All language subtitles for newhart_s05e17_unfriendly_persuasion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 Hey, Stephanie. 2 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 How's everything? 3 00:00:53,820 --> 00:00:54,820 Okay. 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,020 Ew, ew, ew! 5 00:00:56,480 --> 00:00:57,279 What is it? 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,360 I got lemon wax on my hand. 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Got it. 8 00:01:02,500 --> 00:01:05,920 You'll multiply and moisturize and then something like this happens. 9 00:01:07,220 --> 00:01:08,900 I think we caught it in time. 10 00:01:10,360 --> 00:01:14,180 And how am I going to finish this if I have to work with a can that has a rogue 11 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 spray? 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,360 George. Coming. 13 00:01:20,100 --> 00:01:21,100 Stand back. 14 00:01:25,220 --> 00:01:26,220 Thanks, George. 15 00:01:26,340 --> 00:01:27,340 You're welcome. 16 00:01:27,560 --> 00:01:32,060 You know, that stuffed smell kind of reminds me of this lye soap my mother 17 00:01:32,060 --> 00:01:32,738 to make. 18 00:01:32,740 --> 00:01:35,100 She always added lemon to take away the odor. 19 00:01:35,460 --> 00:01:41,300 When that stuff started boiling, it smelled like... Well, you know how feet 20 00:01:41,300 --> 00:01:46,640 on a hot summer day after you've walked a couple of miles and you're wearing the 21 00:01:46,640 --> 00:01:48,040 socks from the day before? 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,860 we decided it would be okay for you to tell me childhood memories unless they 23 00:01:55,860 --> 00:01:58,500 were about something awful like lye or unwashed feet. 24 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 Oh, yeah. 25 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Hi, fair maid. 26 00:02:04,020 --> 00:02:04,839 Handy guy. 27 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 Michael. 28 00:02:06,860 --> 00:02:10,300 Ah, I met a civil servant outside, so I come bearing mail. 29 00:02:10,880 --> 00:02:14,460 For George, an envelope full of coupons and a letter from people who will give 30 00:02:14,460 --> 00:02:15,840 you a toaster if you buy land. 31 00:02:18,190 --> 00:02:21,330 And for my little shopper, the latest Bergdorf Goodman catalog. 32 00:02:21,670 --> 00:02:22,690 Oh, Michael! 33 00:02:23,550 --> 00:02:25,290 Oh, I love that kiss the messenger rule. 34 00:02:26,110 --> 00:02:27,650 What say we go out to lunch and celebrate? 35 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 I'd love to. 36 00:02:29,190 --> 00:02:32,670 Stephanie, did you remember to ask Michael to bring me one of his ties? 37 00:02:33,770 --> 00:02:36,170 Oh, George, I forgot. Sorry. 38 00:02:36,810 --> 00:02:38,570 George, thanks for the gods of taste. 39 00:02:38,790 --> 00:02:40,370 All my ties clash with plaid. 40 00:02:41,830 --> 00:02:45,150 Well, I don't want to wear it with plaid. I want to wear it with a suit. 41 00:02:45,610 --> 00:02:47,450 Tonight's the big dance at the town hall. 42 00:02:47,880 --> 00:02:51,260 And Ida Powell, the bank teller, is going to be there and I think she's got 43 00:02:51,260 --> 00:02:52,900 crush on me. How come, George? 44 00:02:53,260 --> 00:02:57,400 Well, last week I got stuck in line at the bank behind Mr. Stebbins. 45 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 The blind man. 46 00:02:58,680 --> 00:03:00,920 And you know how slow he can be. 47 00:03:01,220 --> 00:03:04,260 Well, Ida opened her window just for me. 48 00:03:04,620 --> 00:03:08,680 And she was on her lunch break. I know because I could see her bitten bologna 49 00:03:08,680 --> 00:03:10,320 sandwich next to a pile of tens. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,000 Anyway... George wants to impress her tonight. Can we go now? 51 00:03:14,340 --> 00:03:17,020 Stephanie is going to help me put together a look. 52 00:03:17,980 --> 00:03:20,580 Steph, how giving of you. I know. He sort of begged. 53 00:03:21,540 --> 00:03:22,860 Oh, I can't wait for tonight. 54 00:03:23,380 --> 00:03:26,300 I'm going right now to lay out my best clothes. 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,360 Stephanie, we're going to knock Ida for a loop. 56 00:03:29,580 --> 00:03:30,840 See you later this afternoon. 57 00:03:33,560 --> 00:03:37,520 Oh, Joanna, Michael's taking me out for my lunch break, so please stay, okay, 58 00:03:37,600 --> 00:03:38,940 okay? Fine. 59 00:03:39,800 --> 00:03:43,240 Try to have her back before dark. It's easier to see dust when there's still 60 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 some light. 61 00:03:45,260 --> 00:03:47,320 Oh, here's your daily missives, mostly Bill. 62 00:03:47,660 --> 00:03:49,140 And a postcard from Dick's mom. 63 00:03:49,480 --> 00:03:50,740 Michael, I'm feeling faint. 64 00:03:51,100 --> 00:03:52,860 Well, gotta run. Low blood sugar calls. Ciao. 65 00:04:03,560 --> 00:04:06,220 Well, your mother's chicken scratch has reached new lows. 66 00:04:07,880 --> 00:04:12,100 Came here to St. Petersburg with my woman's club. It's hot. My roommate 67 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 bathe. 68 00:04:14,860 --> 00:04:17,240 Never been so miserable. Wish you were here. Love, Mom. 69 00:04:20,860 --> 00:04:22,400 Clear as a bill, you ought to have your eyes checked. 70 00:04:23,160 --> 00:04:24,780 Or get a secret decoder ring. 71 00:04:25,860 --> 00:04:29,160 You know, I can't remember the last time either one of us went to the eye 72 00:04:29,160 --> 00:04:32,080 doctor. I should make an appointment. Oh, that's okay, honey. If you want to 73 00:04:32,140 --> 00:04:34,440 fine. But I'm very busy. I really don't have the time. 74 00:04:35,440 --> 00:04:38,640 Honey, this is the kind of thing you have to make time for. Dick, I do not 75 00:04:38,640 --> 00:04:42,140 an eye problem, and I will not be forced to go to an eye appointment because you 76 00:04:42,140 --> 00:04:43,300 have a mother who's crippled. 77 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 about this eye situation. 78 00:05:09,020 --> 00:05:14,580 Dick. Honey, when we get older, sometimes things aren't as sharp as when 79 00:05:14,580 --> 00:05:16,200 kids. Like your mother's handwriting? 80 00:05:16,620 --> 00:05:22,520 And sometimes we resist sharpening up those things because we're, well, just a 81 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 little vain. 82 00:05:23,800 --> 00:05:30,100 Dick. But remember, glasses don't mean that you're going to look less 83 00:05:30,100 --> 00:05:35,580 attractive. In fact, in some cases, they make you look cuter. 84 00:05:39,880 --> 00:05:43,040 don't want to go to the eye doctor has nothing to do with vanity. That would be 85 00:05:43,040 --> 00:05:46,340 silly. Then why won't you go? Because I'm terrified of them. 86 00:05:49,360 --> 00:05:50,560 Come on, honey. 87 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 You're serious? 88 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Since when? 89 00:05:56,860 --> 00:05:59,940 Since one of those goons first shone that pen light in my eye. 90 00:06:01,200 --> 00:06:03,780 Honey, why are you afraid of going to the eye doctor? 91 00:06:04,060 --> 00:06:07,760 Are you worried that the big E is going to come after you? 92 00:06:15,150 --> 00:06:16,150 other letters. 93 00:06:16,490 --> 00:06:17,910 Honey, be reasonable. 94 00:06:18,210 --> 00:06:23,950 An ophthalmologist is one of the truly innocuous doctors you can go to these 95 00:06:23,950 --> 00:06:29,830 days. I mean, there's no shot. There's no nudity. It's a day at the beach. 96 00:06:30,550 --> 00:06:31,409 Oh, yeah? 97 00:06:31,410 --> 00:06:36,710 What about the pressure they put you under when they say, which is better, 98 00:06:36,710 --> 00:06:39,630 one or this one? 99 00:06:43,790 --> 00:06:49,370 I could understand if you told me the idea of having your teeth grinded by a 100 00:06:49,370 --> 00:06:54,850 metal drill was making you nervous. I mean, then I would say, I understand. 101 00:06:55,570 --> 00:07:00,110 But when you tell me that reading a line of letters with one eye is your 102 00:07:00,110 --> 00:07:04,310 greatest nightmare, then I say we'd better get you in a program. 103 00:07:06,270 --> 00:07:10,230 Dick, I am not going back to one of those optical houses of horror, and 104 00:07:10,230 --> 00:07:11,230 final. 105 00:07:12,300 --> 00:07:13,400 Have you seen Stephanie? 106 00:07:13,840 --> 00:07:17,480 She's supposed to help me pick out what to wear tonight, and it's getting late. 107 00:07:17,580 --> 00:07:21,780 So I thought I'd bring my stuff over here, since she hates going into my room 108 00:07:21,780 --> 00:07:24,520 anyway. She says the stove scares her. 109 00:07:25,420 --> 00:07:27,280 See? People fear many things. 110 00:07:28,240 --> 00:07:32,500 She isn't here, George. She called, and she's taking the rest of the day off. 111 00:07:32,740 --> 00:07:33,719 She did? 112 00:07:33,720 --> 00:07:37,400 Yeah, it was kind of hard to understand with all her squealing, but it was 113 00:07:37,400 --> 00:07:40,180 something about Paris fashions and... 114 00:07:40,720 --> 00:07:42,280 Michael's extended credit limit. 115 00:07:44,020 --> 00:07:47,320 Oh. Well, I could help you pick out something, George. 116 00:07:47,600 --> 00:07:50,780 No, that's okay. I think I'll just go be mad. 117 00:07:53,340 --> 00:07:54,400 Well, that's Stephanie. 118 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Yeah. 119 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Inconsiderate. 120 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 Childish. 121 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Irresponsible. 122 00:08:01,740 --> 00:08:04,480 And yet not afraid of a mere eye doctor. 123 00:08:19,070 --> 00:08:22,510 Well, this was a first, Steph. I don't think I've actually ever seen a credit 124 00:08:22,510 --> 00:08:23,890 card start to melt from use. 125 00:08:24,790 --> 00:08:26,310 God, we know how to have fun. 126 00:08:27,370 --> 00:08:28,370 Good night, Steph. 127 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 Stephanie? 128 00:08:33,450 --> 00:08:36,809 Good grief, George. I have breakables in here. 129 00:08:37,669 --> 00:08:39,169 I need to talk to you. 130 00:08:40,070 --> 00:08:42,970 Okay, but better make it brief. You know, I need my beauty sleep. 131 00:08:43,630 --> 00:08:46,210 Well, I don't actually need it, but I like to go through the motions. 132 00:08:47,690 --> 00:08:51,110 You didn't help me pick out my clothes for the dance. 133 00:08:52,190 --> 00:08:54,390 Oh, George, I forgot. 134 00:08:54,790 --> 00:08:57,830 Michael and I ran into quality wolves at bargain prices. 135 00:08:58,610 --> 00:09:00,410 Did you get Joanna to help you? 136 00:09:00,650 --> 00:09:02,550 No, I was way too upset. 137 00:09:04,130 --> 00:09:06,830 George, we are still talking about a dance, right? 138 00:09:07,210 --> 00:09:08,790 With a woman named Ida? 139 00:09:10,050 --> 00:09:15,190 Yes, and it was important to me, and you forgot. You're always forgetting me. If 140 00:09:15,190 --> 00:09:18,910 I ask you for a second cup of coffee or to pick me up something at the store, 141 00:09:19,030 --> 00:09:20,030 you forget. 142 00:09:22,010 --> 00:09:24,930 I think someone is a little tired and a little grumpy. 143 00:09:27,510 --> 00:09:31,850 Stephanie, I've thought about this all evening, and believe me, it's as hard 144 00:09:31,850 --> 00:09:35,710 me as the time I had to kick Jimmy Bibb out of my yard for hogging the ball. 145 00:09:36,690 --> 00:09:37,950 But I've decided. 146 00:09:40,170 --> 00:09:42,230 I can't be your friend anymore. 147 00:09:49,650 --> 00:09:53,790 What exactly does that mean, you won't be my friend anymore? 148 00:09:54,470 --> 00:09:59,670 Well, it doesn't mean I won't still be nice to you or help you dig your car out 149 00:09:59,670 --> 00:10:04,570 of the snow or run an errand for you if you need me to because I do those things 150 00:10:04,570 --> 00:10:06,230 for anybody, friend or not. 151 00:10:07,930 --> 00:10:10,800 So... basically things will be the same. 152 00:10:11,900 --> 00:10:18,260 No, they won't. From now on, when I do something for you, it will be not as a 153 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 friend. 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,860 But you will still do them. 155 00:10:23,280 --> 00:10:24,840 As an acquaintance. 156 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 Okay, George. 157 00:10:30,860 --> 00:10:32,800 If this is how you want things. 158 00:10:33,560 --> 00:10:34,840 I think it's best. 159 00:10:35,340 --> 00:10:36,400 Good night, Stephanie. 160 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 Good night, George. 161 00:10:39,340 --> 00:10:41,980 Sorry I can't throw in a sweet dreams. 162 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 That's all right. 163 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 Okay. 164 00:10:51,240 --> 00:10:52,980 Don't let the bedbugs bite. 165 00:10:53,900 --> 00:10:56,160 But that's the best I can do. 166 00:11:03,500 --> 00:11:04,640 Morning is fine. 167 00:11:05,130 --> 00:11:07,310 In fact, if I could bring her in while she's still asleep. 168 00:11:10,130 --> 00:11:11,350 I didn't think so. 169 00:11:11,610 --> 00:11:12,630 I'll see you Wednesday. 170 00:11:15,470 --> 00:11:17,750 Oh, honey, I found you an eye doctor. 171 00:11:18,790 --> 00:11:19,769 Don't start. 172 00:11:19,770 --> 00:11:24,290 Now, I couldn't find one who specifically catered to cowards, but I 173 00:11:24,290 --> 00:11:25,810 who didn't laugh when I told him. 174 00:11:26,470 --> 00:11:27,470 I'm not going. 175 00:11:28,290 --> 00:11:32,090 Honey, you have to have your eyes checked. No, I don't. My eyes are fine, 176 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 drop it. 177 00:11:33,339 --> 00:11:37,740 Joanna, I don't do this often, but I'm putting my foot down. You, young lady, 178 00:11:37,840 --> 00:11:39,080 are going to the eye doctor. 179 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 Didn't work. 180 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 I know it didn't. 181 00:11:49,740 --> 00:11:51,020 That's why I don't do it often. 182 00:11:54,560 --> 00:11:56,660 Dick, where's that wobbly table leg? 183 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 This one, George. 184 00:11:59,620 --> 00:12:01,880 Poor leg. Started out fine. 185 00:12:02,890 --> 00:12:05,190 What makes one go haywire? 186 00:12:06,410 --> 00:12:07,410 Peer pressure. 187 00:12:16,230 --> 00:12:16,870 How 188 00:12:16,870 --> 00:12:23,710 are you, 189 00:12:23,710 --> 00:12:25,330 George? Fine. 190 00:12:29,830 --> 00:12:31,470 Are you fixing a table? 191 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 Yep. 192 00:12:38,350 --> 00:12:41,650 George, wouldn't you like to tell me about one of your childhood memories? 193 00:12:43,610 --> 00:12:44,610 Not really. 194 00:12:48,850 --> 00:12:50,050 All right, George. 195 00:12:50,750 --> 00:12:53,710 I thought about this clothing problem we had last night. 196 00:12:55,270 --> 00:12:57,750 And... Sorry, sorry, sorry. 197 00:13:00,770 --> 00:13:01,770 There. 198 00:13:02,170 --> 00:13:06,190 You always... I always say you're sorry, Stephanie, but you never act any 199 00:13:06,190 --> 00:13:07,190 differently. 200 00:13:07,390 --> 00:13:10,710 I really think it's better that you and I not be friends. 201 00:13:13,050 --> 00:13:14,210 All right, fine. 202 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 Be that way. 203 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 Lord knows I try. 204 00:13:22,550 --> 00:13:25,910 And your eyes will get so bad you won't be able to drive. And you'll have to get 205 00:13:25,910 --> 00:13:28,770 me to read to you. And you always hate my inflection. 206 00:13:29,150 --> 00:13:31,370 And you'll begin to squint more and more. 207 00:13:31,820 --> 00:13:34,600 Until you finally walk into a wall and break your nose. All right. 208 00:13:35,220 --> 00:13:36,139 I'll go. 209 00:13:36,140 --> 00:13:37,460 Good. On one condition. 210 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 What? 211 00:13:39,260 --> 00:13:43,420 I want you to finally model that Valentine's Day underwear I got for you. 212 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Uh -huh. 213 00:13:48,720 --> 00:13:55,320 Oh, okay. Okay, but after this, the word selfless better pop up a lot in my 214 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 eulogy. 215 00:14:08,430 --> 00:14:09,690 The fashion mag has just hit the stands. 216 00:14:09,910 --> 00:14:11,070 You want to take a break and play critique? 217 00:14:12,570 --> 00:14:13,570 What's wrong? 218 00:14:13,950 --> 00:14:15,870 I got spray wax on my hands. 219 00:14:18,370 --> 00:14:19,370 Poor Steph. 220 00:14:20,290 --> 00:14:21,770 Do you want to go bathe? 221 00:14:22,190 --> 00:14:23,190 No. 222 00:14:23,830 --> 00:14:24,830 I'm okay. 223 00:14:25,730 --> 00:14:28,410 This will make you feel better. Here. You go first. 224 00:14:28,830 --> 00:14:33,030 I'll open at random. And you spot the fashion faux pas. 225 00:14:36,590 --> 00:14:38,330 But, Steph, critique is your favorite. 226 00:14:38,630 --> 00:14:40,970 And just look at the choice of accessories. 227 00:14:42,130 --> 00:14:43,130 Nitpick away, sweetie. 228 00:14:44,810 --> 00:14:47,030 Her earrings are too large for her head. 229 00:14:50,770 --> 00:14:52,270 I'm just not enjoying this. 230 00:14:53,390 --> 00:14:56,150 Steph, I know you, and this is more than just a reaction to a cleaning agent. 231 00:14:58,550 --> 00:14:59,710 Is it me, 232 00:15:00,870 --> 00:15:04,130 Cupcake? Level with me. Is it a breath problem again? 233 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 I think it's George. 234 00:15:12,900 --> 00:15:14,580 George is having an effect on your life? 235 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Kind of. 236 00:15:17,180 --> 00:15:20,460 A few days ago, he told me that we couldn't be friends anymore. 237 00:15:21,020 --> 00:15:24,720 And even though I begged him to forgive me, he said he still can't be my friend. 238 00:15:25,360 --> 00:15:27,900 What a mean thing to say. I can see why you're so upset. 239 00:15:28,240 --> 00:15:28,959 You can? 240 00:15:28,960 --> 00:15:29,579 Well, of course. 241 00:15:29,580 --> 00:15:32,400 I mean, when I'm not around, George is sort of on call. 242 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 I mean, who'll do stuff for you? 243 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 He'll still do stuff. 244 00:15:36,240 --> 00:15:37,320 But less stuff. 245 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 No, all the stuff I need. 246 00:15:39,790 --> 00:15:40,890 But not when you need it. 247 00:15:41,170 --> 00:15:42,170 Uh -huh. 248 00:15:43,770 --> 00:15:45,770 Help me out here, Steph. Where's the problem? 249 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 I don't know. 250 00:15:48,890 --> 00:15:52,830 It doesn't make sense. But I still feel blue. 251 00:15:53,690 --> 00:15:58,250 Stephanie, you know what I do when I don't understand an emotion? 252 00:15:59,230 --> 00:16:01,850 I suppress and deny it. 253 00:16:04,510 --> 00:16:08,850 Michael, I think I'll just go upstairs and pout in a hot tub. 254 00:16:09,580 --> 00:16:10,860 That's a good first step. 255 00:16:19,640 --> 00:16:21,540 So, how was the eye doctor? 256 00:16:21,900 --> 00:16:22,940 Horrible. Oh? 257 00:16:23,500 --> 00:16:27,940 I went through all this misery and anxiety to discover that my eyes are 20 258 00:16:28,020 --> 00:16:29,320 just like I said they were. 259 00:16:30,340 --> 00:16:34,260 Yeah, but doesn't it make you feel better to see it written on a chart by a 260 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 professional? 261 00:16:36,319 --> 00:16:40,280 Excuse me, George, I have to go upstairs to our bedroom and find a little 262 00:16:40,280 --> 00:16:41,680 something for Dick. 263 00:16:45,180 --> 00:16:47,620 Well, at least your appointment was okay. 264 00:16:48,240 --> 00:16:49,360 Are you kidding, George? 265 00:16:50,000 --> 00:16:52,800 After all of Joanna's horror stories, who could relax? 266 00:16:53,520 --> 00:16:56,800 I mean, when he came after me with that pen light, I was afraid he was going to 267 00:16:56,800 --> 00:16:59,580 accidentally poke my eye out. 268 00:17:00,440 --> 00:17:02,560 Then I had to read that eye chart. 269 00:17:04,410 --> 00:17:06,730 The big E does kind of loom. 270 00:17:07,650 --> 00:17:10,530 Dick, please, you're ruining my favorite doctor. 271 00:17:10,930 --> 00:17:11,930 Oh, Dick! 272 00:17:13,430 --> 00:17:16,710 Well, at least I'm not forcing you into silly underwear, George. 273 00:17:18,410 --> 00:17:20,650 And don't think I don't appreciate it. 274 00:17:27,849 --> 00:17:28,850 Morning, George. 275 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Good morning. 276 00:17:34,540 --> 00:17:36,060 You looked very cute last night. 277 00:17:39,200 --> 00:17:40,880 So you said. 278 00:17:42,220 --> 00:17:46,860 And I don't think selfless is the only word that will show up at your eulogy. 279 00:17:49,560 --> 00:17:50,680 Yeah? Yeah. 280 00:17:52,200 --> 00:17:54,460 Maybe Little Red Heart's Army. 281 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 Good card game last night. 282 00:18:09,919 --> 00:18:10,919 Right. Thanks. 283 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Thanks. 284 00:18:18,200 --> 00:18:20,860 Thanks. Oh, just stop it! Stop it! Stop it! 285 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 What was that? 286 00:18:24,420 --> 00:18:26,780 I guess I was a little rough on her. 287 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Stephanie. 288 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 What's going on? 289 00:18:33,900 --> 00:18:35,580 You saw the way George treated me. 290 00:18:35,940 --> 00:18:39,420 Yeah, and if he doesn't stop this polite business, he's out on his ear. 291 00:18:40,740 --> 00:18:41,880 He said thanks. 292 00:18:42,580 --> 00:18:45,500 But he didn't say yum like he always does. 293 00:18:45,880 --> 00:18:49,100 And that's not the only thing. He doesn't go on and on about his 294 00:18:49,820 --> 00:18:52,820 But you hate that. Yes, but he doesn't do it anymore. 295 00:18:54,700 --> 00:18:57,120 Do me a favor and try and make sense. 296 00:18:57,760 --> 00:18:59,300 It's all George's fault. 297 00:18:59,540 --> 00:19:02,280 He told me that he and I couldn't be friends anymore and... 298 00:19:02,890 --> 00:19:04,510 For some reason, it bothers me. 299 00:19:05,030 --> 00:19:08,850 Well, of course it bothers you. But he'll still do favors for me. 300 00:19:10,110 --> 00:19:14,690 Stephanie, there's a big difference between acting like a friend and 301 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 being a friend. 302 00:19:16,210 --> 00:19:20,770 When you're someone's friend, you know that they have a place in their heart 303 00:19:20,770 --> 00:19:27,350 you. And when they stop being your friend, it's like... Like 304 00:19:27,350 --> 00:19:30,050 you've been asked to leave your sorority. 305 00:19:35,100 --> 00:19:38,640 Exactly. And even if they still let you attend meetings. 306 00:19:38,920 --> 00:19:40,780 Dick, not after you've been blackballed. 307 00:19:41,800 --> 00:19:46,160 Oh. Well, even if they, you know, they still spoke to you. But they wouldn't. 308 00:19:47,720 --> 00:19:48,760 Pretend they would. 309 00:19:49,980 --> 00:19:56,800 I mean, even if they let you do sorority things, you wouldn't feel like a 310 00:19:56,800 --> 00:20:01,140 sister. But it's not fair. When I was in Kappa Kappa Gamma, I knew I was a 311 00:20:01,140 --> 00:20:02,600 sister. I never knew. 312 00:20:02,800 --> 00:20:06,320 George was a friend. I just thought of him as George. 313 00:20:08,340 --> 00:20:11,720 Sometimes you don't miss something until it's gone. 314 00:20:12,440 --> 00:20:13,920 Well, isn't life a picnic? 315 00:20:15,200 --> 00:20:18,820 I didn't miss having a friend until he stopped being a friend and now he 316 00:20:18,820 --> 00:20:20,820 to be a friend so I get to be miserable forever. 317 00:20:21,080 --> 00:20:22,340 Why is it always me? 318 00:20:25,020 --> 00:20:26,660 You could talk to George. 319 00:20:26,920 --> 00:20:29,820 I tried that. I told him I was sorry. 320 00:20:30,660 --> 00:20:33,310 No, I'm just going to have to mull. and be unhappy. 321 00:20:33,930 --> 00:20:35,510 And then one day I'll die. 322 00:20:38,410 --> 00:20:43,630 Look, Stephanie, I don't do this often, but I'm going to put my foot down. 323 00:20:46,450 --> 00:20:49,190 You, young lady, are going to talk to George. 324 00:20:52,790 --> 00:20:57,290 I guess it couldn't hurt. 325 00:21:00,230 --> 00:21:01,290 I'm batting 500. 326 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Come in. 327 00:21:08,990 --> 00:21:09,990 Stephanie. 328 00:21:11,750 --> 00:21:14,630 George, I want this not being friends business to stop. 329 00:21:15,970 --> 00:21:20,390 We've been through that. I get my feelings hurt less when we're just two 330 00:21:20,390 --> 00:21:21,750 who work at the same inn. 331 00:21:23,270 --> 00:21:27,830 I'm not buying that. You did not get this reputation for being nice by being 332 00:21:27,830 --> 00:21:31,790 stubborn. Now stop teaching me this stupid lesson and tell me what I have to 333 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 Please. 334 00:21:34,320 --> 00:21:35,540 Just say you're sorry. 335 00:21:36,400 --> 00:21:40,960 I already did that days ago. Do you mean we went through this hell just because 336 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 you forgot? 337 00:21:43,040 --> 00:21:46,460 I want you to say you're sorry and really mean it. 338 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 Oh. 339 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Sorry, sorry, sorry. 340 00:21:55,820 --> 00:21:56,820 Sorry, sorry. 341 00:22:00,480 --> 00:22:03,080 I think maybe we're better the way we are. 342 00:22:18,060 --> 00:22:20,360 to forgive me. I'm new at being a friend. 343 00:22:20,720 --> 00:22:23,140 Now, what can I do to show 344 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Stephanie, thank you. 345 00:22:54,720 --> 00:22:56,620 I've been so miserable. 346 00:22:57,800 --> 00:22:59,240 You've been miserable, too? 347 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 You bet. 348 00:23:01,860 --> 00:23:05,560 Then I guess that not being my friend wasn't the best idea, huh, George? 349 00:23:06,920 --> 00:23:13,420 Yes, it was. Now I know you really want me as a friend. And right now I feel 350 00:23:13,420 --> 00:23:17,540 loads better than when I let Jimmy Bibb back into the yard. 351 00:23:18,640 --> 00:23:20,320 I remember... George. 352 00:23:21,070 --> 00:23:23,190 Are you going to tell me another childhood memory? 353 00:23:23,490 --> 00:23:26,510 Yep. Then could we go somewhere else to reminisce? 354 00:23:26,710 --> 00:23:28,470 This dough really bothers me. 355 00:24:09,230 --> 00:24:10,230 Meow. 27770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.