Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,470 --> 00:00:54,470
Morning, Joanna.
2
00:00:54,830 --> 00:00:55,830
Don't give me that.
3
00:00:58,990 --> 00:01:01,650
Are you the same Joanna who usually sits
here?
4
00:01:03,150 --> 00:01:06,330
Don't try to ignore this, Dick, because
after what you did last night, I have
5
00:01:06,330 --> 00:01:07,770
every right to be angry with you.
6
00:01:08,030 --> 00:01:10,610
When we went to bed last night, you
weren't mad at me.
7
00:01:11,510 --> 00:01:13,710
I must have been some demon with those
covers.
8
00:01:16,870 --> 00:01:19,810
You spent the whole time flirting with
another woman.
9
00:01:20,170 --> 00:01:21,550
When? Last night.
10
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
In my dream.
11
00:01:25,180 --> 00:01:26,180
Ah.
12
00:01:26,480 --> 00:01:29,660
For a minute there, I thought you were
upset over nothing.
13
00:01:31,320 --> 00:01:35,040
We were at a dinner party eating sesame
chicken, and you spent the whole night
14
00:01:35,040 --> 00:01:38,240
talking and flirting with this brunette
in a flowered hat and ignoring me.
15
00:01:38,640 --> 00:01:42,740
And that was it? Until your ears got big
like dumbos and you flapped away.
16
00:01:45,700 --> 00:01:47,440
It was all so real.
17
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
But, but...
18
00:01:51,630 --> 00:01:55,470
It was just a dream. I know it was just
a dream, but it feels like it really
19
00:01:55,470 --> 00:01:56,470
happened.
20
00:01:57,010 --> 00:01:58,530
But it didn't.
21
00:01:59,350 --> 00:02:01,710
But it's just the sort of thing you
would do.
22
00:02:04,610 --> 00:02:06,170
Morning, Dick. Morning, Joanna.
23
00:02:06,610 --> 00:02:09,190
You know, George was there, and he was
mad at you, too.
24
00:02:09,490 --> 00:02:10,770
I was? When?
25
00:02:11,650 --> 00:02:13,030
In Joanna's dream.
26
00:02:13,750 --> 00:02:16,090
Oh, I'm sorry, Dick. Do you forgive me?
27
00:02:18,440 --> 00:02:21,680
Don't be silly, George. You don't have
to forgive people for something they did
28
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
in the dream.
29
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
Right, Joanna?
30
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
Don't worry, Dick.
31
00:02:30,580 --> 00:02:32,380
I'm not really mad at you.
32
00:02:32,600 --> 00:02:37,220
If I were, would I ask you to come with
me to the Southern Vermont Hardware
33
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Expo?
34
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
You might.
35
00:02:43,020 --> 00:02:44,520
It's for closing night.
36
00:02:44,940 --> 00:02:47,120
The parade of the power mowers.
37
00:02:49,040 --> 00:02:50,060
That sounds awfully tempting.
38
00:02:51,620 --> 00:02:55,540
I was kind of hoping for opening night,
George.
39
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Are you kidding?
40
00:02:57,620 --> 00:03:00,800
Just try getting seats to Sprinkler
Mania.
41
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Hi.
42
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
I'm Larry.
43
00:03:09,580 --> 00:03:12,220
This is my brother Darryl, and this is
my other brother Darryl.
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,980
We was wondering if we might chew the
cud alone with Miss Stephanie.
45
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
Go for it.
46
00:03:24,460 --> 00:03:26,340
Hi, guys. How are you?
47
00:03:26,640 --> 00:03:29,580
Speaking strictly for yours truly,
lovesick.
48
00:03:30,380 --> 00:03:31,380
I know.
49
00:03:31,760 --> 00:03:35,620
Miss Stephanie, I'll always have an
eternal pilot light burning in my chest
50
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
cavity for you.
51
00:03:38,280 --> 00:03:43,000
But since your dainty heart is on
temporary loan to another, I've decided
52
00:03:43,000 --> 00:03:44,960
pick up the scent of a different dating
trail.
53
00:03:45,740 --> 00:03:48,480
And lo and behold, my nostrils hit the
jackpot.
54
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Didn't pray for this.
55
00:03:56,200 --> 00:03:58,560
Well, the important thing is one of us
did.
56
00:04:02,000 --> 00:04:05,260
Who is she? A fetching young filly that
works at the bakery.
57
00:04:05,600 --> 00:04:08,840
We was lured there by an advertisement
promising bear claws.
58
00:04:11,180 --> 00:04:12,500
It was just a come on.
59
00:04:15,400 --> 00:04:16,720
When are you two going out?
60
00:04:16,980 --> 00:04:18,440
Just as soon as she knows I'm alive.
61
00:04:19,820 --> 00:04:20,980
That's why I've come to you.
62
00:04:21,360 --> 00:04:24,140
I need some brushing up on my dating
do's and don'ts.
63
00:04:25,280 --> 00:04:29,120
Gee, Larry, I'm so swamped.
64
00:04:31,740 --> 00:04:36,280
Maybe you should check a teen magazine.
65
00:04:37,000 --> 00:04:40,980
Well, there's some questions that can't
be answered in print. For example, I've
66
00:04:40,980 --> 00:04:42,960
doused myself in two different colognes.
67
00:04:43,380 --> 00:04:47,400
All you need to do is take a whiff and
tell me which one sets your female high
68
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
to quiver.
69
00:04:54,480 --> 00:04:56,100
Porcupine Musk got the bigger response.
70
00:04:58,020 --> 00:05:01,300
Now, as far as deodorant goes... Oh,
guys!
71
00:05:03,720 --> 00:05:06,320
Could I take a rain check on this?
72
00:05:06,620 --> 00:05:10,800
So long as it's soon. That bakery gal's
got my heart in a half Nelson.
73
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
Come on, Daryl.
74
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Hello, guys.
75
00:05:15,180 --> 00:05:17,260
And, uh... Oh, Michael.
76
00:05:17,860 --> 00:05:20,520
I've just been through a nightmare I
don't ever care to relive.
77
00:05:21,040 --> 00:05:22,100
You've got to help me.
78
00:05:22,520 --> 00:05:23,359
Name it, Steph.
79
00:05:23,360 --> 00:05:24,640
Help Larry get a girl.
80
00:05:25,140 --> 00:05:27,360
Right. Now name something a mortal could
do.
81
00:05:32,100 --> 00:05:33,380
Michael, I'm serious.
82
00:05:34,620 --> 00:05:36,160
Underneath it all, Larry's nice.
83
00:05:36,420 --> 00:05:37,620
He deserves someone.
84
00:05:38,120 --> 00:05:40,420
And I deserve not to be that someone.
85
00:05:41,360 --> 00:05:45,820
Now, he likes the girl at the bakery. So
will you help him? Please, please,
86
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
please.
87
00:05:50,920 --> 00:05:52,760
Steph, when you threaten like that, I'm
putting.
88
00:05:59,180 --> 00:06:00,480
Hola, muchachos.
89
00:06:03,260 --> 00:06:05,920
Excuse me, but are you here on purpose?
90
00:06:09,660 --> 00:06:11,660
Believe me, nobody's more surprised than
me.
91
00:06:12,260 --> 00:06:13,760
But I'm here to do you a big favor.
92
00:06:15,360 --> 00:06:18,860
Sorry, but your reputation as a wiseacre
forces us to say sure.
93
00:06:22,060 --> 00:06:25,620
Guys, guys, I'm sincere. Stephanie asked
me to help Larry get his bakery gal.
94
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
Oh, now I see who's pulling his strings.
95
00:06:28,900 --> 00:06:29,960
Okay, help away.
96
00:06:30,200 --> 00:06:30,999
All right.
97
00:06:31,000 --> 00:06:37,900
Now, why don't you tell me what you plan
to do, and I'll
98
00:06:37,900 --> 00:06:43,360
critique. Well, I figured I'd state my
case, and if the mood is right, invite
99
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
her for a romp in the nearest bog.
100
00:06:47,020 --> 00:06:51,000
To tell you the truth, Larry, a few 80s
gals are into that bog thing.
101
00:06:54,150 --> 00:06:59,310
Really? Well, what if I grease my hair
flat and flick, take her out on a date
102
00:06:59,310 --> 00:07:03,830
claiming I'm Lorenzo Lamas, then halfway
through the evening break it to her
103
00:07:03,830 --> 00:07:05,030
that I am in truth Larry?
104
00:07:07,350 --> 00:07:10,110
Actually, Larry, I hear Lorenzo gets
real annoyed at that kind of thing.
105
00:07:10,690 --> 00:07:11,690
Oh, dear.
106
00:07:11,970 --> 00:07:13,970
So I should just burst on the seam as
myself?
107
00:07:14,510 --> 00:07:17,070
Well, Larry, in your particular case, I
don't think you want to go with a visual
108
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
right off.
109
00:07:19,170 --> 00:07:22,580
I know. How about, uh... We write her a
letter.
110
00:07:24,700 --> 00:07:28,900
Okay. Daryl, fetch our personal
stationery. The one with Snoopy and the
111
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
bird.
112
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
Have a seat, Larry.
113
00:07:34,340 --> 00:07:35,460
Okay. Great.
114
00:07:35,940 --> 00:07:38,480
Now, uh... Where do we start?
115
00:07:39,480 --> 00:07:45,140
Well, seeing as I saw Jolene on her name
tag, I suggest we go with Dear Miss
116
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Jolene.
117
00:07:46,920 --> 00:07:48,300
Better to go with a grabber.
118
00:07:48,720 --> 00:07:49,980
How about, uh...
119
00:07:51,080 --> 00:07:52,540
Hey there, dream date.
120
00:07:55,080 --> 00:07:57,760
Well, Daryl likes it, but Daryl doesn't
think it's me.
121
00:07:58,920 --> 00:08:02,200
Larry, relationships are hard enough
without getting bogged down in honesty.
122
00:08:06,240 --> 00:08:12,280
When I first made peeper -to -peeper
contact with you at... Where'd you meet
123
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
her? Bakery.
124
00:08:14,660 --> 00:08:16,200
Casa de Crullers.
125
00:08:18,460 --> 00:08:19,700
I said to myself,
126
00:08:22,300 --> 00:08:23,620
Twist of fate -o -rama?
127
00:08:26,380 --> 00:08:28,020
Now, what's left to say?
128
00:08:29,100 --> 00:08:34,980
I'd like to spend a romantic evening
with you talking under the soft blue
129
00:08:34,980 --> 00:08:36,799
of a fizzling bug zapper.
130
00:08:44,120 --> 00:08:45,140
Let's do brunch.
131
00:08:47,820 --> 00:08:48,820
Call me.
132
00:08:49,320 --> 00:08:50,560
Now, how should we sign off?
133
00:08:51,020 --> 00:08:53,260
I like you a lot, and that ain't no
joke.
134
00:08:55,160 --> 00:08:56,119
You're kidding.
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
It's the truth.
136
00:08:57,860 --> 00:09:01,740
Well, I suppose we could get away with a
grain of that in there.
137
00:09:04,040 --> 00:09:08,860
I like you a lot, and that ain't no
joke.
138
00:09:09,900 --> 00:09:11,040
Still needs a capper.
139
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
I got it.
140
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Massive huggeroonie.
141
00:09:16,960 --> 00:09:19,460
Your ever -loving love god.
142
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
Larry.
143
00:09:23,080 --> 00:09:25,780
Are you sure this kind of talk gets
girls?
144
00:09:26,240 --> 00:09:27,340
Cross my aorta.
145
00:09:32,760 --> 00:09:34,520
Oh, hi.
146
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Great news.
147
00:09:35,840 --> 00:09:38,460
You interpreted your dream all wrong.
148
00:09:39,940 --> 00:09:43,480
It meant something completely different
than what you thought.
149
00:09:43,780 --> 00:09:45,180
Dick, be smart.
150
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Drop it.
151
00:09:48,220 --> 00:09:50,600
Everything in your dream was something
else.
152
00:09:51,100 --> 00:09:54,840
The sesame chicken represented your
hunger for attention.
153
00:09:55,340 --> 00:10:02,060
And the lady in the flowered hat
represented your unresolved differences
154
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
your mother.
155
00:10:03,440 --> 00:10:07,340
And I, of course, was really the
idealized male.
156
00:10:09,760 --> 00:10:11,420
What about your dumbo ears?
157
00:10:12,740 --> 00:10:15,500
Joanna, it was a dream. Don't analyze it
to death, okay?
158
00:10:17,480 --> 00:10:18,740
Dick, let me tell you my interpretation.
159
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
The sesame chicken was sesame chicken.
160
00:10:21,540 --> 00:10:24,580
The woman in the flowered hat was a
woman in a flowered hat.
161
00:10:24,860 --> 00:10:26,840
And you were a wife -ignoring flirt.
162
00:10:29,100 --> 00:10:31,260
Joanna, why don't you just tell me what
you want me to do?
163
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
I want an apology.
164
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
Joanna, that's ridiculous.
165
00:10:35,620 --> 00:10:38,060
I can't apologize for something I did in
a dream.
166
00:10:38,380 --> 00:10:41,840
Well, I wish you'd try. Last night you
chased me with a giant radish.
167
00:10:50,350 --> 00:10:53,650
You know, I've been in other people's
dreams, and I've been fine.
168
00:10:56,670 --> 00:10:58,990
Oh, Stephanie, I've been meaning to ask.
169
00:10:59,210 --> 00:11:02,570
Do you think Michael would be interested
in going to the Southern Vermont
170
00:11:02,570 --> 00:11:03,870
Hardware Expo?
171
00:11:04,410 --> 00:11:07,350
George, you realize your invitation
contains the word hardware.
172
00:11:08,950 --> 00:11:10,370
Oh, yeah, right.
173
00:11:13,650 --> 00:11:14,990
Hi. Hi.
174
00:11:16,150 --> 00:11:17,150
Look.
175
00:11:17,590 --> 00:11:18,890
Oh, dear.
176
00:11:19,320 --> 00:11:23,060
In the throes of ecstasy, I forgot my
manners. Hi, I'm Larry. This is my
177
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
brother. I know, Larry.
178
00:11:26,180 --> 00:11:27,760
What are you so excited about?
179
00:11:28,060 --> 00:11:30,560
Look, I actually got a reply to my
letter from Miss Jolene.
180
00:11:30,940 --> 00:11:32,560
And perfume soaked to boot.
181
00:11:32,820 --> 00:11:33,820
Smell.
182
00:11:34,260 --> 00:11:36,020
You're not going to get me again.
183
00:11:37,660 --> 00:11:41,860
I have to thank you for bending Michael
to your will and forcing him to help me.
184
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
Anytime, Larry.
185
00:11:44,440 --> 00:11:45,480
What did the letter say?
186
00:11:46,040 --> 00:11:48,180
Well, leaving out the sweet nothings.
187
00:11:48,410 --> 00:11:52,550
She says she could tell from my letter
that I was the kind of man she'd like to
188
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
meet.
189
00:11:53,710 --> 00:11:54,910
That's wonderful.
190
00:11:55,270 --> 00:11:58,950
Your writing must have really gotten to
her. Yeah, I guess so.
191
00:11:59,370 --> 00:12:02,890
Uh -oh. The bottom just fell out of
cloud nine.
192
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
What's wrong?
193
00:12:05,170 --> 00:12:08,710
Well, technically, I didn't write the
letter. It was that weird but personable
194
00:12:08,710 --> 00:12:09,710
boyfriend of yours.
195
00:12:11,710 --> 00:12:13,690
He stole the girl of my dreams.
196
00:12:14,250 --> 00:12:16,530
And with my own Snoopy stationery, too.
197
00:12:24,430 --> 00:12:28,770
I sent you over there to help Larry get
a girl. You helped yourself get a girl.
198
00:12:29,310 --> 00:12:32,110
You already have a girl who's now mad at
you.
199
00:12:33,050 --> 00:12:34,910
Steph, donate those furrows to farmers.
200
00:12:38,150 --> 00:12:40,670
I've been working with him, and I really
think I can make Larry into a
201
00:12:40,670 --> 00:12:42,810
reasonable facsimile of the guy who
wrote that letter.
202
00:12:44,130 --> 00:12:45,130
Hola.
203
00:12:54,280 --> 00:12:55,780
Steph, this is too hard. Can I quit?
204
00:12:57,000 --> 00:13:01,300
I know. Even with my cap cocked at a
roguish angle, it's hopeless.
205
00:13:02,160 --> 00:13:05,900
Oh, Larry, it's not hopeless, is it,
Michael?
206
00:13:06,160 --> 00:13:08,660
No, Steph. We always have evolution
working for us.
207
00:13:10,520 --> 00:13:12,260
Besides, looks aren't everything.
208
00:13:12,640 --> 00:13:13,760
Michael. White lie, Steph.
209
00:13:14,980 --> 00:13:18,820
In my own defense, the color of this
sweater don't do diddly to bring out my
210
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
eyes.
211
00:13:20,590 --> 00:13:23,670
Now, let's not panic. Forget the
wardrobe. Let's put you through a
212
00:13:23,670 --> 00:13:24,670
date maneuver.
213
00:13:26,230 --> 00:13:29,030
All right, Stefano, why don't you help
us out here by taking a part of Jolene?
214
00:13:30,030 --> 00:13:31,150
Wait, is she stunning?
215
00:13:32,050 --> 00:13:35,050
Well, Miss Jolene's no you, but she's
attractive.
216
00:13:36,190 --> 00:13:38,050
Okay, it's a stretch, but I'll try.
217
00:13:41,010 --> 00:13:43,670
Okay, Larry, now picture this. You're in
a bakery. You've taken a number.
218
00:13:44,150 --> 00:13:45,150
Now serving.
219
00:13:45,470 --> 00:13:46,750
Larry, take it away, Larry.
220
00:13:48,690 --> 00:13:49,690
Hi.
221
00:13:50,120 --> 00:13:51,500
I'm Larry, and you're Jolene.
222
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Hello.
223
00:13:55,980 --> 00:13:57,860
You're supposed to compliment me now.
224
00:13:58,220 --> 00:14:03,500
Oh, may I say, you're looking as
appetizing as a truck's truck weasel.
225
00:14:08,980 --> 00:14:13,860
Larry, you've just compared this earth
angel to a dead rodent.
226
00:14:14,820 --> 00:14:15,840
Too mushy?
227
00:14:20,080 --> 00:14:21,500
Just compare her to something
breathtaking.
228
00:14:21,860 --> 00:14:23,460
A sunset, a summer's day.
229
00:14:24,260 --> 00:14:25,260
Mercedes leather.
230
00:14:26,460 --> 00:14:27,480
Oh, Michael.
231
00:14:28,280 --> 00:14:30,600
Maybe I could just cut right to the
asking out part.
232
00:14:32,440 --> 00:14:37,320
Would you like to join me for an evening
of dinner, dancing, and a moonlight
233
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
romp in the bog?
234
00:14:39,760 --> 00:14:43,000
Yeah. Larry, I thought we put the kibosh
on that bog thing.
235
00:14:43,920 --> 00:14:46,060
I figured moonlight would take the curse
off it.
236
00:14:46,920 --> 00:14:48,940
Well, let's face it. Larry, you're...
237
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
You're not me.
238
00:14:53,980 --> 00:14:56,120
Thanks for trying, Michael.
239
00:14:57,160 --> 00:14:59,820
Larry, I'm so sorry.
240
00:15:00,520 --> 00:15:03,320
Maybe you could lose yourself in your
career.
241
00:15:05,600 --> 00:15:12,500
I think I'll just go home and pour my
heart in
242
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
a dustbin.
243
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
Wait, wait, wait a minute, Larry.
244
00:15:18,960 --> 00:15:23,020
We gotta come up with something. Let's
put our heads together, while not
245
00:15:23,020 --> 00:15:29,600
actually touching, and see if we can
come up with an idea. Now, how about we
246
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
go over to the bakery.
247
00:15:32,000 --> 00:15:36,180
I go in, and I break the sad news to her
that I wrote the letter, but that I
248
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
don't love her.
249
00:15:37,540 --> 00:15:41,020
Then she cries and screams, and you can
zoom in and get her on the rebound.
250
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
I like it.
251
00:16:02,000 --> 00:16:06,040
You dreamt I was a crazed warthog, and
you're going to have to shoot me.
252
00:16:07,800 --> 00:16:11,900
I read this dream book of yours, and I
realized there are a thousand ways to
253
00:16:11,900 --> 00:16:16,660
interpret a dream, so I guess I was
being a tiny bit... Insane.
254
00:16:18,600 --> 00:16:22,480
Unfair. From now on, I'm only going to
pay attention to the things that you do
255
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
when we're both awake.
256
00:16:24,160 --> 00:16:28,060
Honey, I promise, the next time I make
you mad, it'll be for real.
257
00:16:28,460 --> 00:16:30,840
Aw, thanks, honey.
258
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
Please drop it in.
259
00:16:48,590 --> 00:16:50,250
Uh, excuse me.
260
00:16:50,950 --> 00:16:51,950
Ah!
261
00:16:55,850 --> 00:16:59,990
I'm sorry, you're going to have to
leave. I don't understand. You have to
262
00:16:59,990 --> 00:17:01,730
before my ears start to flap.
263
00:17:14,960 --> 00:17:17,380
found someone to go with you, George.
Yeah, Chester's cousin.
264
00:17:17,800 --> 00:17:18,839
Sounds great.
265
00:17:19,079 --> 00:17:22,599
I don't know what she looks like. All I
know is she'll be wearing a big hat with
266
00:17:22,599 --> 00:17:23,599
flowers.
267
00:17:29,420 --> 00:17:32,620
Well, I'm sure she'll be here any
minute, George.
268
00:17:46,350 --> 00:17:50,130
See the way she grabs up that donut with
the little piece of wax tissue?
269
00:17:50,650 --> 00:17:51,650
Very feminine.
270
00:17:52,070 --> 00:17:53,090
You say so, Larry.
271
00:17:56,750 --> 00:18:00,450
Okay, now, don't hurt her too bad. Just
enough for me to get her. Don't worry,
272
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
Larry.
273
00:18:01,730 --> 00:18:03,290
You're talking to Mr. Sensitive.
274
00:18:09,170 --> 00:18:12,450
Olaf, is this Casa de Crullers?
275
00:18:17,580 --> 00:18:20,640
Well, before your hopes soar too high,
I'm afraid I'm going to have to slam the
276
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
door on your souffle.
277
00:18:24,260 --> 00:18:25,340
I don't get it.
278
00:18:26,180 --> 00:18:28,660
Oh, well, then stop tape. I'll rewind
and play back.
279
00:18:29,560 --> 00:18:32,960
You don't have to do this. I laughed
plenty at that in the letter.
280
00:18:33,480 --> 00:18:36,880
Laughed at what? I don't remember taking
a stab at any funny bone.
281
00:18:37,560 --> 00:18:39,080
You mean you really talk like that?
282
00:18:42,220 --> 00:18:43,280
Why? Is there a problema?
283
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
normal person?
284
00:18:49,370 --> 00:18:51,350
Well, absolutament.
285
00:18:51,690 --> 00:18:53,110
Absolutely. Sure.
286
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
Good Lord.
287
00:18:57,870 --> 00:19:01,710
I thought in that letter you were just
trying to be funny. You know, pretending
288
00:19:01,710 --> 00:19:03,690
to be one of those phony kind of guys.
289
00:19:03,950 --> 00:19:05,790
I'm starting to sniff a bad review here.
290
00:19:07,730 --> 00:19:11,330
I knew I should have listened to my
mother and not answered that letter.
291
00:19:12,270 --> 00:19:15,190
I guess I just couldn't resist that one
line.
292
00:19:15,660 --> 00:19:17,280
Your ever -loving love god.
293
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
No.
294
00:19:19,200 --> 00:19:22,640
I like you a lot, and that ain't no
joke.
295
00:19:25,280 --> 00:19:26,420
You like that?
296
00:19:26,940 --> 00:19:28,060
It was sincere.
297
00:19:28,560 --> 00:19:29,660
And in English.
298
00:19:31,380 --> 00:19:33,240
That line was cheese whiz.
299
00:19:33,440 --> 00:19:37,100
I mean, the rest of the letter was a
fine room temperature brief.
300
00:19:37,940 --> 00:19:40,260
I like cheese whiz. It's real.
301
00:19:41,580 --> 00:19:44,920
Well, maybe not real, but it's down to
earth.
302
00:19:46,220 --> 00:19:47,360
of man I'm looking for.
303
00:19:47,980 --> 00:19:51,900
Simple, honest, and I'm sorry, not you.
304
00:20:01,240 --> 00:20:04,540
Well, that saves me the trouble of
breaking your heart.
305
00:20:06,300 --> 00:20:10,700
And luckily for you, I've got just the
guy. He's the author of that line. He's
306
00:20:10,700 --> 00:20:12,460
right outside. Wait here.
307
00:20:14,660 --> 00:20:18,120
Well, From my point of view, she seemed
to take your heart stomping pretty well.
308
00:20:18,560 --> 00:20:19,660
She did, didn't she?
309
00:20:20,340 --> 00:20:22,840
Any advice for me before I commence the
courting?
310
00:20:23,400 --> 00:20:27,340
Well, amazingly enough, Larry, just go
in there and be yourself.
311
00:20:29,440 --> 00:20:31,980
Hi, I'm Larry. I hear we're going to be
dating.
312
00:20:32,200 --> 00:20:38,440
I knew I chose the wrong cologne.
313
00:20:57,399 --> 00:20:58,840
milkshake. Make mine a double.
314
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Women.
315
00:21:01,940 --> 00:21:05,160
Yeah, can't live with them, can't stuff
them in a sack.
316
00:21:11,060 --> 00:21:12,500
Well, don't feel too bad, Larry.
317
00:21:13,080 --> 00:21:16,020
I get a feeling that Jolene might not
have even gone for me.
318
00:21:16,640 --> 00:21:18,940
You don't have to say things just to
cheer me up.
319
00:21:19,140 --> 00:21:21,760
No, no, no, I mean it. The woman
obviously lacks depth.
320
00:21:22,760 --> 00:21:25,460
I mean, the whole time I was with her,
she didn't even ask me what kind of car
321
00:21:25,460 --> 00:21:26,460
drive.
322
00:21:27,540 --> 00:21:33,300
Women. And I had such high hopes. I
mean, she works with lard. I like lard.
323
00:21:35,200 --> 00:21:37,380
All the signs pointed to it working.
324
00:21:38,620 --> 00:21:41,600
I guess I'm just a sucker for a gal in a
hairnet.
325
00:21:44,000 --> 00:21:45,440
More vanilla over here, Daryl.
326
00:21:47,900 --> 00:21:49,880
I think Daryl's implying you've had
enough.
327
00:21:53,260 --> 00:21:56,480
Well, any woman who didn't like that
letter can only be described in three
328
00:21:56,480 --> 00:21:57,740
words, peculiar.
329
00:22:00,080 --> 00:22:03,920
And I thank the dating deity above for
giving me a girl as normal as my step.
330
00:22:06,360 --> 00:22:08,900
Yeah, imagine her in a hair knit.
331
00:22:10,740 --> 00:22:13,280
Sorry, didn't mean to be fantasizing
about you, lady.
332
00:22:17,760 --> 00:22:20,960
Well, this may just be the milkshakes
talking, liar, but...
333
00:22:24,870 --> 00:22:28,650
Someday, I know, you're going to find
the right woman.
334
00:22:31,570 --> 00:22:32,850
And she'll have sisters.
335
00:22:39,590 --> 00:22:43,670
Believe me, Larry, someday a woman's
going to walk through that door and see
336
00:22:43,670 --> 00:22:46,390
and not scream.
337
00:22:48,050 --> 00:22:49,550
Just like in the movies.
338
00:22:52,090 --> 00:22:53,090
You know, Larry,
339
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
I like you.
340
00:22:56,860 --> 00:22:58,380
And that ain't no joke.
341
00:22:59,720 --> 00:23:01,320
Ditto, hombre.
342
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Meow.
26690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.