Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,670 --> 00:00:51,670
Guess what?
2
00:00:52,070 --> 00:00:54,210
The new Norma Kamali line is out.
3
00:00:54,830 --> 00:00:57,170
Oh, Steph, you know I hate it when you
guess better than it is.
4
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Guess again.
5
00:00:59,630 --> 00:01:01,270
Henderson's is having a moo -moo sale.
6
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
No, better.
7
00:01:03,770 --> 00:01:06,730
Yours truly has been chosen to put
together a major project.
8
00:01:06,930 --> 00:01:10,230
The WPIV five -year anniversary special.
Can you believe it?
9
00:01:10,930 --> 00:01:15,030
It's a three -hour extravaganza filled
with, well, whatever I decide to fill it
10
00:01:15,030 --> 00:01:17,470
with. I get my own staff and everything.
11
00:01:17,850 --> 00:01:18,850
Well?
12
00:01:19,430 --> 00:01:20,650
How exciting. Exciting.
13
00:01:22,710 --> 00:01:24,070
What does this mean to me?
14
00:01:25,450 --> 00:01:27,670
Well, it means we're both happy for your
guy.
15
00:01:27,930 --> 00:01:31,730
Michael, every time you say project, it
means take a back seat, Steph.
16
00:01:32,370 --> 00:01:35,070
Untrue. Unfair, Steph. You know my life
is a two -seater.
17
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
Just you and me.
18
00:01:37,050 --> 00:01:41,090
Oh, yeah. The last project you worked on
forced me to go dateless for longer
19
00:01:41,090 --> 00:01:42,470
than I had since I was five.
20
00:01:43,770 --> 00:01:47,550
I had to spend a lot of time at the
station. They were trying to unionize.
21
00:01:47,550 --> 00:01:49,090
a lot of effort to squash one of those
things.
22
00:01:50,190 --> 00:01:52,490
But this special is a different animal
altogether.
23
00:01:52,890 --> 00:01:55,650
Then this stupid lucky break won't
interfere with my fun?
24
00:01:55,970 --> 00:01:57,890
Cross my heart, may I chip a front
tooth.
25
00:01:58,650 --> 00:02:02,310
Our relationship won't suffer a smidge.
Now, what say you and I celebrate?
26
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Dick, I'm done.
27
00:02:06,830 --> 00:02:08,509
Hi, Dick. What's with the dimples?
28
00:02:08,710 --> 00:02:12,870
I'm just, uh, glad to see that Bev took
my advice and decided to do an
29
00:02:12,870 --> 00:02:17,030
anniversary special. You mean the
extravaganza was your idea? Just
30
00:02:18,380 --> 00:02:22,260
Well, sounds like this guy owes you a
big thank you. Dick, it's on my to -do
31
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
list.
32
00:02:33,820 --> 00:02:37,840
Hi, I'm Larry. This is my brother,
Daryl. And this is my other brother,
33
00:02:38,500 --> 00:02:39,820
And this is our card.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,080
Your... your card?
35
00:02:43,340 --> 00:02:44,940
We regret to announce...
36
00:02:45,390 --> 00:02:48,810
We had to discontinue our popular
enterprise, anything for a buck.
37
00:02:50,510 --> 00:02:54,450
Due to the ravages of inflation, we had
to go in an entirely new direction.
38
00:02:56,330 --> 00:02:58,030
Anything for a buck ten.
39
00:03:00,730 --> 00:03:02,630
We'd appreciate it if you'd spread the
word.
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,030
Try and stop me.
41
00:03:06,530 --> 00:03:08,750
Could I get that back? We only have the
one.
42
00:03:10,590 --> 00:03:12,830
Those buck tens haven't started rolling
in yet.
43
00:03:23,510 --> 00:03:24,510
Michael,
44
00:03:24,830 --> 00:03:27,890
could we talk for a minute? Oh, could
you make it quick, Dick? I'm editing
45
00:03:27,890 --> 00:03:29,790
golden moments from the Mr. Sing With Me
hour.
46
00:03:31,230 --> 00:03:32,230
There are so many.
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,270
I'm trying to find a segue from Row,
Row, Row Your Boat to Michael, Row Your
48
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
Boat Ashore.
49
00:03:37,550 --> 00:03:39,190
Sounds like you got a long night ahead
of you.
50
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
So, what's up?
51
00:03:42,770 --> 00:03:46,310
Michael, I just felt we should discuss
what my part on the anniversary special
52
00:03:46,310 --> 00:03:47,710
is going to be. Oh, no problem, Dick.
53
00:03:48,260 --> 00:03:49,440
You won't be in the special.
54
00:03:52,640 --> 00:03:55,720
What? Well, Dick, it's not that we don't
love you. It's just that we have this
55
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
pesky time problem.
56
00:03:57,120 --> 00:03:58,680
The special's only three hours long.
57
00:04:00,380 --> 00:04:04,100
Michael, we had some brilliant Vermont
today. It's one of the station's major
58
00:04:04,100 --> 00:04:08,200
shows. Dick, no one knows that better
than I do. It's just not visual enough.
59
00:04:08,380 --> 00:04:12,180
Well, it's certainly not as visual as a
cartoon ball bouncing over the words,
60
00:04:12,300 --> 00:04:13,500
life is but a dream.
61
00:04:15,580 --> 00:04:17,240
Exactly. I'm glad you grasped it so
quickly.
62
00:04:18,200 --> 00:04:21,060
I'd love to talk more, but J .J.'s on
his way up here with my new staff. I've
63
00:04:21,060 --> 00:04:24,060
got assignments to give out, you know,
names to learn. The whole anniversary
64
00:04:24,060 --> 00:04:26,220
show was my idea. Hold that thought,
then.
65
00:04:26,520 --> 00:04:29,300
Staff is starting to arrive. The first
introductions are really important. They
66
00:04:29,300 --> 00:04:30,700
set the tone for the entire
relationship.
67
00:04:31,460 --> 00:04:33,320
Michael, meet Susan Polgar.
68
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Nice to meet you.
69
00:04:37,380 --> 00:04:39,160
What are you, my secretary, my runner?
70
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
My editor?
71
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Yes.
72
00:04:43,320 --> 00:04:44,540
You mean she's the whole staff?
73
00:04:45,940 --> 00:04:49,740
If it helps, I have been called a
dynamo. Michael, if you're through
74
00:04:49,740 --> 00:04:53,240
names... Wait, Dick, I've already
suffered a major disappointment, and I'm
75
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
trying not to cry.
76
00:04:55,080 --> 00:04:58,760
Michael, I'm going to find some Vermont
to take clips for the anniversary show.
77
00:04:59,140 --> 00:05:02,220
Gee, I thought we decided to stay away
from those static talking head things.
78
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Lunchtime?
79
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
AJ?
80
00:05:12,190 --> 00:05:14,530
Well, gee, I don't know whether to have
you make coffee or a low -level
81
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
decision.
82
00:05:16,630 --> 00:05:19,690
I'm sorry that our meeting was spoiled
by me being it.
83
00:05:20,290 --> 00:05:25,010
But just think that when this show is a
great success, everyone will say, and he
84
00:05:25,010 --> 00:05:26,310
did it without a decent staff.
85
00:05:28,410 --> 00:05:29,410
That's true.
86
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
Okay, then, welcome aboard.
87
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Thank you.
88
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
You know...
89
00:05:37,390 --> 00:05:40,910
I've seen some of your shows, and
compared to a lot of local television,
90
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
really impressive.
91
00:05:43,070 --> 00:05:49,090
Really? And I'm not just sucking up. I
mean, I thought that spin -off you tried
92
00:05:49,090 --> 00:05:52,190
to do with Pearl's Kitchen... You mean
Pearl's Pies?
93
00:05:53,330 --> 00:05:55,630
Yeah. I thought that was a bit one
-noted.
94
00:05:56,670 --> 00:05:58,130
Wow. You're not a sucker.
95
00:05:58,650 --> 00:06:00,550
Not that that's something I necessarily
frown on.
96
00:06:02,810 --> 00:06:06,090
Well, I hate to crack the whip, but I'm,
uh...
97
00:06:06,380 --> 00:06:08,440
I'm in the midst of one hell of a tough
edit here.
98
00:06:12,180 --> 00:06:12,520
Well,
99
00:06:12,520 --> 00:06:21,580
what
100
00:06:21,580 --> 00:06:23,680
do you think?
101
00:06:27,420 --> 00:06:31,180
Do you want me to be honest, or is this
one of those times I should suck up?
102
00:06:40,720 --> 00:06:44,500
Stephanie, I know you're mad at Michael
because this project is taking up so
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,940
much of his time and he's had to break
every date.
104
00:06:48,460 --> 00:06:51,480
But people come here for a restful
vacation.
105
00:06:52,140 --> 00:06:56,400
No one wants to spend it cowering in a
corner because of an irate maid, right,
106
00:06:56,440 --> 00:06:57,480
George? Yeah.
107
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Uh, right.
108
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
All right.
109
00:07:04,140 --> 00:07:05,340
Try to control it.
110
00:07:05,740 --> 00:07:09,580
Why should my misery prevent other
people from having the time of their
111
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
Atta girl.
112
00:07:12,370 --> 00:07:13,910
I'm going to the kitchen now, George.
113
00:07:14,610 --> 00:07:15,650
You're the room monitor.
114
00:07:17,290 --> 00:07:20,830
Okay, as long as I don't catch an eraser
in the back of the head.
115
00:07:23,750 --> 00:07:27,530
Sam! Michael, I want to see some
groveling and I want to see it now.
116
00:07:29,570 --> 00:07:32,950
Cupcake, I'm sorry I've been working so
much. I'm scum on low life. I'm a snail
117
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
trail.
118
00:07:35,870 --> 00:07:36,870
That's it?
119
00:07:38,410 --> 00:07:41,420
Michael, not only have I not seen... you
all week, but the one time I got
120
00:07:41,420 --> 00:07:45,580
through to you on the phone, you put me
on hold.
121
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Michael, I had a self -doubt.
122
00:07:52,020 --> 00:07:55,520
Oh, Steph, I'm the thing that eats a
snail's trail.
123
00:07:57,400 --> 00:08:01,160
Don't be mad. I'm here now. I made a
special effort just to come see you.
124
00:08:01,180 --> 00:08:02,980
but I can't help but notice you're still
standing.
125
00:08:09,840 --> 00:08:11,600
Oh, Michael, I'm such a softie.
126
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
Ah, Michael.
127
00:08:17,640 --> 00:08:19,080
You said you'd be here an hour ago.
128
00:08:20,400 --> 00:08:23,380
A special effort just to see me, huh?
129
00:08:24,140 --> 00:08:26,460
Any chance of a reprieve if I do that
head thing again?
130
00:08:27,320 --> 00:08:30,340
You've got your heart. This project
wouldn't affect us, and it has.
131
00:08:31,180 --> 00:08:33,780
Cupcake, I'm sorry. If you're going to
blame anyone, blame Dick. This whole
132
00:08:33,780 --> 00:08:35,260
anniversary special was his idea.
133
00:08:39,980 --> 00:08:41,679
Sorry to make you take a number, Dick.
Well, what's up?
134
00:08:42,220 --> 00:08:44,980
Michael, did you see the list of Vermont
State clips I put together?
135
00:08:45,700 --> 00:08:49,780
I did, Dick. It perfectly illustrates my
point that the show is visual death.
136
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
Visual death? Dick, Dick, Dick, lower
those clenched dukes.
137
00:08:55,460 --> 00:08:59,100
I think I've solved our problem. We can
shoot some new footage and claim they
138
00:08:59,100 --> 00:09:00,160
were old Vermont State clips.
139
00:09:00,580 --> 00:09:03,220
No one will know the difference because
not that many people watch anyway.
140
00:09:05,060 --> 00:09:07,180
Michael? Dick, I'm glad you're smart,
but me first.
141
00:09:08,040 --> 00:09:09,540
How's this for visual? You.
142
00:09:09,960 --> 00:09:11,740
In a bolero shirt, limboing.
143
00:09:14,080 --> 00:09:15,980
No. All right, you're thinking
intellectual.
144
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
I can go with that.
145
00:09:17,260 --> 00:09:19,780
You're interviewing a beekeeper, and the
glass breaks.
146
00:09:19,980 --> 00:09:22,100
You're swatting. You're screaming. I'm
excited.
147
00:09:24,800 --> 00:09:28,940
I'm not mammoing under a stick. I'm not
working with insects, and I'm not
148
00:09:28,940 --> 00:09:30,080
shooting any new footage.
149
00:09:30,440 --> 00:09:32,660
All right, all right, Dick. I'll do what
I can with what we've got.
150
00:09:33,260 --> 00:09:36,400
I'm going to put you into the show
because you're my friend. I care about
151
00:09:37,060 --> 00:09:39,060
You're pulling this incredible star trip
on me.
152
00:09:42,020 --> 00:09:44,840
Hey, I believe you've seen our card.
153
00:09:47,100 --> 00:09:48,140
Yeah, yeah, Larry.
154
00:09:48,960 --> 00:09:55,360
I thought I asked you guys not to come
to the dining room during meals.
155
00:09:58,280 --> 00:09:59,300
It's kind of urgent.
156
00:09:59,760 --> 00:10:02,580
Daryl here is so perturbed, he's been up
all night counting sheep.
157
00:10:02,840 --> 00:10:05,620
It took us an hour this morning to find
which meadow he was in.
158
00:10:12,430 --> 00:10:13,430
What's wrong?
159
00:10:13,810 --> 00:10:15,590
We have a bone to pick with him.
160
00:10:17,030 --> 00:10:19,170
Good. Someone else for once.
161
00:10:20,450 --> 00:10:21,550
What's the matter, guys?
162
00:10:23,390 --> 00:10:26,230
It appears you've been taking the taters
right out of our mouths.
163
00:10:27,710 --> 00:10:29,610
Seems like I would remember that.
164
00:10:34,210 --> 00:10:37,950
Did you or did you not help Dewey
Crenshaw find his pet black snake?
165
00:10:38,290 --> 00:10:38,949
Oh, yeah.
166
00:10:38,950 --> 00:10:40,230
Aha, you admit it.
167
00:10:41,640 --> 00:10:45,980
Now, Daryl, in that same time period,
how many jobs has anything for a buck
168
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
racked up?
169
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
See?
170
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
One to zip.
171
00:10:51,100 --> 00:10:55,540
It just don't seem fair you snatching a
job that we're eligible for, especially
172
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
a snake one.
173
00:10:57,380 --> 00:10:58,780
That wasn't a job.
174
00:10:59,020 --> 00:11:02,900
I did that as a favor for free. Free?
You didn't charge anything?
175
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
No.
176
00:11:05,140 --> 00:11:07,520
Looks like we have some serious mulling
to do.
177
00:11:08,620 --> 00:11:10,700
I don't know how we're going to compete
with those prices.
178
00:11:12,480 --> 00:11:13,900
Not and still make a profit.
179
00:11:19,860 --> 00:11:20,900
All right, it works.
180
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
It's great.
181
00:11:22,860 --> 00:11:24,420
You realize what this means.
182
00:11:24,960 --> 00:11:25,739
What's that?
183
00:11:25,740 --> 00:11:26,900
We've finished the first half.
184
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
We have, haven't we?
185
00:11:30,400 --> 00:11:31,820
Shouldn't we be celebrating or
something?
186
00:11:32,060 --> 00:11:34,920
Susan, these are the kinds of moments we
professionals take in stride.
187
00:11:40,940 --> 00:11:43,720
Of course, when you work all night, you
lose some of that professionalism.
188
00:11:44,480 --> 00:11:45,399
It's okay.
189
00:11:45,400 --> 00:11:48,740
You should get excited more often. You
look real cute disheveled.
190
00:11:49,820 --> 00:11:51,060
It's my new styling gel.
191
00:11:52,260 --> 00:11:55,300
It lets you run the gamut from blow -dry
to messy and still look groomed.
192
00:11:58,080 --> 00:12:03,020
I have a way to fill it. Of course, it's
not as professional as yours, but...
193
00:12:03,020 --> 00:12:05,980
Ta -da!
194
00:12:08,620 --> 00:12:09,880
Peanut butter and jelly sandwiches?
195
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
Whoa, you read my palate.
196
00:12:14,370 --> 00:12:16,810
You made these all by yourself, just for
me?
197
00:12:17,030 --> 00:12:19,550
Well, I was sort of hoping I could have
just one.
198
00:12:22,310 --> 00:12:23,310
Thank you.
199
00:12:25,710 --> 00:12:29,170
And you... You cut off the crusts.
200
00:12:32,230 --> 00:12:33,169
Wait a minute.
201
00:12:33,170 --> 00:12:35,830
I just got a... A toast.
202
00:12:36,110 --> 00:12:39,850
Oh, Michael, please, no more
compliments. Please, I hate that. To
203
00:12:40,030 --> 00:12:41,030
one assistant.
204
00:12:41,760 --> 00:12:43,860
As good as a staff of five.
205
00:12:48,220 --> 00:12:50,100
Really, Susan, you've been amazing.
206
00:12:50,560 --> 00:12:53,540
Oh, go on, Michael. I just want to say
one more thing, then I'll shut up.
207
00:12:54,540 --> 00:12:58,400
I was planning to grab credit for this
whole anniversary special.
208
00:12:58,840 --> 00:13:03,140
But since you've worked so hard, when I
do, I'm going to feel a little guilty.
209
00:13:07,920 --> 00:13:11,510
You know, I used to eat a ton of these
sandwiches watching television.
210
00:13:11,990 --> 00:13:14,550
Now I'm eating one and working in
television.
211
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
I'm in a rut.
212
00:13:16,810 --> 00:13:19,350
All I did when I was a kid was watch TV.
213
00:13:19,790 --> 00:13:21,010
What was your favorite show?
214
00:13:21,210 --> 00:13:24,030
When I was nine years old, nothing could
touch Gilligan's Island.
215
00:13:24,250 --> 00:13:24,989
You're kidding.
216
00:13:24,990 --> 00:13:26,910
I love those wacky castaways.
217
00:13:28,810 --> 00:13:32,570
I won a neighborhood contest once for
the best skipper imitation.
218
00:13:33,150 --> 00:13:34,150
Oh, do it.
219
00:13:37,090 --> 00:13:38,420
Hey. little buddy.
220
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Great.
221
00:13:43,700 --> 00:13:46,700
Oh, who do you think the professor liked
best?
222
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Marianne or Ginger?
223
00:13:48,540 --> 00:13:51,080
Well, Ginger had all those great gowns.
224
00:13:51,840 --> 00:13:55,060
But I used to love when Marianne would
get on that bike and make electricity.
225
00:13:59,560 --> 00:14:02,000
Okay. What was your favorite series?
226
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Well...
227
00:14:04,520 --> 00:14:09,960
I used to imagine I was part of the
Partridge family, and I had brothers and
228
00:14:09,960 --> 00:14:11,460
sisters, and we all sang.
229
00:14:13,200 --> 00:14:18,380
When they canceled that show, they...
They canceled my family.
230
00:14:20,780 --> 00:14:21,840
Oh, Michael.
231
00:14:22,980 --> 00:14:25,920
Don't worry. When you run a network, you
can bring them back.
232
00:14:27,020 --> 00:14:28,220
I could, couldn't I?
233
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Look at the time.
234
00:14:35,540 --> 00:14:38,260
You realize we've been in this room for
14 hours straight?
235
00:14:38,860 --> 00:14:40,440
We should get home, get some sleep.
236
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Yeah, good idea.
237
00:14:42,080 --> 00:14:43,860
Oh, remember, we're half done.
238
00:14:44,520 --> 00:14:46,580
See you tomorrow, Fiz. Thanks again for
the sandwiches.
239
00:14:46,900 --> 00:14:48,120
Oh, you're welcome.
240
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Night. Good night.
241
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
No one's dead.
242
00:15:05,600 --> 00:15:08,900
I don't know what... I mean, uh... Half
the show.
243
00:15:09,160 --> 00:15:10,920
Half done. Half done, half done, half
done.
244
00:15:11,680 --> 00:15:15,020
She brought me peanut butter and jelly
sandwiches, for goodness sake. I just...
245
00:15:15,020 --> 00:15:17,100
We talked.
246
00:15:17,520 --> 00:15:20,540
She loves television. I love television,
so I spilled my life.
247
00:15:21,200 --> 00:15:22,780
She was nice to me, and that threw me.
248
00:15:23,680 --> 00:15:26,320
I mean, Joanna was probably nice to you,
and good Lord, look what's happened to
249
00:15:26,320 --> 00:15:27,680
you two. You're laying here all married.
Oh, no.
250
00:15:28,700 --> 00:15:29,599
Wait a minute.
251
00:15:29,600 --> 00:15:31,760
Michael, it was just a kiss.
252
00:15:32,240 --> 00:15:34,820
And a kiss is just... Yes.
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,160
You love Stephanie? I do.
254
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
I do.
255
00:15:39,440 --> 00:15:44,120
It was just the emotion of the moment.
Yes. Just keep picturing Steph in that
256
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
pink sweater.
257
00:15:46,280 --> 00:15:47,780
Yes. That's it.
258
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
I feel better.
259
00:15:49,460 --> 00:15:51,040
Steph in pink Angora. Yeah.
260
00:15:51,560 --> 00:15:54,780
Okay. Steph in pink Angora. Steph in
pink Angora.
261
00:15:55,320 --> 00:16:00,180
I told you we should have bought a gun.
262
00:16:11,280 --> 00:16:14,900
in case you need to know the rules,
don't ever come into my bedroom again.
263
00:16:16,400 --> 00:16:19,100
I'm sorry, Dick. I was temporarily out
of my head. You know, I was tired.
264
00:16:19,220 --> 00:16:20,960
Something happened and I blew it all out
of proportion.
265
00:16:21,180 --> 00:16:23,980
But I had a good night's sleep, a swell
shower, and I'm back to my normal self.
266
00:16:24,320 --> 00:16:26,740
Don't ever come into my bedroom.
267
00:16:28,680 --> 00:16:30,360
Thanks for your concern. I'm fine, Dick.
268
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Want to go steady?
269
00:16:48,020 --> 00:16:49,660
I'm getting ahead of myself. Excuse me.
270
00:16:55,400 --> 00:16:57,560
The swell shower.
271
00:16:57,880 --> 00:16:58,759
No problem.
272
00:16:58,760 --> 00:16:59,759
Everything is fine.
273
00:16:59,760 --> 00:17:02,320
And then... Hi. And boom!
274
00:17:03,160 --> 00:17:06,180
Firework! My heart's a puddle. My soul's
dancing.
275
00:17:06,460 --> 00:17:09,460
It's not fair. I don't want her. I mean,
I want her. I just don't want to want
276
00:17:09,460 --> 00:17:10,839
her. Oh, dear.
277
00:17:11,240 --> 00:17:12,280
It's just too fast.
278
00:17:12,540 --> 00:17:14,640
I know. I just haven't seen Stefano.
That's it.
279
00:17:15,630 --> 00:17:18,930
I'll go by, I'll see that cute little
button nose, and I'll be all right.
280
00:17:18,970 --> 00:17:21,430
okay. I just hope to God she's wearing
that pink sweater.
281
00:17:50,600 --> 00:17:51,940
marketing scheme has succeeded.
282
00:17:52,160 --> 00:17:56,320
How can we compete when you've undercut
anything for a buck ten by a buck ten?
283
00:17:57,320 --> 00:17:58,720
Gee, sorry, guys.
284
00:17:59,160 --> 00:18:01,420
We even devised our own marketing
scheme.
285
00:18:02,120 --> 00:18:06,040
We tried to beat you to the customers by
anticipating their needs even before
286
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
they knew what they were.
287
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Oh, my God.
288
00:18:09,040 --> 00:18:12,700
Yep. We started the morning anticipating
Miss Huffman would need a home
289
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
permanent.
290
00:18:15,980 --> 00:18:20,280
It might have worked out if Daryl hadn't
anticipated her needing a bikini wax as
291
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
well.
292
00:18:24,440 --> 00:18:28,260
Just so you boys know, I don't need
anything.
293
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
Ever.
294
00:18:31,720 --> 00:18:33,140
We couldn't have helped her anyway.
295
00:18:34,220 --> 00:18:37,280
To avoid prosecution, we made a deal
with Miss Huffman.
296
00:18:38,380 --> 00:18:40,180
That we'd give up our new strategy.
297
00:18:40,620 --> 00:18:42,860
Of course, without that going for us,
we're screwed.
298
00:18:46,480 --> 00:18:50,300
Another small business crushed under the
heel of a well -meaning handyman.
299
00:18:51,220 --> 00:18:52,220
Guys, wait.
300
00:18:52,520 --> 00:18:55,240
I didn't mean to crush you under my
heel.
301
00:18:55,740 --> 00:18:58,400
I was just doing favors for some
friends.
302
00:18:58,680 --> 00:19:01,600
Like today, I picked up Miss Vivian's
groceries.
303
00:19:01,940 --> 00:19:03,800
And then I fixed Mr.
304
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Denim's ladder.
305
00:19:05,120 --> 00:19:05,919
That's it?
306
00:19:05,920 --> 00:19:08,180
You seem to be specializing in the
mundane.
307
00:19:10,200 --> 00:19:12,480
I guess that snake job was just a fluke.
308
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
Yeah.
309
00:19:13,840 --> 00:19:17,860
And if I hear of a job that sounds more
suited for you than me, I'll let you
310
00:19:17,860 --> 00:19:21,280
know. Come to think of it, Miss Vivian
has rats.
311
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
Does she want them?
312
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
No.
313
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
Thanks for the tip.
314
00:19:29,320 --> 00:19:32,600
Come on, Daryl. Let's get our fives and
the sheet music from Pierre Gant.
315
00:19:47,500 --> 00:19:48,239
Oh, I'm sorry.
316
00:19:48,240 --> 00:19:49,840
I was just so glad to see that sweater.
317
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
And you.
318
00:19:52,980 --> 00:19:55,300
Michael, would you like a comb and some
time to yourself?
319
00:19:57,020 --> 00:20:00,040
I had a few spare moments, so I dashed
right over to see you.
320
00:20:00,320 --> 00:20:02,560
Oh, what a nice, albeit tiny, gesture.
321
00:20:03,700 --> 00:20:06,360
I know you're still mad at me, and you
have every right to be. I had no
322
00:20:06,360 --> 00:20:11,120
ignoring you and working so long. It was
wrong and dangerous.
323
00:20:11,920 --> 00:20:15,440
And I'm never going to do it again. I'll
quit the project.
324
00:20:16,940 --> 00:20:18,580
Really? Really, just forgive me, please.
325
00:20:19,600 --> 00:20:22,480
Well, I don't know if I can forgive you,
but I'll be less mad.
326
00:20:24,540 --> 00:20:25,900
That's my muffin.
327
00:20:27,600 --> 00:20:30,740
I've got an idea. Since we haven't seen
each other in a while, let's talk.
328
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
Talk?
329
00:20:34,620 --> 00:20:36,600
Well, okay, if we don't do it for very
long.
330
00:20:38,740 --> 00:20:40,500
So how are you, Stephanie, really?
331
00:20:42,420 --> 00:20:43,660
Still a bit grumpy.
332
00:20:44,790 --> 00:20:47,250
But it's nothing that dinner and a drive
can't cure.
333
00:20:47,850 --> 00:20:49,850
No, I mean, how's your life?
334
00:20:50,110 --> 00:20:53,570
Michael, I work as a maid for people who
expect me to act like a maid.
335
00:20:55,430 --> 00:20:57,030
And? And that's icky.
336
00:21:06,070 --> 00:21:08,190
Look, I'm not much of a chatter.
337
00:21:09,490 --> 00:21:13,130
You know that. So why don't we do
something instead, like have fun?
338
00:21:13,830 --> 00:21:16,570
Could we cuddle a little? Sure.
339
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
Beard stubble.
340
00:21:21,130 --> 00:21:24,290
Sorry. Didn't you run the electric razor
on the way over?
341
00:21:24,610 --> 00:21:26,070
The cigarette lighter isn't working.
342
00:21:26,550 --> 00:21:28,590
You have broken stuff in your car?
343
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
Sorry.
344
00:21:33,030 --> 00:21:34,710
Steph, do you like peanut butter and
jelly?
345
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Ew.
346
00:21:37,910 --> 00:21:42,210
Michael, I don't understand this. Why
are we sitting here doing this boring
347
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
talking stuff?
348
00:21:43,630 --> 00:21:44,690
But we never talk.
349
00:21:44,910 --> 00:21:46,010
That's not true.
350
00:21:46,570 --> 00:21:50,610
We discuss where to go for dinner and
how nice I look.
351
00:21:50,930 --> 00:21:54,710
And whether you look better in navy or
forest. We talk tons.
352
00:21:55,290 --> 00:21:58,650
Now let's go. Steph, did you ever want
the professor and Marianne to get
353
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
together?
354
00:22:00,490 --> 00:22:01,690
Aren't they other people?
355
00:22:04,550 --> 00:22:07,010
Steph, I'm afraid we have a terrible
problem.
356
00:22:09,670 --> 00:22:11,050
I want it very thick.
357
00:22:14,730 --> 00:22:16,650
I have something stuck in my teeth.
358
00:22:18,750 --> 00:22:24,570
No, it's a different kind of problem. I
want to date another woman.
359
00:22:25,290 --> 00:22:27,770
Oh, that's an easy problem. No, no, no.
360
00:22:34,270 --> 00:22:36,590
Well, either I date her or I keep making
out with her at the office.
361
00:22:36,910 --> 00:22:40,430
I'm sorry, Steph. I didn't mean for it
to happen. My lips went and I just
362
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
followed.
363
00:22:42,280 --> 00:22:43,900
Sorry, I just like her so darn much.
364
00:22:44,960 --> 00:22:47,660
I can't.
29265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.