All language subtitles for newhart_s04e22_baby_im_your_handyman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,210 --> 00:00:57,110 Dick, is that the Loretta Dupree, the actress? 2 00:00:58,090 --> 00:01:00,870 Well, she is coming to do a show at the Maple Grove Theater. 3 00:01:01,510 --> 00:01:04,330 Don't play with me, Dick. Is it her or not? 4 00:01:06,870 --> 00:01:09,070 Sounds like it. She's coming today? 5 00:01:10,350 --> 00:01:13,050 George, what's the big deal? We've had performers stay here before. 6 00:01:13,730 --> 00:01:16,330 Dick, Wink Martindale is one thing. 7 00:01:18,390 --> 00:01:20,890 Loretta Dupree makes him look like small potatoes. 8 00:01:22,490 --> 00:01:23,690 Really? Who is she? 9 00:01:24,160 --> 00:01:29,840 She was only the star of Kinsey Corners. She played Madison Whitworth, the cruel 10 00:01:29,840 --> 00:01:33,200 vixen who victimized every man in Dinsmore County. 11 00:01:34,140 --> 00:01:36,460 Sounds like we could ask for our money up front. 12 00:01:38,180 --> 00:01:40,920 This is going right in my scrapbook. 13 00:01:41,160 --> 00:01:44,740 George, that isn't her autograph. I wrote it. 14 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 Oh? 15 00:01:46,280 --> 00:01:48,660 Well, maybe I'll keep it to remember you by. 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,990 Dick, when someone cancels, all you have to do is cross it out. 17 00:02:01,110 --> 00:02:05,890 Honey, George took Loretta Dupree's name as a memento. Loretta Dupree is coming 18 00:02:05,890 --> 00:02:06,890 here, that hussy? 19 00:02:08,090 --> 00:02:10,530 Honey, I'm sure that's the part she plays on that series. 20 00:02:10,870 --> 00:02:14,510 Well, I hear they based the character on her and they had to tone it down for 21 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 television. 22 00:02:19,090 --> 00:02:20,090 Hi, Dick. 23 00:02:22,170 --> 00:02:23,770 Here's the bio on this week's guest. 24 00:02:24,330 --> 00:02:26,130 I should have an easy time directing this show. 25 00:02:26,490 --> 00:02:28,470 600 -pound man isn't going anywhere. 26 00:02:31,410 --> 00:02:34,530 Thanks, J .J., but you didn't have to come all the way from the station with 27 00:02:34,530 --> 00:02:37,650 this. Just seemed like the neighborly thing to do. 28 00:02:38,370 --> 00:02:39,370 Neighbor. 29 00:02:41,790 --> 00:02:44,030 You live in the next county? Not anymore. 30 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 Neighbor. 31 00:02:47,550 --> 00:02:49,350 J .J., are you trying to tell me something? 32 00:02:49,570 --> 00:02:51,270 Get that old cup of sugar ready. 33 00:02:52,350 --> 00:02:53,350 We're neighbors. 34 00:02:58,030 --> 00:03:00,370 Great. I just bought that old place on the corner. 35 00:03:01,010 --> 00:03:03,890 Oh, the Rockingham House. That's one of the oldest structures in town. 36 00:03:04,510 --> 00:03:06,370 Oh, I'm glad it's going to get the care it deserves. 37 00:03:06,730 --> 00:03:07,730 Damn right. 38 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 I'm going to doze it. 39 00:03:12,750 --> 00:03:16,650 What? Well, you don't expect me to live in it. That place must be a hundred 40 00:03:16,650 --> 00:03:18,290 years old. Try 250. 41 00:03:18,950 --> 00:03:21,910 Wow. That roof's going to fall on a lot of memories. 42 00:03:23,530 --> 00:03:29,700 Luckily. There's a guest house I can stay in while I put up this baby. 43 00:03:33,520 --> 00:03:34,860 You're going to live in a mushroom? 44 00:03:35,880 --> 00:03:39,560 It's a satellite house, Dick. J .J., this is a colonial community. 45 00:03:40,120 --> 00:03:44,240 This is the type of houses where George Washington would have slept, not George 46 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Jetson. 47 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Fine, Dick. 48 00:03:50,240 --> 00:03:52,460 Thanks for parking the welcome wagon on my heart. 49 00:03:54,730 --> 00:03:57,190 You might want to be a little careful walking by my house. 50 00:03:58,410 --> 00:04:00,870 Sometimes those wrecking balls swing wide. 51 00:04:06,810 --> 00:04:10,010 Hello. I'm Loretta Dupree. I have a reservation. 52 00:04:10,570 --> 00:04:11,570 Oh, yes. 53 00:04:11,610 --> 00:04:12,610 Yes, we're expecting. 54 00:04:13,670 --> 00:04:14,970 Sign here, Miss Fixon. 55 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Room seven. 56 00:04:28,710 --> 00:04:30,630 Allow me, Miss Dupree. 57 00:04:33,030 --> 00:04:34,230 Right this way. 58 00:04:39,110 --> 00:04:42,450 Well, I put the kibosh on our new neighbor's renovation plans. 59 00:04:42,970 --> 00:04:46,830 I told the Landmark Commission they've issued an injunction to stop them from 60 00:04:46,830 --> 00:04:50,050 replacing a historical house with Space Station JJ. 61 00:04:51,970 --> 00:04:52,970 Good morning. 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 Good morning. 63 00:04:56,820 --> 00:04:59,300 Oh, please, you don't have to get up. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,020 Yes, yes, I do. 65 00:05:02,500 --> 00:05:06,980 Please, sit, sit. I just wanted to invite all of you to be my guests for 66 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 opening tonight. 67 00:05:08,420 --> 00:05:10,120 Well, thank you. We'd be delighted. 68 00:05:10,360 --> 00:05:14,040 It's the least I can do after all the attention you've been giving me. And I 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 especially love the fresh -cut flowers in my room every morning. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,900 Fresh -cut flowers? 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,220 It's all part of the service. 72 00:05:40,140 --> 00:05:44,080 Thank you, but all I have time for is a cup of coffee. I'll get it. Oh, no, I 73 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 can. 74 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Here's your coffee, cuppy. 75 00:05:54,030 --> 00:05:57,830 You don't have to do everything for me. You must have been in my room ten times 76 00:05:57,830 --> 00:05:59,630 in the last three days fixing things. 77 00:05:59,950 --> 00:06:02,030 Well, they were all necessary repairs. 78 00:06:02,730 --> 00:06:04,170 George, you fixed my soap. 79 00:06:06,030 --> 00:06:07,570 Has it given you any more trouble? 80 00:06:08,810 --> 00:06:12,430 Well, I just wish I had someone as conscientious as you at the theater. 81 00:06:12,670 --> 00:06:13,369 What for? 82 00:06:13,370 --> 00:06:15,390 Well, the fog machine isn't working. 83 00:06:15,610 --> 00:06:16,950 I could take a look at it. 84 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Great. 85 00:06:18,310 --> 00:06:22,690 Well, while you're at it, I... Oh, no, I shouldn't ask. Then you'd have to be 86 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 there every night. 87 00:06:23,770 --> 00:06:26,270 Every night? Oh, boy. I mean, I have to check my schedule. 88 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 Oh, okay. 89 00:06:28,030 --> 00:06:29,510 Well, I better get to the theater. 90 00:06:30,990 --> 00:06:34,130 Oh, by the way, Joanna, I need a pair of earrings for the play. 91 00:06:34,770 --> 00:06:36,350 Is there a good jewelry store in town? 92 00:06:36,630 --> 00:06:37,630 I could buy you some. 93 00:06:37,910 --> 00:06:40,390 I have to go to town anyway to pick up mole pellets. 94 00:06:42,530 --> 00:06:46,150 George, I think I probably have some earrings I can lend Mr. Pree. 95 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 Thank you. 96 00:06:49,590 --> 00:06:51,230 Could I ask you something? 97 00:06:52,470 --> 00:06:53,470 Sure, George. 98 00:06:53,930 --> 00:06:56,810 Do you think it's possible Loretta likes me? 99 00:06:57,610 --> 00:07:02,390 I mean, either I'm crazy or she's sending me signals. What do you think? 100 00:07:03,670 --> 00:07:06,090 The only other choice is crazy. 101 00:07:09,350 --> 00:07:13,930 Dick, I can't work anymore. The drain is full of gunk and there's a hole in my 102 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 rubber glove. 103 00:07:16,510 --> 00:07:20,510 Stephanie, we have other rubber gloves. 104 00:07:22,060 --> 00:07:23,780 I could make a hole in them, too. 105 00:07:26,280 --> 00:07:27,280 Stephanie. 106 00:07:33,240 --> 00:07:35,800 So, George, what kind of signals is Loretta sending? 107 00:07:37,720 --> 00:07:42,420 Well, she insisted I call her Loretta. Well, that's your name. That doesn't 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,020 anything. It does, too. 109 00:07:44,560 --> 00:07:45,660 What else, George? 110 00:07:46,000 --> 00:07:50,540 Well, when I poured the coffee for her just now, she put her hand on mine. 111 00:07:54,960 --> 00:07:58,800 There was just an accident. You were both reaching for the pot at the same 112 00:07:59,400 --> 00:08:02,980 Did it go like this? 113 00:08:03,600 --> 00:08:10,400 No, no, I can... Yeah, something like that may be a little 114 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 smoother. 115 00:08:12,040 --> 00:08:13,100 This woman is good. 116 00:08:15,320 --> 00:08:16,780 What do you make of all that? 117 00:08:17,060 --> 00:08:20,820 She obviously wants you. Only a fool could misread those signals. 118 00:08:22,180 --> 00:08:24,240 Stephanie, see if you can pick up this signal. 119 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 Cleaned the drain. 120 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 Cool. 121 00:08:31,860 --> 00:08:33,360 So, what about it, Dick? 122 00:08:33,799 --> 00:08:39,120 Do you think Loretta likes me? Well, I... You know, I can't deny that it's... 123 00:08:39,120 --> 00:08:45,460 Starting to look that... Within the realm of possibility 124 00:08:45,460 --> 00:08:50,260 that... Maybe she might. 125 00:08:51,980 --> 00:08:53,980 Oh, don't hand me that. 126 00:08:55,320 --> 00:08:58,340 What would a woman like that see in a guy like me? 127 00:08:58,660 --> 00:09:04,060 You ask a pal for a little honest advice and he blows sunshine up your overalls. 128 00:09:10,340 --> 00:09:12,560 Hi, Loretta. Hi, George. 129 00:09:13,060 --> 00:09:15,160 Oh, is the fog machine fixed? 130 00:09:15,620 --> 00:09:17,400 Get ready to feel British. 131 00:09:25,960 --> 00:09:28,480 I would have shown it to you sooner, but I lost it in the fog. 132 00:09:30,880 --> 00:09:35,600 Oh, it's kind of romantic, isn't it? 133 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 Yeah. 134 00:09:39,900 --> 00:09:41,300 Half hour to curtain, Mr. Dupree. 135 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Break a leg. 136 00:09:43,840 --> 00:09:46,600 Whoa, I heard show business was dog eat dog. 137 00:09:47,880 --> 00:09:51,920 No, George, in the theater it's bad luck to wish somebody good luck, so instead 138 00:09:51,920 --> 00:09:54,080 you wish something bad to happen to them. 139 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Oh. 140 00:09:55,619 --> 00:09:57,160 Well, put an eye out. 141 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Thank you. 142 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 George, would you do me a favor? 143 00:10:04,660 --> 00:10:08,140 There's a scene in the third act I can't quite memorize. Would you go over it 144 00:10:08,140 --> 00:10:09,039 with me? 145 00:10:09,040 --> 00:10:10,140 Geez, I don't know. 146 00:10:10,520 --> 00:10:16,120 The only time I ever acted was when I played a molar in a hygiene pageant. 147 00:10:17,220 --> 00:10:18,640 Good, you've had experience. 148 00:10:19,500 --> 00:10:21,580 Now, this is going to be the shipboard scene. 149 00:10:22,960 --> 00:10:24,980 Let's use this as the railing. 150 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 Take it from right there. 151 00:10:31,540 --> 00:10:35,320 I'm afraid our Atlantic crossing is almost over. 152 00:10:36,060 --> 00:10:39,800 Tomorrow, I'll be back with Edward in Surrey. 153 00:10:41,140 --> 00:10:46,640 And I'll be at my club in the Strand trying to mend a broken heart with 154 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 and soda. 155 00:10:50,960 --> 00:10:52,500 I shan't forget you, Basil. 156 00:10:52,800 --> 00:10:53,860 Nor are you. 157 00:10:58,180 --> 00:10:59,680 Isn't there more, George? 158 00:10:59,920 --> 00:11:01,200 It says they kiss. 159 00:11:07,260 --> 00:11:09,080 Are we still rehearsing? 160 00:11:10,300 --> 00:11:12,280 Yes. Oh. 161 00:11:13,060 --> 00:11:14,060 For this. 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,160 with George and Loretta? 163 00:11:35,940 --> 00:11:39,760 How do we know what we saw? It was dark. It was foggy. 164 00:11:40,980 --> 00:11:43,480 Well, what I saw looked pretty good to me. 165 00:11:44,360 --> 00:11:46,820 Let's say we rent one of those fog machines for tomorrow night. 166 00:11:47,400 --> 00:11:50,340 Oh, we could do the airport scene from Casablanca. 167 00:11:50,980 --> 00:11:52,360 Here's looking at you, cupcake. 168 00:11:58,780 --> 00:12:01,900 Honey, we have to do something about George. He shouldn't get involved with a 169 00:12:01,900 --> 00:12:03,240 woman like that. She uses men. 170 00:12:04,300 --> 00:12:06,800 You're right. She'll take him for every power tool he's got. 171 00:12:08,680 --> 00:12:09,800 Now, you know what I mean. 172 00:12:10,100 --> 00:12:13,380 She'll have a few laughs, get some free work done at the theater, and George 173 00:12:13,380 --> 00:12:14,560 will mistake that for love. 174 00:12:15,220 --> 00:12:18,700 When she moves on, he'll have a broken heart, and she'll have a fog machine 175 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 works. 176 00:12:19,760 --> 00:12:21,100 We have to do something. 177 00:12:21,880 --> 00:12:22,940 What do we do? 178 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 You talk to him. 179 00:12:25,960 --> 00:12:27,140 Okay, we'll do it. 180 00:12:32,880 --> 00:12:35,580 I'll have that wind machine fixed first thing tomorrow. 181 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Oh, thanks, George. 182 00:12:36,920 --> 00:12:40,840 The play is so much better when the furniture isn't blown into the audience. 183 00:12:42,340 --> 00:12:43,380 Oh, hello. 184 00:12:43,760 --> 00:12:46,060 We really enjoyed your performance tonight. 185 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Thank you. 186 00:12:48,460 --> 00:12:50,800 Well, good night. 187 00:12:51,820 --> 00:12:52,820 Good night. 188 00:12:54,660 --> 00:12:55,660 For now. 189 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 Dick, Joanna. 190 00:13:06,020 --> 00:13:12,800 George, I have to talk to you about you and Loretta. And I have to 191 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 leave. 192 00:13:15,980 --> 00:13:19,480 Dick, is this going to be one of those father -son talks? 193 00:13:21,580 --> 00:13:24,900 George, your personal life is your own. I wouldn't dream of telling you what to 194 00:13:24,900 --> 00:13:25,839 do. 195 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 Just dump Loretta. 196 00:13:28,580 --> 00:13:29,700 I don't understand. 197 00:13:30,420 --> 00:13:33,360 George, you know her reputation with men. 198 00:13:33,950 --> 00:13:38,510 I mean, are you absolutely sure she isn't just using you for free help at 199 00:13:38,510 --> 00:13:41,690 theater? Now, just hold on there, Dick. 200 00:13:42,110 --> 00:13:45,410 Loretta is a wonderful, giving person. 201 00:13:46,050 --> 00:13:49,510 She was kind enough to let me fix her fog machine. 202 00:13:50,490 --> 00:13:53,250 But there's more to our relationship than that. 203 00:13:53,730 --> 00:13:55,430 I'm going to fix her wind machine. 204 00:13:56,310 --> 00:13:58,750 But why shouldn't she be interested in me? 205 00:13:59,400 --> 00:14:03,200 Okay, so maybe I'm not rich. Maybe I'm not handsome. Maybe I'm not 206 00:14:03,200 --> 00:14:06,200 sophisticated. Oh, gee, she is using me. 207 00:14:10,380 --> 00:14:16,960 Come in. 208 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 Hi. 209 00:14:20,120 --> 00:14:21,460 Sorry I took so long. 210 00:14:28,010 --> 00:14:29,010 This is your room. 211 00:14:32,110 --> 00:14:33,550 It's just as I imagined. 212 00:14:34,070 --> 00:14:37,350 Well, you were wrong. This is usually over here. 213 00:14:42,370 --> 00:14:44,010 May I sit down? 214 00:14:44,350 --> 00:14:47,550 Sure. There's a real comfortable chair back in the lobby. 215 00:14:48,610 --> 00:14:50,870 I thought you wanted me here. 216 00:14:51,210 --> 00:14:54,610 Well, I did, but tonight isn't going to work out. I... 217 00:14:55,980 --> 00:14:57,400 I need to fix my stove. 218 00:14:58,080 --> 00:15:02,200 What's wrong with it? Well, it... It gets real hot. 219 00:15:03,960 --> 00:15:07,240 Isn't it supposed to? Who died and made you handyman? 220 00:15:09,340 --> 00:15:15,680 Anyway, I have lots of other things to do. I have to wash my feet. 221 00:15:17,700 --> 00:15:18,840 George, what's wrong? 222 00:15:19,140 --> 00:15:22,880 Nothing. Feet get dirty. That's life. If you can't live with it, maybe we 223 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 shouldn't see each other. 224 00:15:25,320 --> 00:15:26,700 Why are you doing this? 225 00:15:28,040 --> 00:15:31,640 I thought I felt something special happening between us. 226 00:15:31,840 --> 00:15:35,520 No. I was just using you to get close to the fog machine. 227 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 I see. 228 00:15:41,800 --> 00:15:43,340 If that's the way you feel. 229 00:16:06,600 --> 00:16:07,219 Well, Mr. 230 00:16:07,220 --> 00:16:10,160 Pierce, just about to put out the fire. 231 00:16:15,180 --> 00:16:22,020 But, you know, if you feel that strongly about it... I'm 232 00:16:22,020 --> 00:16:28,360 sorry. It's just that... Oh, I thought he was so different. 233 00:16:29,000 --> 00:16:33,060 He seemed so genuine, so vulnerable. 234 00:16:35,720 --> 00:16:37,500 You really like George? 235 00:16:37,700 --> 00:16:38,940 He's wonderful. 236 00:16:40,600 --> 00:16:45,760 You don't know how many jerks a woman like me has to put up with before she 237 00:16:45,760 --> 00:16:47,620 meets a man like that. 238 00:16:48,840 --> 00:16:50,720 You really like George? 239 00:16:51,020 --> 00:16:56,120 Are you kidding? I've been sending out signals all over the place. 240 00:16:56,960 --> 00:16:59,540 Yeah, I picked up on that. 241 00:17:01,480 --> 00:17:04,880 I just can't understand why he suddenly turned so cold. 242 00:17:06,450 --> 00:17:11,250 Well, you know, maybe... Maybe he feels that, you know, you've been using him. 243 00:17:11,349 --> 00:17:17,050 You've just been pretending to like him to get him to do things at the theater. 244 00:17:18,770 --> 00:17:21,630 You know, I'm... I'm only guessing. 245 00:17:24,510 --> 00:17:26,609 Where would he get an idea like that? 246 00:17:29,310 --> 00:17:32,730 Well, maybe he, you know, he has some stupid friends. 247 00:17:35,070 --> 00:17:36,070 You know, who... 248 00:17:36,440 --> 00:17:43,200 Heard those stories about all the men you've chewed up like a giant 249 00:17:43,200 --> 00:17:45,580 garbage disposal of love. 250 00:17:46,940 --> 00:17:49,100 Oh, that damn Murray. 251 00:17:51,040 --> 00:17:53,860 Who? Murray, my press agent. 252 00:17:54,120 --> 00:17:58,520 He created that evil vixen image. He thought it would be good for my career. 253 00:18:00,860 --> 00:18:03,600 So, all of this is... 254 00:18:05,070 --> 00:18:06,290 Damn Murray's fault. 255 00:18:07,710 --> 00:18:10,330 Oh, that stuff never bothered George. 256 00:18:12,950 --> 00:18:17,770 Those friends you were talking about, they must have poisoned his mind. 257 00:18:18,630 --> 00:18:24,190 But who would do something that low, that insensitive, that stupid? 258 00:18:26,590 --> 00:18:29,010 That would be me. 259 00:18:32,470 --> 00:18:37,220 You? Well, I didn't want to see George get hurt, so I gave him some 260 00:18:37,220 --> 00:18:41,260 misinformation and ripped his heart out. 261 00:18:42,760 --> 00:18:47,580 I mean, that's not to underestimate, you know, Murray's role in all of this. 262 00:18:50,520 --> 00:18:55,260 But I think George really likes you, and it wouldn't take much to undo the 263 00:18:55,260 --> 00:18:58,960 damage that, you know, Murr and I have done. 264 00:19:01,950 --> 00:19:03,770 Yes, you were trying to do the right thing. 265 00:19:04,530 --> 00:19:08,250 I'm sorry I said you were low and insensitive. 266 00:19:09,590 --> 00:19:11,850 You'll understand if I don't take back stupid. 267 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 Hi, Dick. 268 00:19:24,550 --> 00:19:27,270 I know it's late, but I saw the light on. 269 00:19:27,550 --> 00:19:30,790 You know, it's about to go off. 270 00:19:31,880 --> 00:19:34,220 As long as we're going to be neighbors, you should know this about me. 271 00:19:34,800 --> 00:19:38,660 I'm liable to stop by any hour, day or night to talk about my problems. 272 00:19:39,680 --> 00:19:42,020 We're going to christen this relationship with a beaut. 273 00:19:42,780 --> 00:19:47,800 Look, J .J. Some big mouth blabbed to the Landmark Commission about my 274 00:19:47,800 --> 00:19:50,780 house and they slapped me with an injunction against dozing the old one. 275 00:19:51,680 --> 00:19:56,260 I'm going to have to live in that 200 -year -old pile of matchsticks. 276 00:19:57,820 --> 00:19:59,040 Who did it? 277 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Dick. 278 00:20:01,480 --> 00:20:05,260 Who would do a low, insensitive, stupid thing like that? 279 00:20:07,500 --> 00:20:09,320 That would be Murray. 280 00:20:13,920 --> 00:20:15,140 George, it's me. 281 00:20:15,720 --> 00:20:16,740 Can we talk? 282 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Go ahead. 283 00:20:20,260 --> 00:20:21,460 Can I come in? 284 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 George. 285 00:20:31,310 --> 00:20:33,470 I don't want you to run the fog machine anymore. 286 00:20:33,810 --> 00:20:38,030 You don't? As a matter of fact, I don't care if you do anything at the theater 287 00:20:38,030 --> 00:20:38,649 for me. 288 00:20:38,650 --> 00:20:41,410 Really? I only want one thing from you. 289 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 What? 290 00:20:43,750 --> 00:20:46,510 Would you help me run the lines in that scene again? 291 00:20:47,270 --> 00:20:48,650 Gee, I don't have the script. 292 00:20:49,790 --> 00:20:50,790 That's okay. 293 00:20:51,550 --> 00:20:53,070 I remember how it ends. 294 00:21:08,560 --> 00:21:10,200 Another letter from Loretta? 295 00:21:11,660 --> 00:21:13,260 What does she have to say? 296 00:21:13,720 --> 00:21:15,580 She's playing in Richmond, Virginia. 297 00:21:16,620 --> 00:21:20,420 I guess I better skip that part. It's kind of personal. 298 00:21:22,040 --> 00:21:23,180 Then she says, 299 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 No. 300 00:21:27,580 --> 00:21:30,020 I should skip that part, too. 301 00:21:32,400 --> 00:21:33,660 I'm going to skip that. 302 00:21:37,260 --> 00:21:38,540 She's in Richmond, Virginia 23525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.