Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,480 --> 00:00:51,900
Gee, you two are back early.
2
00:00:52,500 --> 00:00:54,580
Stupid, stupid rural people.
3
00:00:57,500 --> 00:01:01,140
What happened? You know that garden
party Michael and I were invited to?
4
00:01:01,540 --> 00:01:03,660
It turned out they expected us to weed.
5
00:01:07,120 --> 00:01:10,400
I haven't been to one good party since I
moved here to Vermont.
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,220
Steph's right. When it comes to parties,
the people in this town are all
7
00:01:15,220 --> 00:01:17,220
poopers. And you can quote me.
8
00:01:19,020 --> 00:01:21,760
I don't think there'd be much doubt who
said that, Michael.
9
00:01:24,200 --> 00:01:28,300
Michael, if you joined the Beavers,
you'd have a great party to go to every
10
00:01:28,300 --> 00:01:33,360
week. They have beer and darts, and
sometimes some of the guys even bring
11
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
dogs.
12
00:01:35,420 --> 00:01:38,420
Well, gee, George, if word gets out
about this, nobody will hang out at
13
00:01:38,420 --> 00:01:39,420
Mansion anymore.
14
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
Michael, I know.
15
00:01:42,640 --> 00:01:44,200
Why don't we throw a party?
16
00:01:44,520 --> 00:01:47,100
Stephanie, that's really nice of you.
Thanks, Joanna.
17
00:01:47,840 --> 00:01:50,960
I figure if we throw a party, all the
people who come will learn to throw
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,740
parties for us to go to in the future.
19
00:01:54,420 --> 00:01:56,940
Shall we party plan, hostess? Okay,
host.
20
00:02:02,660 --> 00:02:03,660
Hi,
21
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
I'm Larry.
22
00:02:09,600 --> 00:02:12,240
This is my brother, Daryl. And this is
my other brother, Daryl.
23
00:02:12,620 --> 00:02:13,840
And this is our buddy, Sam.
24
00:02:19,440 --> 00:02:21,320
met at a hollering contest a few days
ago.
25
00:02:23,880 --> 00:02:26,920
I think they hit it off because Daryl
was such easy competition.
26
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Yeah!
27
00:02:34,080 --> 00:02:36,640
Well, thanks for bringing Sam over,
Larry.
28
00:02:37,900 --> 00:02:39,920
Sam just started work over at Cooper's
Garage.
29
00:02:40,860 --> 00:02:43,240
Yeah, if you come in, I'll wash your
windshield for free.
30
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Once.
31
00:02:46,540 --> 00:02:47,519
Well, we'll...
32
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
We'll make sure and try to take
advantage of that.
33
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
When?
34
00:02:55,400 --> 00:02:56,780
Can we leave it loose?
35
00:02:58,340 --> 00:03:00,240
Oh, by the way, could we borrow a
toothbrush?
36
00:03:01,300 --> 00:03:03,180
Sam unexpectedly stayed for dinner.
37
00:03:07,960 --> 00:03:10,000
We have Lindy Myers, but we only have
the tooth.
38
00:03:18,120 --> 00:03:21,220
So, on the invitations, we'll say...
Oops, ixnay on the arty pay.
39
00:03:25,700 --> 00:03:29,540
Excuse me, Miss Stephanie, but we
couldn't help overhearing that you're
40
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
an arty pay.
41
00:03:36,180 --> 00:03:38,200
Well, we'd be happy to cater it for you.
42
00:03:41,320 --> 00:03:45,380
Thanks, Larry, but I don't think this is
going to be that fancy of an affair.
43
00:03:51,500 --> 00:03:53,080
Up and down, never a frost.
44
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Thanks.
45
00:03:56,280 --> 00:03:57,780
I'll get this right back to you.
46
00:04:01,220 --> 00:04:02,960
Oh, no, there's another one.
47
00:04:08,100 --> 00:04:13,300
I can't decide whether to have raspberry
jam or marmalade on my toast this
48
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
morning.
49
00:04:14,640 --> 00:04:16,760
Well, George, I had the jam and it was
very good.
50
00:04:17,060 --> 00:04:19,380
But I had the jam yesterday morning.
51
00:04:21,450 --> 00:04:26,570
Then have the marmalade. Yeah, but
except for yesterday, I almost always
52
00:04:26,570 --> 00:04:27,570
that.
53
00:04:29,570 --> 00:04:34,710
I've got it, George. Why don't you have
it half with marmalade and half with
54
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
jam?
55
00:04:36,050 --> 00:04:38,310
Gee, Dick, isn't that sort of copping
out?
56
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Thanks,
57
00:04:48,230 --> 00:04:49,230
Dick.
58
00:04:51,820 --> 00:04:53,600
Okay, Steph, we've covered all the
details.
59
00:04:54,060 --> 00:04:56,640
Now all we need to do is find the right
party theme.
60
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
I know.
61
00:04:59,900 --> 00:05:02,960
How about a theme where people have to
bring us presents?
62
00:05:05,520 --> 00:05:09,040
Yeah, we'll have it at my place and
we'll call it a housewarming party.
63
00:05:10,040 --> 00:05:13,260
Michael, you've lived there for three
years.
64
00:05:13,660 --> 00:05:16,200
Dick, if you spread that around, it
could really bring down the party.
65
00:05:25,640 --> 00:05:28,120
Intro and the extra guy's been taking a
lot out of me.
66
00:05:35,220 --> 00:05:38,080
Oh, here's the toothbrush back, as
promised.
67
00:05:41,560 --> 00:05:43,700
That's all right, Sam. Why don't you
just keep that?
68
00:05:45,120 --> 00:05:46,700
So, what have you guys been up to?
69
00:05:47,080 --> 00:05:51,240
Well, I took them on a free tour of the
gas station where I work.
70
00:05:52,160 --> 00:05:55,020
Yeah, we held Darryl's nose and pumped
him up with air.
71
00:05:55,500 --> 00:05:56,700
to see if we could get him to float.
72
00:06:01,240 --> 00:06:02,240
It didn't work.
73
00:06:04,280 --> 00:06:08,640
Well, thanks for mentioning it. It, you
know, saves us from trying.
74
00:06:11,800 --> 00:06:14,740
There's something moldy in the
refrigerator, and I'm not touching it.
75
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Didn't you hear about the mold?
76
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Uh -huh.
77
00:06:34,200 --> 00:06:35,520
What is it, Larry?
78
00:06:36,580 --> 00:06:42,520
What would you do if some guy kept
coming around bothering you all the
79
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Well, of course, I'll have to use my
imagination.
80
00:06:53,000 --> 00:06:56,780
The thing is, it just ain't the same
doing things with Daryl and Sam.
81
00:06:57,710 --> 00:06:59,050
Instead of just Daryl.
82
00:06:59,450 --> 00:07:00,990
I mean, you take bath time.
83
00:07:07,210 --> 00:07:13,690
The river's big enough for all four of
us, but... I'm a modest man.
84
00:07:16,650 --> 00:07:22,710
Larry, Larry, you know, when you make
new friends, you have to make certain
85
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
adjustments.
86
00:07:24,570 --> 00:07:26,670
Not... Usually the one you describe.
87
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
But generally,
88
00:07:30,510 --> 00:07:32,270
friends are worth it.
89
00:07:32,510 --> 00:07:33,910
Yeah, I guess.
90
00:07:34,150 --> 00:07:37,650
It's just that Daryl and I have always
been like this.
91
00:07:39,170 --> 00:07:40,570
I don't want that to change.
92
00:07:41,110 --> 00:07:43,010
Well, Larry, I don't think you have to
worry.
93
00:07:43,450 --> 00:07:47,950
I've never seen brothers closer than you
and Daryl and Daryl. Not even hands,
94
00:07:48,030 --> 00:07:49,030
hands and dead?
95
00:07:58,800 --> 00:08:00,180
Time for the best part of the day,
cleanup.
96
00:08:00,400 --> 00:08:03,800
And the sooner we're done, the sooner we
can get to our Wednesday night firefly
97
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
catching contest.
98
00:08:07,160 --> 00:08:09,300
Okay, let's start with refilling them
straw machines.
99
00:08:39,500 --> 00:08:42,559
We wasn't expecting you. Well, you
should. I hang around here all the time.
100
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
you doing?
101
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
What's it look like?
102
00:08:46,060 --> 00:08:47,600
We're rounding up the reusables.
103
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Oh, I'll help you.
104
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
Okay, guys.
105
00:08:57,660 --> 00:08:59,340
This is the last straw.
106
00:09:02,580 --> 00:09:04,100
Just for future reference.
107
00:09:06,060 --> 00:09:07,060
That's my job.
108
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
And my joke.
109
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
We ain't done yet.
110
00:09:13,070 --> 00:09:15,090
We still got to clean the tables and the
floor.
111
00:09:15,610 --> 00:09:17,930
And scrape all the grease off the grill
for safe keeping.
112
00:09:18,690 --> 00:09:21,970
Well... Well, I'll take the grease.
113
00:09:22,410 --> 00:09:23,830
Sure. Grab the glamour job.
114
00:09:27,870 --> 00:09:29,130
What do I do with the grease?
115
00:09:29,770 --> 00:09:31,650
Pour it in the bucket in the
refrigerator.
116
00:09:32,250 --> 00:09:35,390
Oh, and just so you won't be beating
them to it, Daryl gets to lick the bowl.
117
00:09:47,980 --> 00:09:50,820
Hey, work's done. Let's limber up those
tongues and get after them fireflies.
118
00:09:54,840 --> 00:09:56,360
Is that the plan for tonight?
119
00:09:57,640 --> 00:10:00,980
Well, that sounds good, but they got
these new shopping carts over at the
120
00:10:00,980 --> 00:10:03,820
market. I thought we could do wheelies
through the produce.
121
00:10:05,520 --> 00:10:08,540
Seems like we got us an embarrassment of
choices here tonight.
122
00:10:09,600 --> 00:10:12,520
But I'm afraid fireflies is kind of a
family tradition.
123
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Hold on, Darryl.
124
00:10:20,160 --> 00:10:22,720
You picking those shopping carts over
them glow bugs?
125
00:10:25,720 --> 00:10:28,580
Well, okay, if that's your choice.
126
00:10:31,700 --> 00:10:32,700
Aren't you coming, Larry?
127
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
No, thanks.
128
00:10:33,920 --> 00:10:36,140
Somebody's got to maintain the balance
of nature.
129
00:10:39,700 --> 00:10:41,260
Okay, let's go, guys.
130
00:10:43,720 --> 00:10:45,120
Well, go on.
131
00:10:45,840 --> 00:10:47,380
I've been wanting some time to myself.
132
00:10:53,730 --> 00:10:55,170
Don't take no wobbly wheels.
133
00:11:09,970 --> 00:11:12,370
It sure is quiet around here without
Daryl.
134
00:11:37,800 --> 00:11:39,180
Sorry, really, Mr. Darrow.
135
00:11:39,680 --> 00:11:41,440
He's obviously very lonely.
136
00:11:42,520 --> 00:11:43,760
He needs a friend.
137
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Yeah.
138
00:11:51,180 --> 00:11:53,500
Why don't you spend some time with him?
139
00:11:54,660 --> 00:11:56,280
You mean voluntarily?
140
00:11:58,640 --> 00:11:59,840
Come on, Dick.
141
00:12:00,140 --> 00:12:02,880
If you do this, there's a big kiss in it
for you.
142
00:12:07,080 --> 00:12:08,240
From you, right?
143
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
Larry?
144
00:12:23,940 --> 00:12:29,820
Yeah? I was just thinking, maybe we
ought to go out and do something.
145
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
You mean it?
146
00:12:32,120 --> 00:12:36,520
Well... I guess.
147
00:12:37,020 --> 00:12:38,020
All right.
148
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
What should we do?
149
00:12:40,220 --> 00:12:43,380
Why don't we go for a walk in the woods?
150
00:12:44,000 --> 00:12:46,600
I think we should start with something a
little less intimate.
151
00:12:50,680 --> 00:12:52,260
Mind if I suggest an activity?
152
00:12:52,820 --> 00:12:57,580
Okay, as long as it doesn't involve a
follow -up tetanus shot.
153
00:13:00,980 --> 00:13:03,100
I guess that rules out wolf taunting.
154
00:13:04,400 --> 00:13:05,980
Larry, this isn't going to work.
155
00:13:07,060 --> 00:13:10,620
What? Well, it's obvious you miss your
brothers.
156
00:13:11,680 --> 00:13:13,280
Right now, I miss them, too.
157
00:13:17,720 --> 00:13:23,260
But maybe it might be a good idea if we
got a new friend.
158
00:13:23,700 --> 00:13:26,980
And that way the Daryls could, you know,
spend more time with you.
159
00:13:28,340 --> 00:13:30,900
Okay. I'll take your idea and shove it
through my head.
160
00:13:33,380 --> 00:13:34,400
That's all I ask.
161
00:13:41,550 --> 00:13:44,870
To quote an extremely popular Beatles
tune, Hello, Goodbye.
162
00:13:48,450 --> 00:13:51,590
Oh, hi, Jojo. And here's your personal
party invite.
163
00:13:54,790 --> 00:13:58,270
Oh, George, you're invited to our party,
too.
164
00:13:58,570 --> 00:13:59,710
Gee, thanks, Stephanie.
165
00:14:00,030 --> 00:14:02,910
That's right, George, but I must tell
you, there is a no -plaid rule.
166
00:14:05,850 --> 00:14:09,250
Oh, then I'll have to think about it.
167
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
You're into snakes.
168
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
No.
169
00:14:35,220 --> 00:14:36,420
Are these books or something?
170
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Yeah.
171
00:14:43,740 --> 00:14:45,020
What are you doing with them?
172
00:14:47,740 --> 00:14:51,200
I read and write them.
173
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Yeah, sure.
174
00:14:56,680 --> 00:14:59,200
Want to go spit in the reservoir till
the water level rises?
175
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
No.
176
00:15:05,780 --> 00:15:09,660
Tell me something, is it just me or
aren't we sparking to each other?
177
00:15:11,880 --> 00:15:13,340
It's not just you.
178
00:15:15,380 --> 00:15:20,180
Oh boy, that Larry pulled some joke on
me.
179
00:15:21,100 --> 00:15:23,540
He said you'd be interesting.
180
00:15:30,710 --> 00:15:35,670
So, Larry... Larry sent you over.
181
00:15:36,710 --> 00:15:42,230
I'm sorry, Sam, but I'm not looking for
new friends right now.
182
00:15:43,790 --> 00:15:45,210
I think you're home free.
183
00:16:06,860 --> 00:16:11,840
When I suggested you find a new friend
for Sam, I didn't mean me.
184
00:16:12,920 --> 00:16:15,420
I should have figured you wouldn't stand
a chance with Sam.
185
00:16:15,720 --> 00:16:17,940
Not after the white -hot energy of
Daryl.
186
00:16:21,720 --> 00:16:26,200
Larry, why don't you just tell Daryl
that you need... them.
187
00:16:27,440 --> 00:16:28,480
I can't do that.
188
00:16:28,740 --> 00:16:29,860
I can't be weak.
189
00:16:30,380 --> 00:16:31,540
Daryl's always needed me.
190
00:16:32,580 --> 00:16:35,220
I sure could go for that walk in the
woods now.
191
00:16:37,930 --> 00:16:39,910
Okay. With one condition.
192
00:16:40,630 --> 00:16:41,630
What's that?
193
00:16:43,430 --> 00:16:45,550
I really don't want to talk about Daryl
anymore.
194
00:16:46,470 --> 00:16:47,750
Fair enough.
195
00:16:48,330 --> 00:16:49,890
But I have one condition.
196
00:16:50,850 --> 00:16:53,070
If we see any wolves...
197
00:16:53,070 --> 00:16:58,590
It's a proper name.
198
00:16:59,050 --> 00:17:00,150
One word.
199
00:17:12,430 --> 00:17:14,950
Gee, it seems like I used to be better
at this game.
200
00:17:20,790 --> 00:17:23,910
Dick, Joanna, welcome to Michael's new
home.
201
00:17:26,450 --> 00:17:30,010
Gee, I'm getting this weird sense of
deja vu.
202
00:17:31,610 --> 00:17:33,150
Isn't it a great party, Joanna?
203
00:17:33,470 --> 00:17:34,650
Stephanie, we just got here.
204
00:17:35,910 --> 00:17:37,470
But I'm sure it is.
205
00:17:37,850 --> 00:17:38,850
Thank you.
206
00:17:46,860 --> 00:17:47,559
Hi, George.
207
00:17:47,560 --> 00:17:50,140
We weren't sure you'd come since you
couldn't wear a flag.
208
00:17:50,540 --> 00:17:52,960
Well, I didn't want to miss a good
party.
209
00:17:54,060 --> 00:17:54,540
Besides...
210
00:17:54,540 --> 00:18:01,380
You're a
211
00:18:01,380 --> 00:18:03,080
real rebel, George.
212
00:18:06,900 --> 00:18:09,660
Hi, I'm Larry, solitary man.
213
00:18:16,560 --> 00:18:18,720
I'm sorry, Larry, but no one's admitted
without a present.
214
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Happy housewarming.
215
00:18:25,080 --> 00:18:26,820
Thanks, Larry. We'll open it later.
216
00:18:27,640 --> 00:18:30,880
Okay. But in this heat, it might hatch
prematurely.
217
00:18:35,160 --> 00:18:36,540
Hi, Larry. How you doing?
218
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Suicidal, thank you.
219
00:18:38,840 --> 00:18:41,740
Tell me about it. I just got creamed at
charades.
220
00:18:55,310 --> 00:18:58,790
And this is my friend Daryl. And this is
my other friend Daryl.
221
00:19:01,350 --> 00:19:02,490
Happy housewarming.
222
00:19:02,710 --> 00:19:03,870
Here's some motor oil.
223
00:19:08,450 --> 00:19:12,770
Do you realize the faux pas of inviting
both them and me to the same party?
224
00:19:13,490 --> 00:19:15,130
Larry, we didn't invite any of you.
225
00:19:21,310 --> 00:19:23,870
It's really tough watching them have the
loud and...
226
00:19:24,220 --> 00:19:25,600
boisterous times we used to have.
227
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
I'm not going to let them get the best
of me.
228
00:19:37,980 --> 00:19:40,720
I'll show them if they can have fun, I
can have more fun.
229
00:19:41,540 --> 00:19:42,860
I'll be the life of the party.
230
00:19:44,640 --> 00:19:46,140
Hi, I'm Larry.
231
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Want to hear a train?
232
00:20:02,250 --> 00:20:08,850
And gentlemen, there's been Fred and
Ginger, Baryshnikov and those girls with
233
00:20:08,850 --> 00:20:09,850
the skinny necks.
234
00:20:10,970 --> 00:20:15,010
Tonight, those people eat our stardust.
235
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
Step.
236
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
Dip position.
237
00:20:46,190 --> 00:20:48,050
When you have a party, you can dance.
238
00:20:51,370 --> 00:20:53,390
What a shameless way for attention.
239
00:20:59,330 --> 00:21:01,610
Pick a card, any card, and I'll guess
what it is.
240
00:21:03,230 --> 00:21:04,230
Four of spades.
241
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
Jack of clubs.
242
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
Eight of hearts.
243
00:21:09,350 --> 00:21:14,330
Gee, I guess those fellas who did it on
the first guess must know some kind of
244
00:21:14,330 --> 00:21:15,330
trick.
245
00:21:28,560 --> 00:21:29,940
Michael, no one's applauding.
246
00:21:31,140 --> 00:21:34,020
You made the photo too big. It's
distracting them.
247
00:21:35,180 --> 00:21:37,340
Off the stage by our own likeness.
248
00:21:39,700 --> 00:21:44,680
Well, I tried to mingle, but these
people obviously aren't in a partying
249
00:21:45,840 --> 00:21:49,520
Larry, we both know some people you
could mingle with.
250
00:21:50,860 --> 00:21:54,160
I bet you could be like that.
251
00:21:55,180 --> 00:22:00,420
Well, I guess the time has come to rip
out my heart and slap it on my sleeve.
252
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Hi.
253
00:22:11,660 --> 00:22:13,140
Hi, Larry. Great party, huh?
254
00:22:13,380 --> 00:22:14,800
I guess it would be for you.
255
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
You're with Daryl.
256
00:22:18,220 --> 00:22:22,710
Daryl. I hope you won't thank any less
of me for telling you this, but I miss
257
00:22:22,710 --> 00:22:23,669
you.
258
00:22:23,670 --> 00:22:24,670
And I need you.
259
00:22:25,630 --> 00:22:27,830
And I hope we can spend more time
together.
260
00:22:29,730 --> 00:22:30,730
You really miss them?
261
00:22:30,910 --> 00:22:32,110
That shouldn't surprise you.
262
00:22:32,570 --> 00:22:34,250
You know what it's like to be with
Daryl.
263
00:22:36,890 --> 00:22:39,650
The only reason they've been hanging out
with me is they thought you were
264
00:22:39,650 --> 00:22:40,690
happier without them.
265
00:22:41,150 --> 00:22:42,150
You're kidding.
266
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
Is that true?
267
00:22:44,790 --> 00:22:45,790
Well, I'll be.
268
00:22:46,120 --> 00:22:48,740
I've heard of other families having
communication problems.
269
00:22:52,600 --> 00:22:54,640
But I never thought it'd happen to us.
270
00:22:55,300 --> 00:22:56,660
Come here, you lugs.
271
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Sure,
272
00:23:03,660 --> 00:23:05,580
they always applaud that schmaltzy
stuff.
273
00:23:10,540 --> 00:23:14,040
You know, the firefly population in this
town is...
274
00:23:14,280 --> 00:23:16,060
Getting artificially enlarged.
275
00:23:16,640 --> 00:23:18,180
What do you say we make a den in it?
276
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Sam, want to join us?
277
00:23:25,020 --> 00:23:28,320
All right, fireflies, light up your
behinds, because here we come.
21127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.