All language subtitles for newhart_s05e09_utley_can_you_spend_a_dime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Morning, George. 2 00:00:55,320 --> 00:00:56,320 Morning. 3 00:01:01,240 --> 00:01:06,180 Something wrong, George? 4 00:01:07,520 --> 00:01:10,100 Nothing that can't wait until we're a wound. 5 00:01:13,060 --> 00:01:15,120 George, it's okay. They're not listening. 6 00:01:15,500 --> 00:01:17,960 Oh, okay, Dick. My paycheck bounced. 7 00:01:31,330 --> 00:01:33,770 Obviously, obviously a bank error. 8 00:01:36,230 --> 00:01:38,470 I'll call this morning and straighten it out, George. 9 00:01:39,230 --> 00:01:41,030 Yeah, that must be it. 10 00:01:45,190 --> 00:01:46,190 George, 11 00:01:48,070 --> 00:01:49,270 what are you doing? 12 00:01:50,150 --> 00:01:54,470 We'll just call my last two weeks' work a freebie between friends. 13 00:01:55,530 --> 00:01:57,670 George, I have money. I'm liquid, okay? 14 00:01:58,290 --> 00:02:00,290 Dick, it's nothing to be ashamed of. 15 00:02:00,760 --> 00:02:05,060 Come on. Let me lend you a little money until this thing blows over. Whoa, clam 16 00:02:05,060 --> 00:02:06,060 up. 17 00:02:08,000 --> 00:02:11,120 Until what blows over? Nothing. Nothing's blowing over. 18 00:02:11,980 --> 00:02:13,420 My paycheck bounced. 19 00:02:13,620 --> 00:02:16,060 What? Sorry, Dick. She wore me down. 20 00:02:18,600 --> 00:02:20,020 Joanna, it's a bank error. 21 00:02:20,500 --> 00:02:23,360 Just tell me how much you need and it's yours. 22 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 George. 23 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 Okay. 24 00:02:28,820 --> 00:02:29,900 $25 ,000. 25 00:02:31,609 --> 00:02:34,230 Gee, Dick, that's almost half of what I have. 26 00:02:37,250 --> 00:02:39,130 But you are my best friend. 27 00:02:40,530 --> 00:02:41,530 Hold it. 28 00:02:42,950 --> 00:02:46,990 George, are you saying you could write a check for $25 ,000 and I could take it 29 00:02:46,990 --> 00:02:49,550 to the bank and they would cash it? 30 00:02:49,830 --> 00:02:52,730 Sure, I wouldn't write you a check that wasn't any good, Dick. 31 00:02:55,070 --> 00:02:56,810 George, where did you get that kind of money? 32 00:02:57,330 --> 00:02:59,030 Well, sort of from you guys. 33 00:03:00,820 --> 00:03:02,920 Geez, I bled you dry, didn't I? 34 00:03:05,360 --> 00:03:10,380 George, you couldn't possibly have saved $50 ,000 from what we pay you. Well, my 35 00:03:10,380 --> 00:03:13,780 father left me some, and my room and board here is free. 36 00:03:14,080 --> 00:03:18,360 The only thing that costs me money is my beaver lodge dues and my tool of the 37 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 month club. 38 00:03:20,400 --> 00:03:24,720 Of course, now that I'm out to 25 grand, I guess I'll have to give up the tool 39 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 of the month club. 40 00:03:26,560 --> 00:03:28,500 Next month was going to be a ratchet. 41 00:03:30,860 --> 00:03:32,280 George, we don't need your money. 42 00:03:32,520 --> 00:03:33,860 George, we're in good shape. 43 00:03:35,160 --> 00:03:39,860 Not as good as you are, but we're doing fine. 44 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 That's great to hear. 45 00:03:42,780 --> 00:03:44,140 I guess I'll get to work. 46 00:03:44,580 --> 00:03:49,880 I've got a door to paint, a banister to sand, and a check to repair. 47 00:04:05,100 --> 00:04:06,640 That's not what I heard. 48 00:04:07,740 --> 00:04:11,400 I just got off the phone with the bank. They said it was their error. The check 49 00:04:11,400 --> 00:04:12,279 will clear. 50 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 Oh, good. 51 00:04:13,660 --> 00:04:16,240 Would it be possible for me to be paid in cash from now on? 52 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 No. 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,060 Michael! Hold that thought. 54 00:04:24,320 --> 00:04:26,700 Why, Dick, you look a little drawn. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,460 In fact, I'd say a bit overdrawn. 56 00:04:37,420 --> 00:04:39,120 A photo session this Friday at 6. 57 00:04:39,500 --> 00:04:42,220 Perfect. Early evening is one of my five best times of day. 58 00:04:43,980 --> 00:04:46,160 Didn't you two get your pictures taken last month? 59 00:04:46,440 --> 00:04:49,600 Joanna, you'd get your picture taken a lot, too, if you looked like this. 60 00:04:53,900 --> 00:04:57,020 Michael, I'm in the mood. Let's go upstairs and practice posing in the 61 00:04:57,140 --> 00:04:58,140 Great, Jeff. 62 00:05:00,640 --> 00:05:02,740 Well, I'm done refinishing the banister. 63 00:05:03,120 --> 00:05:05,400 It passed the sliding test, Dick. 64 00:05:07,120 --> 00:05:11,080 George, don't you think you're a little old to be sliding down banisters? 65 00:05:11,320 --> 00:05:13,160 I ran my hand along it, Dick. 66 00:05:16,100 --> 00:05:21,440 You know, George, I've been thinking about that $50 ,000 of yours. 67 00:05:21,780 --> 00:05:27,060 Instead of just having it sit in the bank, maybe you should invest some. Oh, 68 00:05:27,140 --> 00:05:30,460 Dick. My father invested in the stock market once. 69 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 1929. 70 00:05:34,320 --> 00:05:36,640 We never saw that $10 again. 71 00:05:38,580 --> 00:05:40,380 George, that was just a fluke. 72 00:05:41,060 --> 00:05:44,720 1929 was the biggest stock market crash in history. To date. 73 00:05:47,500 --> 00:05:50,440 George, we Utleys have always been poor, Dick. 74 00:05:50,680 --> 00:05:55,340 When I was little and all the other kids went down to the nickel movies, I had 75 00:05:55,340 --> 00:05:57,460 to play by myself down at Vickers Park. 76 00:05:58,320 --> 00:06:03,100 After the show, a couple of my friends would come back and act out the movie 77 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 me. 78 00:06:04,430 --> 00:06:07,390 When I finally got to see some of those movies, I was disappointed. 79 00:06:07,750 --> 00:06:12,170 I mean, to me, to me, Johnny Blinko was Scarlett O 'Hara. 80 00:06:16,010 --> 00:06:20,970 But, George, I mean, you have money now. You should go out and enjoy it. 81 00:06:21,390 --> 00:06:23,670 I can't think of anything I really need. 82 00:06:24,010 --> 00:06:27,930 Yeah, but half the fun of having money is spending it on things you don't need. 83 00:06:29,670 --> 00:06:30,790 What's the other half? 84 00:06:39,310 --> 00:06:43,730 The point is, George, I can't tell you how many happy times I've had buying 85 00:06:43,730 --> 00:06:45,450 things that I didn't need. 86 00:06:46,610 --> 00:06:49,590 You see this fan? I didn't need it. 87 00:06:51,350 --> 00:06:56,250 I mean, you should go out and treat yourself. You know, go out and do 88 00:06:56,250 --> 00:06:57,330 a little crazy. 89 00:06:57,710 --> 00:07:00,990 Gee, Dick, I could never be as crazy as you. 90 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Well, George, you don't have to shoot for the moon right off. 91 00:07:07,900 --> 00:07:11,380 I'll tell you what. We'll go into town, we'll hit the stores, and we'll do some 92 00:07:11,380 --> 00:07:12,380 shopping. 93 00:07:12,660 --> 00:07:14,860 Okay. If you think we should. 94 00:07:15,420 --> 00:07:17,120 I want to buy some gum anyway. 95 00:07:23,520 --> 00:07:28,060 George, you've got to find something in here. Hey, what a great -looking ball. 96 00:07:28,820 --> 00:07:29,820 There you go. 97 00:07:30,340 --> 00:07:32,760 You sure could have a neat game of catch with this. 98 00:07:33,500 --> 00:07:34,760 You don't throw, George. 99 00:07:35,140 --> 00:07:36,140 Oh. 100 00:07:36,490 --> 00:07:39,990 Can I bounce it? No, no. Just put it on the floor. 101 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 Oh. 102 00:07:41,650 --> 00:07:44,470 Do I kick it? No, no. You'd break it. 103 00:07:45,330 --> 00:07:48,090 Well, so far, this is the worst ball I've ever seen. 104 00:07:49,930 --> 00:07:50,930 Watch this, George. 105 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 What do you think, George? 106 00:08:00,990 --> 00:08:02,110 Kind of scary, Dick. 107 00:08:06,320 --> 00:08:08,360 George, here's something that'd be perfect for you. 108 00:08:08,660 --> 00:08:09,660 Does it move? 109 00:08:11,020 --> 00:08:15,060 No, no, it's an electronic memo minder. Keep track of all your appointments. 110 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Oh, neat. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,480 What appointments, Dick? 112 00:08:19,720 --> 00:08:21,200 George, everybody has appointments. 113 00:08:21,780 --> 00:08:24,860 Well, I do have a beaver meeting every Thursday. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,920 But as you see, I remembered that. 115 00:08:30,980 --> 00:08:32,960 Dick, can we go home yet? 116 00:08:33,419 --> 00:08:36,860 We've been to eight stores, and I'm about shopping spreeed out. 117 00:08:38,600 --> 00:08:42,000 Technically, it isn't a spree until you've bought at least one item. 118 00:08:43,440 --> 00:08:46,860 Well, okay, Dick. What does this blue thing do? 119 00:08:47,300 --> 00:08:49,880 Oh, that's a biofeedback machine. You'll love this, George. 120 00:08:50,320 --> 00:08:52,420 Just put your fingers in there. 121 00:08:54,960 --> 00:08:58,180 And as I relax, the pitch will go down. 122 00:09:09,960 --> 00:09:13,060 relaxed with this darn nuclear thing hanging over our heads. 123 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 Yeah, I kind of like that. 124 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Finally. 125 00:09:20,440 --> 00:09:22,200 Oh, great. It's only $200, George. 126 00:09:26,240 --> 00:09:28,460 Well, I don't think I've ever heard it go that high before. 127 00:09:29,460 --> 00:09:32,140 Hey, aren't you Dick Loudon from Vermont today? 128 00:09:32,580 --> 00:09:33,860 I guess I am. 129 00:09:34,500 --> 00:09:35,560 You're the talk of the town. 130 00:09:37,930 --> 00:09:40,350 that any purchases you make today will have to be cash only. 131 00:09:47,150 --> 00:09:48,150 Wow. 132 00:09:48,390 --> 00:09:50,810 I guess I don't have to ask how the shopping went. 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,430 I'll go out and get the rest of the stuff. 134 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 There's more? 135 00:09:56,030 --> 00:09:57,930 You really got George to loosen up. 136 00:09:58,650 --> 00:09:59,650 Sort of, yeah. 137 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 Sort of? 138 00:10:02,010 --> 00:10:04,330 Yeah, well, sort of. All of these are mine. 139 00:10:08,550 --> 00:10:13,410 I was simply trying to show George how to spend money by example. 140 00:10:14,530 --> 00:10:18,290 Well, while you were busy buying Vermont, did you happen to remember your 141 00:10:19,610 --> 00:10:25,150 Sure, sure I did. I got you this electronic 142 00:10:25,150 --> 00:10:27,830 memo minder. 143 00:10:29,410 --> 00:10:31,470 Oh, it's wonderful, honey. 144 00:10:31,730 --> 00:10:33,730 This will exchange up real nicely. 145 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 Fine, J .J. 146 00:10:46,580 --> 00:10:51,620 You know, Dick, I know you and I have had our differences, but down at the 147 00:10:51,620 --> 00:10:55,360 station, we like to think of ourselves as, well, one big family. 148 00:10:56,220 --> 00:10:57,219 We do? 149 00:10:57,220 --> 00:11:01,120 I guess you're sort of like the father of our family. 150 00:11:01,520 --> 00:11:08,060 Maybe because you're kind of older, a bit bossy, not as fun -loving as the 151 00:11:08,060 --> 00:11:09,060 of us. 152 00:11:10,620 --> 00:11:14,260 Anyway, word is, you and the missus are pretty close to living out of a shopping 153 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 cart. 154 00:11:16,329 --> 00:11:19,330 So, everyone down at the station took up a collection and bought you some 155 00:11:19,330 --> 00:11:23,470 groceries. Here you go. Enjoy. And remember, ration. 156 00:11:25,070 --> 00:11:29,150 J .J., we're not on the skids. 157 00:11:29,850 --> 00:11:35,010 I know you're a proud man, Dick, and you probably have your own way out of this, 158 00:11:35,150 --> 00:11:41,990 but before you start going after the neighborhood pet... J 159 00:11:41,990 --> 00:11:43,270 .J., take it back. 160 00:11:45,040 --> 00:11:48,820 Dick, do you want me to put your home laser light show with the rest of your 161 00:11:48,820 --> 00:11:49,820 stuff? 162 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 That'll be fine, Joe. 163 00:11:53,440 --> 00:11:58,200 Well, it's good to know our charity won't go to waste on a man without a 164 00:11:58,200 --> 00:11:59,280 new laser light show. 165 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 Jeez, no wonder you're broke. 166 00:12:05,260 --> 00:12:06,820 It's a sickness. Get help. 167 00:12:17,710 --> 00:12:20,130 learn how to shop if there's nothing on earth left to buy. 168 00:12:21,070 --> 00:12:22,830 George, uh, George, what, something? 169 00:12:23,050 --> 00:12:23,989 Oh, yeah, what? 170 00:12:23,990 --> 00:12:29,470 It's a cable -ready TV monitor, 80 -watt FM receiver, multi -disc CD player, 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,310 linear tracking programmable turntable. 172 00:12:34,310 --> 00:12:39,210 I think we'd better get out of here so George can read the manual and learn how 173 00:12:39,210 --> 00:12:41,030 to do things like this. 174 00:12:45,450 --> 00:12:46,450 Oh, boy. 175 00:13:00,840 --> 00:13:03,140 We didn't even stop off for gum. 176 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Ooh, 177 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 new suit. 178 00:13:12,820 --> 00:13:13,860 Hey, what else? 179 00:13:15,520 --> 00:13:19,240 George, it's nice of you to take us out to dinner, but Le Clec is very 180 00:13:19,240 --> 00:13:23,640 expensive. Oh, it's okay, Joanne. I've decided Dick's right and I should live a 181 00:13:23,640 --> 00:13:28,760 little. Besides, after about 1 ,400 meals here, I figure I owe you one. 182 00:13:30,140 --> 00:13:33,160 But, George, are you sure you're comfortable with all this? 183 00:13:33,560 --> 00:13:37,740 At first it felt a little strange spending so much money, but Dick told me 184 00:13:37,740 --> 00:13:39,200 warm up to it, and I think I am. 185 00:13:39,700 --> 00:13:42,220 Would you like a new pair of earrings to go with that dress? 186 00:13:43,400 --> 00:13:45,760 That's okay, George. Dinner will be fine. 187 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Here I come. 188 00:13:47,600 --> 00:13:49,740 Ready for another Stephanie Michael portrait? 189 00:13:52,460 --> 00:13:54,700 Every picture frame's dream come true. 190 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 Oh, George. 191 00:13:58,380 --> 00:14:01,120 I heard you have money and don't know how to spend it. 192 00:14:03,560 --> 00:14:05,000 Well, I'm here to help. 193 00:14:05,840 --> 00:14:08,680 I'm a perfect size three and my best color is peach. 194 00:14:09,800 --> 00:14:12,160 Stephanie, George is not going to buy you clothes. 195 00:14:12,860 --> 00:14:15,000 Okay, accessories are just as good. 196 00:14:15,900 --> 00:14:18,100 Stephanie. Boy, you're trying to be giving. 197 00:14:19,860 --> 00:14:20,859 Hi, Steph. 198 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Say Bree. 199 00:14:24,400 --> 00:14:25,700 I don't know if I can muster a smile. 200 00:14:26,240 --> 00:14:27,300 What's wrong, sweet Kate? 201 00:14:28,160 --> 00:14:31,680 Joanna says George can never buy me another thing ever, ever again as long 202 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 live. 203 00:14:33,960 --> 00:14:36,320 Well, I'm ready. Let's strap on the feedback. 204 00:14:37,340 --> 00:14:39,760 Oh, it seems we've got some fashion competition here. 205 00:14:40,260 --> 00:14:42,020 Even George is going plaidless. What's up? 206 00:14:43,460 --> 00:14:45,780 George invited us to dinner at Le Clec. 207 00:14:46,760 --> 00:14:47,519 Oh, great. 208 00:14:47,520 --> 00:14:50,180 No gifts for Steph, but high -priced yum -yums for them. That's fair. 209 00:14:52,170 --> 00:14:57,050 Well, you could join us for yum -yums if that means you want to eat with us. No, 210 00:14:57,130 --> 00:14:59,990 no, they can't. They have a pressing photo session. 211 00:15:00,630 --> 00:15:02,370 Oh, no problem. That shutterbug can wait. 212 00:15:02,770 --> 00:15:05,490 We'll photograph even better in the afterglow of an expensive meal. 213 00:15:06,990 --> 00:15:08,410 It could cheer me up. 214 00:15:09,470 --> 00:15:11,010 Good news, George. We'll come. 215 00:15:11,390 --> 00:15:14,710 Michael, don't try to weasel your way into a free meal. 216 00:15:15,030 --> 00:15:19,070 That's a great idea, Dick. It's another chance for me to spend even more money. 217 00:15:20,330 --> 00:15:21,950 That's what we're after, right? 218 00:15:25,910 --> 00:15:28,490 You sure that guy works for the restaurant, Dick? 219 00:15:29,070 --> 00:15:31,130 George, you'll get your car back when we leave. 220 00:15:34,250 --> 00:15:36,510 Good evening. Do you have a reservation? 221 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 Yes, George Utley. 222 00:15:38,690 --> 00:15:40,190 Utley? Utley. 223 00:15:40,990 --> 00:15:42,290 Thank you. Madame. 224 00:15:45,850 --> 00:15:48,130 Michael, do you see what I see? 225 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 I'll take care of it. 226 00:15:52,780 --> 00:15:54,000 Hey, is that who I think it is? 227 00:15:58,940 --> 00:16:02,520 Thank you, Michael. 228 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 Bonsoir. I am your maître d 'art, Charles. 229 00:16:06,760 --> 00:16:11,280 My name is George, and this is... Joanna. 230 00:16:11,720 --> 00:16:13,380 And, uh... Daphne. 231 00:16:13,980 --> 00:16:16,340 Michael. George, you don't have to... Dick. 232 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 And your head waiter will be Thomas. 233 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Wow! 234 00:16:23,050 --> 00:16:25,150 How do people in France afford to eat? 235 00:16:25,750 --> 00:16:27,590 But I'm glad I'm here. 236 00:16:31,190 --> 00:16:33,590 Tomas? No, I'm Neil. 237 00:16:37,170 --> 00:16:38,370 Tomas? John. 238 00:16:41,410 --> 00:16:43,650 Would you care to begin with a little wine? 239 00:16:44,230 --> 00:16:46,830 Tomas? Elton, your wine steward. 240 00:16:47,110 --> 00:16:48,790 Where the heck is Tomas? 241 00:16:49,830 --> 00:16:52,050 Now bring us a bottle of your best and keep it flowing. 242 00:16:52,520 --> 00:16:55,600 Michael, we're not spending all of George's money in one gulp. 243 00:16:56,620 --> 00:16:57,860 Hey, Dick. 244 00:16:58,820 --> 00:17:02,540 Loosen up. Bring the bottle and keep the rolls flowing, too. 245 00:17:03,720 --> 00:17:07,099 George, that could be a hundred dollar bottle of wine. 246 00:17:10,160 --> 00:17:12,440 Boy, we're really living tonight, aren't we, Dick? 247 00:17:13,380 --> 00:17:17,780 Good evening. I'm Tomas. I'm told there is some rush to order here. 248 00:17:18,280 --> 00:17:20,940 Jeez, he doesn't look at all like I pictured. 249 00:17:23,079 --> 00:17:27,380 This evening, the speciality de la maison is Chateaubriand Beaucoutier with 250 00:17:27,380 --> 00:17:31,320 chanterelle mushrooms and skewered vegetables de Rovichaud. 251 00:17:31,560 --> 00:17:33,760 That sounds good. Is that okay with everybody? 252 00:17:33,980 --> 00:17:35,100 I love a good Chateaubriand. 253 00:17:36,360 --> 00:17:41,160 Would it be possible to get a salad with the special? 254 00:17:41,380 --> 00:17:42,199 Oh, yes, monsieur. 255 00:17:42,200 --> 00:17:46,940 We have a very nice endive salad. Of course, sir, that would be extra. 256 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Endive, huh? 257 00:17:48,940 --> 00:17:50,880 I think I'll... 258 00:17:51,350 --> 00:17:52,810 I'll stick with the French stuff. 259 00:17:53,770 --> 00:17:55,030 Good choice, monsieur. 260 00:17:55,310 --> 00:17:57,510 The French stuff is very good tonight. 261 00:17:59,010 --> 00:18:00,570 George, this is really lovely. 262 00:18:00,910 --> 00:18:03,490 Thank you for taking us out for such a nice evening. 263 00:18:03,730 --> 00:18:05,310 Hey, I'm having a great time. 264 00:18:05,570 --> 00:18:10,650 And I really want to thank Dick for showing me my new, better way of life. 265 00:18:11,010 --> 00:18:12,170 Well, you're welcome, George. 266 00:18:12,430 --> 00:18:16,130 See, that salad really looks good. I think I'll order one. A salad? 267 00:18:16,670 --> 00:18:18,830 You're ordering a salad? What's the matter, Dick? 268 00:18:19,050 --> 00:18:20,890 A special isn't enough for you? 269 00:18:22,510 --> 00:18:24,110 Please, Dick, you're causing a scene. 270 00:18:26,750 --> 00:18:29,790 George, you know, I don't have to order the salad. 271 00:18:29,990 --> 00:18:30,789 Oh, sure. 272 00:18:30,790 --> 00:18:33,270 Wait and go nuts on the dessert tray. 273 00:18:36,010 --> 00:18:37,330 George? Michael? 274 00:18:38,030 --> 00:18:40,470 Everyone's looking at me, and for bad reasons. 275 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Problem, monsieur? 276 00:18:43,340 --> 00:18:48,520 Uh, my friend had a salad tantrum. Oh, I'm sorry, monsieur. The order has 277 00:18:48,520 --> 00:18:52,460 already gone in. You will have to settle your bill before running out. 278 00:18:53,400 --> 00:18:54,540 How much is it? 279 00:18:55,260 --> 00:18:58,020 I'm sorry, monsieur. We are not able to accept the check. 280 00:19:00,000 --> 00:19:01,800 It's all right. I have two pieces of ID. 281 00:19:02,120 --> 00:19:05,620 That is the problem, monsieur Loudon. We know who you are. 282 00:19:07,900 --> 00:19:09,200 Michael, which one is on you? 283 00:19:09,630 --> 00:19:12,510 Um, wait, we shouldn't have to pay for this. We had a verbal agreement with 284 00:19:12,510 --> 00:19:15,390 those people. I'm sorry, monsieur, that is not legally binding. 285 00:19:16,250 --> 00:19:19,090 Well, okay, we'll pay for the food, but there's no reason we should have to pay 286 00:19:19,090 --> 00:19:20,170 for that $100 bottle. 287 00:19:26,570 --> 00:19:30,390 Come in. 288 00:19:37,090 --> 00:19:39,550 I guess I still owe you... 289 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 Forget it, George. 290 00:19:42,770 --> 00:19:45,390 Well, I guess I owe you an explanation, too. 291 00:19:45,710 --> 00:19:46,850 No, no. No, you don't. 292 00:19:50,070 --> 00:19:54,150 Of course, I couldn't help wondering. 293 00:19:55,070 --> 00:19:56,130 I'm sorry, Dick. 294 00:19:56,550 --> 00:20:01,010 I tried to enjoy spending money, but it doesn't make me happy the way it does 295 00:20:01,010 --> 00:20:03,390 you. It sort of makes me crazy. 296 00:20:03,970 --> 00:20:06,670 I guess I'm just screwed up, huh, Dick? 297 00:20:07,790 --> 00:20:12,270 You're okay, George. As bizarre as it may sound, you just weren't cut out for 298 00:20:12,270 --> 00:20:13,870 life of excess. 299 00:20:14,210 --> 00:20:18,970 But everyone told me I should spend my money if I wanted to be happy. 300 00:20:20,210 --> 00:20:21,270 Everybody was wrong. 301 00:20:21,670 --> 00:20:23,090 That was mainly you, Dick. 302 00:20:27,190 --> 00:20:29,030 Well, then I was wrong. 303 00:20:29,230 --> 00:20:30,730 Come on, Dick, you're never wrong. 304 00:20:31,310 --> 00:20:32,850 I was wrong about this. 305 00:20:33,830 --> 00:20:36,190 Who'd have thought you'd ever be wrong about anything? 306 00:20:37,520 --> 00:20:38,820 There's always a first time for everything. 307 00:20:39,160 --> 00:20:42,520 Gosh, Dick Loudon was wrong. 308 00:20:43,260 --> 00:20:44,480 All right, George. 309 00:20:46,740 --> 00:20:52,120 The point is that it's all right to not spend money if there's absolutely 310 00:20:52,120 --> 00:20:53,680 nothing that you want. 311 00:20:54,120 --> 00:20:58,360 Well, actually, there's something I sort of want, but it's kind of silly. 312 00:20:59,240 --> 00:21:02,240 Nothing you really want could be silly, George. 313 00:21:02,960 --> 00:21:05,080 I want a jungle gym, Dick. 314 00:21:10,540 --> 00:21:12,520 You might want to keep that to yourself, George. 315 00:21:14,240 --> 00:21:17,460 It's not for me, Dick. It's for the playground at Vickers Park. 316 00:21:18,540 --> 00:21:22,220 All the equipment's rusted and falling apart. I thought it'd be nice for the 317 00:21:22,220 --> 00:21:24,880 kids to have it all shiny and new, like when I was little. 318 00:21:25,600 --> 00:21:28,540 Maybe they could even have a stage where they could act out the movies. 319 00:21:28,800 --> 00:21:31,300 George, I think that's a great use for your money. 320 00:21:32,060 --> 00:21:33,860 Gee, Dick, but you're always wrong. 321 00:21:37,840 --> 00:21:39,200 I'm not wrong about this. 322 00:21:39,630 --> 00:21:42,110 Great, I finally got what I really want. 323 00:21:43,470 --> 00:21:44,870 And this. 324 00:21:47,530 --> 00:21:52,330 But, George, most of them are in boxes. We can return them tomorrow. 325 00:21:52,670 --> 00:21:55,630 The home entertainment center isn't in a box, Dick. 326 00:21:58,170 --> 00:22:04,450 You know, George, since it is partially my fault that you bought this, 327 00:22:04,690 --> 00:22:07,170 you know, it's only... 328 00:22:08,010 --> 00:22:13,810 Only fair that I take this state -of -the -art baby off your hands. 329 00:22:15,830 --> 00:22:17,250 Gosh, you're the best. 330 00:22:18,690 --> 00:22:20,930 Gee, Dick, does it have to be a check? 331 00:22:45,710 --> 00:22:49,390 I'm sorry I got mad at you before, but everyone made me realize it wasn't you 332 00:22:49,390 --> 00:22:51,190 talking. It was the disease. 333 00:22:51,830 --> 00:22:55,550 The whole town got together and took up a collection to help you in your time of 334 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 need. 335 00:22:57,230 --> 00:23:00,310 To Dick Loudon, the richest man in town. 336 00:23:01,110 --> 00:23:05,750 Will you stop? 337 00:23:06,070 --> 00:23:11,010 And listen to me. This is all very nice of you, but we have money, lots of 338 00:23:11,010 --> 00:23:13,790 money. We don't need any of yours. 339 00:23:14,670 --> 00:23:18,190 So please take this and go back to your homes. 340 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 Okay. Have it your way. 341 00:23:23,410 --> 00:23:25,510 Just better hope you never need our help. 342 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Meow. 27313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.