00:13:26,980 Well, I'd love to keep you company, Michael, but I'm going to the spaghetti 186 00:13:26,980 --> 00:13:29,960 dinner. Sounds good. This pie's on prime for pasta. 187 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Aren't you forgetting? 188 00:13:32,260 --> 00:13:33,760 It's at the Beaver Lodge. 189 00:13:35,600 --> 00:13:37,220 Well, how badly can they ruin spaghetti? 190 00:13:38,560 --> 00:13:40,100 Oh, you really are lonely. 191 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Well, 192 00:13:44,360 --> 00:13:47,340 Michael, this is it. The Beaver Lodge. 193 00:13:47,980 --> 00:13:49,060 Is it everything you expected? 194 00:13:50,140 --> 00:13:52,300 Actually, George, yes. 195 00:13:53,880 --> 00:13:55,240 Well, let me show you around. 196 00:13:55,560 --> 00:13:59,820 This is the bar, and this is the lodge, and you've seen the parking lot. 197 00:14:00,240 --> 00:14:02,520 Yeah, those new lines really jump out at you. 198 00:14:03,340 --> 00:14:05,020 Boy, I love spaghetti night. 199 00:14:05,460 --> 00:14:07,780 This is a better turnout than last year. 200 00:14:08,180 --> 00:14:11,300 Well, it's amazing that a group of three men would get this excited over food 201 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 cooked in a van. 202 00:14:12,920 --> 00:14:15,140 Hey, George, who's the new guy? 203 00:14:15,460 --> 00:14:16,800 You know me, Harley, Michael Harris. 204 00:14:17,310 --> 00:14:18,390 You? Here? 205 00:14:18,690 --> 00:14:19,710 In the beaver lodge? 206 00:14:21,230 --> 00:14:22,410 What are you, a baby woodchuck? 207 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 No capisce. 208 00:14:27,950 --> 00:14:30,050 That's what we call all the new pledges. 209 00:14:30,290 --> 00:14:32,990 Oh, I'm not pledging. Does that mean we don't get to paddle them? 210 00:14:35,150 --> 00:14:37,070 George, not this time. 211 00:14:38,490 --> 00:14:40,270 So, you all set for the big contest? 212 00:14:40,630 --> 00:14:41,609 There's a contest? 213 00:14:41,610 --> 00:14:44,330 Sure is, for the person who ends up with the biggest spaghetti stain. 214 00:14:44,990 --> 00:14:48,590 Yeah, the winner is chosen by an impartial panel of experts. 215 00:14:49,050 --> 00:14:51,150 Good luck tonight, Harley. Thanks. 216 00:14:51,350 --> 00:14:53,570 The adrenaline's pumping so hard my hand is shaking. 217 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Good start. 218 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Hi, George. 219 00:14:59,970 --> 00:15:00,970 Hi, Buck. 220 00:15:01,690 --> 00:15:03,270 Who's the baby woodchuck? 221 00:15:03,530 --> 00:15:05,690 No, Michael is just a friend. 222 00:15:06,510 --> 00:15:09,450 Oh, you mean we don't get to... Hey, 223 00:15:11,010 --> 00:15:14,010 George. Oh, hi. Oh, this is Mel Donner. 224 00:15:14,330 --> 00:15:15,870 He's on the parking lot committee. 225 00:15:16,290 --> 00:15:18,550 Notice those new lines? How could you miss them? Yeah. 226 00:15:19,010 --> 00:15:20,010 Hey, what's with the tie? 227 00:15:20,230 --> 00:15:21,850 Oh, it's just your basic cotton twill. 228 00:15:22,250 --> 00:15:25,330 Nobody wears a tie at the Beaver Lodge. It's in the bylaws. 229 00:15:25,910 --> 00:15:28,090 Yeah, what if it accidentally dips in the thaw? 230 00:15:28,850 --> 00:15:31,650 Hey, fellas, a tie's like Magellan. It's history. 231 00:15:34,070 --> 00:15:35,950 So, uh, what do you do, Mike? 232 00:15:37,270 --> 00:15:39,110 Oh, Michael is a TV producer. 233 00:15:39,610 --> 00:15:43,070 Well, I just want to know who's responsible for the Gilligan's Island 234 00:15:43,360 --> 00:15:44,600 Oh, Michael is. 235 00:15:44,900 --> 00:15:46,520 You put on Gilligan's Island? 236 00:15:46,760 --> 00:15:50,180 Well, I'm really not in charge of the station. I love that show. 237 00:15:51,040 --> 00:15:53,940 But I did say either put on Gilligan's Island or this guy's walking. 238 00:15:54,180 --> 00:15:55,179 All right. 239 00:15:55,180 --> 00:15:57,140 That little Gilligan guy, he kills me. 240 00:15:57,400 --> 00:15:59,720 What's he really like? Is he that wacky in person? 241 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Hey, what do you think? 242 00:16:02,380 --> 00:16:03,900 I told you. I told you. I told you. 243 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Hot stuff. 244 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Hey, Earl. 245 00:16:10,560 --> 00:16:12,240 Guess what Mike here does. 246 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 TV shows. 247 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Sports? No. 248 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Killikens Island. 249 00:16:17,040 --> 00:16:17,939 Really? Yeah. 250 00:16:17,940 --> 00:16:19,680 Dibs on sitting next to the new guy. 251 00:16:19,940 --> 00:16:20,940 Oh. 252 00:16:21,440 --> 00:16:23,820 He's going to sit next to me, little buddy. 253 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 Hey. 254 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Oh, wow. 255 00:16:29,480 --> 00:16:31,180 Look at this place. 256 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 I can't believe how neat it is. 257 00:16:32,760 --> 00:16:34,940 Hard to believe he could win a fame contest. 258 00:16:35,760 --> 00:16:36,780 Michael, don't forget. 259 00:16:37,560 --> 00:16:40,300 Don't forget we're going to need that shirt for the display case. 260 00:16:42,730 --> 00:16:43,589 Get a load of her. 261 00:16:43,590 --> 00:16:44,590 Who's the cheesecake? 262 00:16:44,710 --> 00:16:47,370 Yeah. Hey, guys, that's no cheesecake. That's my cupcake. 263 00:16:48,070 --> 00:16:51,370 I'll give you a dollar for that one right there. I wish I could, Earl, but 264 00:16:51,370 --> 00:16:53,290 would destroy the integrity of the entire montage. 265 00:16:55,610 --> 00:16:56,610 Oh, yeah. 266 00:16:58,830 --> 00:17:01,770 So, guys, let's say we work off dinner by running a marathon. 267 00:17:05,750 --> 00:17:09,089 All right, now listen. 268 00:17:09,480 --> 00:17:11,839 I think this is the one where they finally get off the island. Oh, yeah, 269 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Hello. 270 00:17:24,880 --> 00:17:26,560 Is Michael home? Yeah. 271 00:17:29,420 --> 00:17:30,580 Is he still alive? 272 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Look, it's Cupcake. 273 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Oh. There. 274 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Oh, 275 00:17:37,940 --> 00:17:39,240 don't worry. It's just tomato sauce. 276 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Steph, I can explain. 277 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 No, I can't. 278 00:17:44,700 --> 00:17:47,680 Guys, everybody out. Let's go. The party's over. 279 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 Hustle, hustle, hustle. Let's go. Nice meeting you. Come on. 280 00:17:50,820 --> 00:17:53,560 I want to see how this thing ends. Trust me, they don't get off the island. 281 00:17:55,840 --> 00:17:59,100 You ever saw a guy win a spaghetti stand contest where it didn't go to his hair? 282 00:17:59,200 --> 00:18:00,039 Come on, guys. It's all right. 283 00:18:00,040 --> 00:18:01,420 Everybody out. Come on. Party's over. 284 00:18:15,180 --> 00:18:16,039 back until Monday. 285 00:18:16,040 --> 00:18:18,280 I got bored. I missed you. I came back. 286 00:18:19,240 --> 00:18:24,200 Michael, is this the way you really are when I'm not around? 287 00:18:24,860 --> 00:18:27,640 Have all these years been an act? 288 00:18:28,000 --> 00:18:33,360 No. I mean, it's one thing to spend time with George, but what were all those 289 00:18:33,360 --> 00:18:34,740 horrible men doing here? 290 00:18:35,580 --> 00:18:37,860 Well, you did say don't do anything we normally do. 291 00:18:39,560 --> 00:18:40,960 Those weren't beavers. 292 00:18:43,220 --> 00:18:44,680 Seth, you don't know what I... 293 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 I guess so. 294 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 Well, Mr. 295 00:18:50,500 --> 00:18:53,460 V gave me the long -distance hippo, and then Dick and Joanna wouldn't dance with 296 00:18:53,460 --> 00:18:58,440 me, so when George begged me to go to the beaver lodge, I said yes. 297 00:18:59,260 --> 00:19:00,560 Tell me you didn't join. 298 00:19:01,220 --> 00:19:03,180 No, but they did make me honorary baby woodchuck. 299 00:19:03,800 --> 00:19:05,980 Oh. Don't worry, Steph, I didn't let them paddle me. 300 00:19:06,220 --> 00:19:07,220 Oh. 301 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 Steph, I don't understand it either. 302 00:19:09,100 --> 00:19:13,360 I mean, I talked about hunting and fishing. I laughed at a joke about a 303 00:19:13,360 --> 00:19:14,520 and his goat. I don't understand. 304 00:19:17,070 --> 00:19:18,710 And, Steph, you know what the worst part of it was? 305 00:19:19,910 --> 00:19:20,910 I had fun. 306 00:19:21,430 --> 00:19:23,830 I guess it just really felt good to be one of the guys. 307 00:19:24,930 --> 00:19:28,470 Michael, you weren't one of the guys. You were one of those guys. 308 00:19:29,630 --> 00:19:36,450 Well, Steph, I... I know the beavers eat spaghetti with their hands, and they 309 00:19:36,450 --> 00:19:37,690 applaud when you belch. 310 00:19:39,050 --> 00:19:43,610 But I guess underneath the tomato sauce, we're all pretty much the same. 311 00:19:46,830 --> 00:19:51,650 I'm sorry. I... I guess I just... I miss you so gosh darn much. 312 00:19:52,670 --> 00:19:57,170 I never realized that my leaving would have such an effect on a person. 313 00:19:57,490 --> 00:19:58,890 Although I was pretty sure. 314 00:20:00,490 --> 00:20:07,410 Well, Michael, if having fun with the Beavers made you realize how 315 00:20:07,410 --> 00:20:10,290 miserable you are without me, then I guess it's okay. 316 00:20:11,010 --> 00:20:12,970 Oh, Steph, what would I ever do without you? 317 00:20:13,410 --> 00:20:14,670 Michael, we found out. 318 00:20:18,850 --> 00:20:22,990 Now that this awful half day apart is behind us, what do you say we go back to 319 00:20:22,990 --> 00:20:25,750 the inn and get away from this yucky beer smell? 320 00:20:26,510 --> 00:20:27,750 All right, Steph. 321 00:20:28,050 --> 00:20:30,030 I just want to make one quick stop before we go. 322 00:20:30,370 --> 00:20:32,910 After the way I treated the beavers, I owe them an apology. 323 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Are you sure? 324 00:20:34,870 --> 00:20:36,910 Steph, I don't think I want men who hunt to be mad at me. 325 00:20:40,490 --> 00:20:44,090 Guys! So, can we come back in now? You mean you're not mad at me? 326 00:20:47,050 --> 00:20:48,530 Are you kidding? Happens all the time. 327 00:20:49,450 --> 00:20:52,830 Yeah, usually when a wife comes home, we get the boot. But we're always invited 328 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 back again. 329 00:20:54,870 --> 00:20:55,870 Seth? 330 00:20:56,010 --> 00:20:57,830 Just get it out of your system. 331 00:20:58,550 --> 00:21:01,570 Hey, and George, thanks for being there for me when my muffin was missing. 332 00:21:02,030 --> 00:21:03,670 Thanks for letting us use your place. 333 00:21:03,950 --> 00:21:04,950 Hey, anytime. 334 00:21:05,130 --> 00:21:06,130 Michael! 335 00:21:06,930 --> 00:21:10,250 Oh, Steph, will you stay, too? Trust me, it's really not so bad once you give it 336 00:21:10,250 --> 00:21:10,749 a chance. 337 00:21:10,750 --> 00:21:13,270 Hey, Mike, think you can get your girlfriend to dance for us? 338 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 tomorrow, Michael. 339 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 Now. 26687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.