All language subtitles for newhart_s04e20_dwight_schmidlapp_is_not_a_quitter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,940 --> 00:00:54,980 Honey, can I see a blast from the past? 2 00:00:56,420 --> 00:00:57,420 Candlelit Perfect. 3 00:00:58,140 --> 00:01:02,120 Oh, Dick, I haven't seen this in 15 years. 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 No, I just wrote it. 5 00:01:05,160 --> 00:01:06,860 This is the blast from the past. 6 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 Written by Dwight Schmidlap. Oh. 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,360 I don't get it, Dick. 8 00:01:12,560 --> 00:01:15,640 Oh, that was the pen name Dick used when he was writing his first book. 9 00:01:15,920 --> 00:01:17,620 So that's your first book. 10 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 Oh. 11 00:01:20,540 --> 00:01:22,520 No, no, I just wrote this. 12 00:01:23,320 --> 00:01:27,580 See, George, 15 years ago, when Dick was still working at the ad agency, he used 13 00:01:27,580 --> 00:01:31,140 to put Dwight Schmidlapp on his manuscript so no one would know he was 14 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 on the side. 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 So it took you 15 years to write that? 16 00:01:37,120 --> 00:01:39,480 No, I just wrote this, George. 17 00:01:40,160 --> 00:01:44,520 Look, see, I put Dwight Schmidlapp on it because I thought Barney, my publisher, 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,880 would get a kick out of seeing the name again. 19 00:01:47,140 --> 00:01:48,140 Oh. 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,920 I hope he gets the kick out of it. I did, Dick. 21 00:02:00,560 --> 00:02:01,760 Oh, my. 22 00:02:02,220 --> 00:02:04,180 Isn't this a beautiful place? 23 00:02:04,900 --> 00:02:07,320 Thank you. We're very proud of you. What are your rates? 24 00:02:08,139 --> 00:02:13,800 A room for three is $50 a night. Really? Does that include the reduced rates for 25 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 children? That's only for kids under five. 26 00:02:16,540 --> 00:02:20,480 Brian, tell these nice people how old you're going to be next month. 27 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 Five. 28 00:02:24,940 --> 00:02:28,260 Maybe little Brian would like to tell us what year he was born. 29 00:02:29,860 --> 00:02:31,920 About five years ago. 30 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 On the button. 31 00:02:35,260 --> 00:02:36,640 Preschool's really paying off. 32 00:02:38,200 --> 00:02:41,940 Well, with the toddler rate, that would be $45. 33 00:02:42,400 --> 00:02:45,160 And don't you knock off a few bucks for repeat customers? 34 00:02:45,630 --> 00:02:48,530 We've never seen you before. Yeah, but we're coming back next year. 35 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 Forty -five dollars. 36 00:02:52,030 --> 00:02:53,030 We'll take it. 37 00:02:53,670 --> 00:02:55,130 George, could you help with the bag? 38 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 Sure. 39 00:02:56,770 --> 00:03:00,350 Oh, uh, is it customary to tip the help of this country in? 40 00:03:00,610 --> 00:03:02,610 Yes, it is. No, no, no, no. Get away from those. 41 00:03:06,970 --> 00:03:11,630 Good morning, honey. 42 00:03:11,890 --> 00:03:13,070 They rejected my book. 43 00:03:14,830 --> 00:03:17,410 Barney Halpin would never do that. Barney never saw it. 44 00:03:17,710 --> 00:03:22,650 Somebody didn't recognize the name Schmidlapp and gave it to some kid 45 00:03:22,650 --> 00:03:26,410 editor still in diapers who mistook it for Doody. 46 00:03:29,570 --> 00:03:31,490 Good work for a beginner. 47 00:03:32,110 --> 00:03:38,750 Shows some promise that someday might just publish something. That's very 48 00:03:38,750 --> 00:03:39,810 encouraging, Dick. 49 00:03:42,550 --> 00:03:46,210 George, I'm a professional writer. I've been publishing books for 15 years. 50 00:03:46,510 --> 00:03:49,370 Whoa. Then he really lays into you, doesn't he? 51 00:03:50,910 --> 00:03:54,370 Ooh, Dick, reject it. That's so awful. Did I get any mail? 52 00:03:57,190 --> 00:04:00,350 Dick, why don't you just put your real name on the manuscript, send it to 53 00:04:00,350 --> 00:04:05,430 Barney, and he'll publish it. No, no, this is the last in a long series of 54 00:04:05,430 --> 00:04:09,100 -ups. The company has gotten too big. Remember last year when they stopped 55 00:04:09,100 --> 00:04:12,420 sending me my royalty checks because they said their records indicated that I 56 00:04:12,420 --> 00:04:13,420 was dead? 57 00:04:14,220 --> 00:04:16,200 Well, they did send a beautiful wreath. 58 00:04:17,980 --> 00:04:20,519 Yeah, in loving memory of Dink Loudon. 59 00:04:22,400 --> 00:04:23,740 This is the last straw. 60 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 What are you going to do? 61 00:04:25,160 --> 00:04:29,300 Me? Nothing. But Dwight Smidlap is going to publish his book with another firm. 62 00:04:29,500 --> 00:04:30,820 Maybe Barney will wake up. 63 00:04:31,340 --> 00:04:33,920 Come on, Dwight, I'll teach you the tricks of the writing game. 64 00:04:34,890 --> 00:04:35,930 Thanks, Mr. Love. Thanks. 65 00:04:43,090 --> 00:04:45,210 Mail call for Dwight Schmidlove. 66 00:04:45,690 --> 00:04:47,910 Yo. Look at this. 67 00:04:48,310 --> 00:04:50,370 Three responses from publishers. 68 00:04:50,690 --> 00:04:51,690 Oh, fantastic. 69 00:04:52,250 --> 00:04:57,410 And the answer is... We're buying your book. 70 00:04:57,870 --> 00:04:59,250 We're buying... 71 00:05:07,600 --> 00:05:09,460 What does it not say in this letter? 72 00:05:10,540 --> 00:05:11,860 They rejected it? 73 00:05:12,220 --> 00:05:14,920 Honey, don't worry. There's always one or two publishers out there. 74 00:05:15,380 --> 00:05:16,540 Don't know what they're doing. 75 00:05:18,560 --> 00:05:19,760 And there's the other one. 76 00:05:23,140 --> 00:05:24,240 Dick, forget those. 77 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 Listen to this. 78 00:05:26,460 --> 00:05:30,120 Dear Mr. Schmidlap, we at Royce Books admire your writing. 79 00:05:30,580 --> 00:05:33,900 We would be honored to place your book on our list of published works. 80 00:05:36,140 --> 00:05:37,400 Finally, a company with taste. 81 00:05:38,760 --> 00:05:45,420 Please remit $2 ,000 and be the first one on your block to have your name 82 00:05:45,420 --> 00:05:47,860 on an actual published book. 83 00:05:48,920 --> 00:05:50,800 Oh, honey, I'm so sorry. 84 00:05:51,540 --> 00:05:53,500 Hi, all. What's up? Trub's in paradise? 85 00:05:54,640 --> 00:05:55,940 Dick had a book rejected. 86 00:05:56,340 --> 00:05:58,680 What was it, Dick? Three or four times. 87 00:06:04,210 --> 00:06:06,610 spectacles, folks. This isn't addressed to Dick. It's addressed to this poor 88 00:06:06,610 --> 00:06:07,730 schlub, Schmidlaff. 89 00:06:08,890 --> 00:06:11,490 Must be a real goon to have a how -to book rejected. 90 00:06:16,230 --> 00:06:17,490 Schmidlaff is my pen name. 91 00:06:17,930 --> 00:06:18,930 Really? 92 00:06:19,010 --> 00:06:20,370 How'd you go about choosing that name? 93 00:06:21,170 --> 00:06:22,690 It's too late to get out of this, isn't it, Dick? 94 00:06:24,170 --> 00:06:27,490 Dick, just submit the book with your own name and it'll sell immediately. 95 00:06:28,230 --> 00:06:30,770 Is this true, Dick? Of course it is. 96 00:06:33,040 --> 00:06:35,540 You have achieved something most Americans only dream of. 97 00:06:35,940 --> 00:06:37,360 What, massive rejection? 98 00:06:38,500 --> 00:06:40,840 No, you have arrived. 99 00:06:41,300 --> 00:06:45,840 You can put your name on any piece of crud, and it'll sell. 100 00:06:46,880 --> 00:06:49,580 You don't have to strive for quality anymore. 101 00:06:51,220 --> 00:06:54,080 I envy you, compadre. You can coast. 102 00:06:55,210 --> 00:06:59,030 I'm not coasting. This book is as good as anything I've ever written. There's 103 00:06:59,030 --> 00:07:03,630 writing in here I would stack up against Hemingway or Proust. 104 00:07:05,410 --> 00:07:08,590 Well, you know, maybe not this sentence. 105 00:07:11,270 --> 00:07:15,730 Actually, Proust might have me on the whole paragraph. 106 00:07:18,450 --> 00:07:21,070 How could I let this get by? 107 00:07:26,540 --> 00:07:29,620 Nick, you've been in here three hours. Honey, honey, watch out. You're stepping 108 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 on chapter five. 109 00:07:31,820 --> 00:07:33,160 Actually, go ahead. 110 00:07:34,400 --> 00:07:35,600 Honey, what are you doing? 111 00:07:35,940 --> 00:07:38,640 I found a couple weak spots in the book. 112 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 A couple? 113 00:07:40,840 --> 00:07:42,820 Yeah, the first half. 114 00:07:45,040 --> 00:07:46,600 And the second half. 115 00:07:49,240 --> 00:07:52,320 Use high -grade paneling only. 116 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 Only. 117 00:07:56,880 --> 00:08:03,120 Use high -grade... Use only 118 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 high -grade paneling. 119 00:08:07,460 --> 00:08:09,480 God, there's no way to say this. 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,700 Dick, you're not taking those rejections seriously. 121 00:08:14,160 --> 00:08:17,840 Honey, Michael was right. I've been coasting on my name for God knows how 122 00:08:18,060 --> 00:08:22,200 I mean, four respected professionals look at my work without knowing it's 123 00:08:22,380 --> 00:08:25,140 and they all come to the same unbiased opinion. 124 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Duck swamp water. 125 00:08:29,420 --> 00:08:32,820 Now, come on, Dick. Only one of them actually used those words. 126 00:08:34,840 --> 00:08:38,740 Don't you understand, honey? I'm a writer. That's all I've ever wanted to 127 00:08:38,740 --> 00:08:45,660 take words and string them like pearls into a giant 128 00:08:45,660 --> 00:08:48,080 necklace of communication. 129 00:08:50,280 --> 00:08:51,840 God, I stink at this. 130 00:09:01,360 --> 00:09:04,220 Kicks off the 14th. That's a one -in -a -million shot. 131 00:09:08,960 --> 00:09:10,180 Tell that to the eight ball. 132 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 You win. 133 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Again. 134 00:09:14,560 --> 00:09:16,160 Looks like I owe you another drink. 135 00:09:16,500 --> 00:09:18,280 Don't feel too bad. You only made one mistake. 136 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 You played me. 137 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Hey. 138 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 A woman. 139 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 How'd you find me? 140 00:09:31,650 --> 00:09:34,770 You were feeling down in the dumps, so I checked all the dumps. 141 00:09:35,870 --> 00:09:36,870 You're a looker, huh? 142 00:09:38,130 --> 00:09:39,650 Figured you'd belong to Schmidlap. 143 00:09:42,190 --> 00:09:44,530 Schmidlap? Joanna, give me a break. 144 00:09:45,370 --> 00:09:48,570 In the publishing world, Schmidlap is dog meat. 145 00:09:49,470 --> 00:09:52,150 Here, I'm king of all I survey. 146 00:09:53,570 --> 00:09:56,270 Is this what you've been doing the last four days? Shooting pool? 147 00:09:57,030 --> 00:09:59,310 There's a lot more to do than that. I've been, uh... 148 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Hoisting a few. 149 00:10:02,080 --> 00:10:03,280 Eating pickled eggs. 150 00:10:05,260 --> 00:10:06,260 Swapping stories. 151 00:10:06,500 --> 00:10:08,220 So this must be Rosalita, huh? 152 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 See? 153 00:10:17,460 --> 00:10:21,660 Rosalita, I'd like you to meet my pal, Mr. Snake and Wild Mel. 154 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Here you go, Dwight. 155 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Your usual. 156 00:10:25,960 --> 00:10:27,280 Why can't I use this? 157 00:10:32,780 --> 00:10:34,180 What's with that limeade anyway? 158 00:10:36,660 --> 00:10:40,920 My doctor said give up that quarter tequila every day or kiss your liver 159 00:10:40,920 --> 00:10:43,580 goodbye. Maybe I'll try one of them limeades. 160 00:10:45,380 --> 00:10:47,900 Dick, I've read your book again. It's wonderful. 161 00:10:48,400 --> 00:10:51,400 It's your shot, Dwight. Excuse me, I gotta fill some pockets. 162 00:10:59,160 --> 00:11:01,760 Oh, a behind -the -back shot. 163 00:11:02,350 --> 00:11:04,950 He knows a hundred ways to humiliate us. 164 00:11:07,610 --> 00:11:08,950 A hundred and one. 165 00:11:10,350 --> 00:11:12,890 Where did you learn to play pool like that? 166 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 Barcelona. 167 00:11:16,390 --> 00:11:17,670 And you taught me. 168 00:11:19,570 --> 00:11:20,710 We have to talk. 169 00:11:21,190 --> 00:11:22,770 Not now, Rosalita. 170 00:11:23,110 --> 00:11:28,690 Dick, talk to me or I tell Nick and Wild Mel that you are the author of Making 171 00:11:28,690 --> 00:11:29,870 Money Raising Bunny. 172 00:11:40,590 --> 00:11:41,930 Dwight's letting you use his cue. 173 00:11:45,230 --> 00:11:49,490 Dick, what would it take to convince you that you haven't lost your talent? 174 00:11:49,710 --> 00:11:53,170 For a panel at Perfect to sell without the name Dick Loudon? 175 00:11:53,570 --> 00:11:55,970 And win the Pulitzer Prize? 176 00:11:57,730 --> 00:12:00,410 And be made into a movie starring Meryl Streep? 177 00:12:03,590 --> 00:12:06,690 Let's face it, honey. Dwight's been rejected by everybody in the business. 178 00:12:07,010 --> 00:12:10,260 Not everybody. Four junior editors. And who says they know... what they're 179 00:12:10,260 --> 00:12:11,159 talking about. 180 00:12:11,160 --> 00:12:13,700 Didn't the critics say Oklahoma would only run a week? 181 00:12:14,520 --> 00:12:19,860 Didn't a movie talent scout say about Fred Astaire, bald, can't act, can dance 182 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 little? 183 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 Well, yeah. 184 00:12:22,320 --> 00:12:26,660 And didn't a young writer named Loudon get rejected by 14 publishers before he 185 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 finally broke in? 186 00:12:27,760 --> 00:12:29,820 Yeah, but I was different then. I was young. 187 00:12:30,060 --> 00:12:31,620 I was more ambitious. 188 00:12:33,100 --> 00:12:34,440 I was named Dick. 189 00:12:35,520 --> 00:12:38,780 And Dick wanted to write more than anything else in his life. 190 00:12:39,290 --> 00:12:40,530 And he wasn't a quitter. 191 00:12:41,430 --> 00:12:44,250 But maybe Dwight Schmidlap is made of different stuff. 192 00:12:44,830 --> 00:12:46,970 Maybe he isn't the man Dick Loudon is. 193 00:12:49,070 --> 00:12:50,250 You're going too far now. 194 00:12:52,190 --> 00:12:54,330 Dwight may be a lot of things, but he's not a quitter. 195 00:13:01,170 --> 00:13:04,050 Fellas, I'm gathering moss. 196 00:13:06,970 --> 00:13:07,970 It's time to roll. 197 00:13:09,770 --> 00:13:13,770 Nice meeting you. But, Dwight, I thought we were all going to Latin America to 198 00:13:13,770 --> 00:13:14,770 be mercenaries. 199 00:13:14,890 --> 00:13:16,010 I'll be with you in spirit. 200 00:13:16,350 --> 00:13:17,930 It's not going to stop a lot of bullets. 201 00:13:21,730 --> 00:13:23,850 Hi. How'd it go in New York? 202 00:13:24,870 --> 00:13:29,110 Pretty good. I found some new restaurants and finally got to see cats. 203 00:13:31,130 --> 00:13:32,550 Dick, what about the book? 204 00:13:33,270 --> 00:13:38,550 You know, it's interesting how publishing houses react to persistence. 205 00:13:38,550 --> 00:13:42,900 the... The phrase I heard most often was, security is on its way. 206 00:13:45,060 --> 00:13:46,980 Oh, Dick, nobody bought it? 207 00:13:47,240 --> 00:13:48,520 Don't count Dwight out yet. 208 00:13:48,720 --> 00:13:52,640 Did any mail come for him while I was away? There is something from 209 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 and Sons. Oh, terrific. 210 00:13:54,100 --> 00:13:55,780 I knew that gambit would pay off. 211 00:13:56,560 --> 00:13:58,820 I thought I'd close it up for their cleaning lady. 212 00:13:59,200 --> 00:14:01,660 She promised she'd get my manuscript to the head man. 213 00:14:03,380 --> 00:14:07,460 Dear Mr. Midlap, sorry I no give book. 214 00:14:07,900 --> 00:14:09,060 To Mr. Stockbridge. 215 00:14:12,420 --> 00:14:14,840 I read and me no like. 216 00:14:20,100 --> 00:14:22,160 Thank you. Everything was perfect. 217 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 Goodbye. 218 00:14:23,960 --> 00:14:30,680 I hope you realize I did my best to make your stay as pleasant as possible. And 219 00:14:30,680 --> 00:14:34,460 I just want to know that you appreciate all I've done. 220 00:14:36,140 --> 00:14:37,280 You were fine. 221 00:14:37,560 --> 00:14:40,140 Surely you can express that another way. 222 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 You were great. 223 00:14:43,500 --> 00:14:45,100 Am I getting a tip or what? 224 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 Oh. 225 00:14:49,580 --> 00:14:52,360 Well, uh... Let's see. 226 00:14:52,640 --> 00:14:53,820 Two weeks. 227 00:14:54,940 --> 00:14:56,100 Three people. 228 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 What the heck? 229 00:15:01,160 --> 00:15:02,700 Mr. Van Cleve. 230 00:15:03,560 --> 00:15:06,280 Do you want me to keep this whole dollar for myself? 231 00:15:07,300 --> 00:15:09,500 Or distribute it among all the help? 232 00:15:10,180 --> 00:15:11,460 No, no, that's for everyone. 233 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 Wow. 234 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 This is more than I deserve. 235 00:15:17,520 --> 00:15:20,120 I'll go outside and see if you have air in your tires. 236 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Stephanie! 237 00:15:23,240 --> 00:15:24,580 Okay, okay, okay. 238 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 I'll get your bill. 239 00:15:28,400 --> 00:15:31,360 Oh, don't bother. I've taken the liberty of adding up the figures myself. 240 00:15:33,880 --> 00:15:35,500 $98 for 14 days? 241 00:15:36,720 --> 00:15:38,180 It should be over 600. 242 00:15:38,840 --> 00:15:41,880 True, but we were actually in the room only a few hours a day. 243 00:15:43,220 --> 00:15:44,440 I mean, what are you doing? 244 00:15:44,840 --> 00:15:49,000 Well, as long as I'm quitting writing, I took some measurements in there, and 245 00:15:49,000 --> 00:15:52,140 there's plenty of room for a jute box, a pool table, and some lowlifes. 246 00:15:53,440 --> 00:15:56,480 Dick, you can't quit writing. Oh, are you a writer? 247 00:15:56,740 --> 00:15:59,020 Not really. You can't be a writer if you can't get published. 248 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 We know a publisher. 249 00:16:01,440 --> 00:16:02,900 You do? 250 00:16:03,310 --> 00:16:04,750 Yeah, he's my brother -in -law Jake's best friend. 251 00:16:05,270 --> 00:16:06,310 Here's where he works. 252 00:16:07,390 --> 00:16:09,930 Just be sure to tell him Jake sent you. 253 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 Good old Jake. 254 00:16:12,010 --> 00:16:13,010 Don't kid yourself. 255 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 He's a tightwad. 256 00:16:16,750 --> 00:16:18,550 Now, if we can just settle this bill. 257 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 What's the problem? 258 00:16:20,590 --> 00:16:23,270 The Van Cleves don't want to pay for the time they weren't in the room. 259 00:16:23,590 --> 00:16:25,090 We figured we owe you $98. 260 00:16:25,950 --> 00:16:26,950 You got it. 261 00:16:28,370 --> 00:16:31,530 What? Oh, wait a minute, honey. I don't think that's right. 262 00:16:32,030 --> 00:16:35,210 You know, little Brian only ate half his breakfast this morning. 263 00:16:35,950 --> 00:16:41,710 You know, they have a point of, let's see, $98 minus 264 00:16:41,710 --> 00:16:45,470 half a bowl of oatmeal, $23 .50. 265 00:16:47,130 --> 00:16:48,770 I'll bet you didn't use all your towels. 266 00:16:53,530 --> 00:16:54,850 Have a seat, Mr. 267 00:16:55,070 --> 00:17:00,330 Schmidland. You know, this is supposed to be my golf day, but since you're a 268 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 friend of Jake's... 269 00:17:02,199 --> 00:17:04,280 Cigar? No, no, no thanks. 270 00:17:04,500 --> 00:17:05,920 You sure? They're Cuban. 271 00:17:06,180 --> 00:17:09,640 A courier of ours sneaks them in from Europe every other week. 272 00:17:09,960 --> 00:17:11,480 Customs never checks them. 273 00:17:11,780 --> 00:17:13,660 Gee, that's lucky. 274 00:17:14,020 --> 00:17:16,740 I once brought fruit in from Canada. 275 00:17:19,160 --> 00:17:20,940 Boy, did I catch hell. 276 00:17:22,880 --> 00:17:26,859 Anyway, the reason I came... Well, tell me, how is Jake? 277 00:17:27,099 --> 00:17:31,560 Jake, well... You know... 278 00:17:31,820 --> 00:17:33,040 You know Jake. 279 00:17:34,800 --> 00:17:36,260 Is he back in the country? 280 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Yes. 281 00:17:44,740 --> 00:17:46,180 Fantastic. Let's call him. 282 00:17:46,380 --> 00:17:49,020 Oh, you mean this country? Yeah. 283 00:17:49,580 --> 00:17:54,340 No, no, he's still over there. 284 00:17:55,860 --> 00:17:57,080 How's little Mark? 285 00:17:59,129 --> 00:18:01,010 She'll talk your ear off if you let her, you know. 286 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 That's interesting. 287 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 Molly's his dog. 288 00:18:07,170 --> 00:18:10,470 Talk, Mark. You know, we all come from the same guy upstairs. 289 00:18:12,410 --> 00:18:14,310 All right, all right. Who are you? 290 00:18:14,710 --> 00:18:19,890 Look, I'm going to be completely honest with you. I'm Dwight Smidlap. 291 00:18:21,730 --> 00:18:25,130 Jake's brother -in -law gave me your name. I have this manuscript. 292 00:18:25,470 --> 00:18:26,089 Oh, no. 293 00:18:26,090 --> 00:18:30,260 No, no. You don't lie your way in. here and expect to get any attention from me. 294 00:18:30,320 --> 00:18:32,400 Just submit that through channels. 295 00:18:32,700 --> 00:18:34,120 But I've been through channels. 296 00:18:35,080 --> 00:18:39,360 I mean, I've been rejected by junior editors because they never heard of me. 297 00:18:39,800 --> 00:18:45,980 I've even been rejected by a cleaning lady because she read, but she no like. 298 00:18:47,380 --> 00:18:49,580 Look, I really want to get to my golf game. 299 00:18:51,580 --> 00:18:54,820 How does a kid get a break in this business? 300 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 Kid? 301 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 thinks he's a writer. 302 00:19:04,580 --> 00:19:06,580 But I am. See what I mean? 303 00:19:06,980 --> 00:19:09,840 No, I really am a writer. Read this. 304 00:19:10,120 --> 00:19:16,740 You'd be hard put to tell any difference between this and, say, the work of Dick 305 00:19:16,740 --> 00:19:18,920 Loudon. Dick Loudon? 306 00:19:19,600 --> 00:19:21,680 Not exactly shooting for the moon, are you? 307 00:19:24,880 --> 00:19:28,460 What's wrong with Dick Loudon? Oh, nothing. I guess he's one of the best 308 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 writers around. I just don't happen to care for those cutesy -poo jokes he 309 00:19:32,340 --> 00:19:33,239 throws in. 310 00:19:33,240 --> 00:19:36,780 You know, your fantasy bathroom doesn't have to be a pipe dream. 311 00:19:42,780 --> 00:19:45,020 Sorry, kid. Good luck with that manuscript. 312 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 Someplace else. 313 00:19:48,200 --> 00:19:50,400 Can I use your phone? 314 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 Yeah, yeah, sure. 315 00:20:05,169 --> 00:20:07,770 Yes, could I speak to your Cuban cigar guy, please? 316 00:20:12,910 --> 00:20:14,250 Yeah, yeah, I'll hold. 317 00:20:14,450 --> 00:20:18,990 You wouldn't. All I want you to do is read it. Well, I won't. You say you 318 00:20:18,990 --> 00:20:22,110 smuggle two cases of these a month, right? 319 00:20:22,650 --> 00:20:24,390 Okay, okay, okay, I'll read it. 320 00:20:25,410 --> 00:20:28,050 Oh, Cuban cigar guy. 321 00:20:29,630 --> 00:20:32,010 Yeah, I just called to say that... 322 00:20:32,600 --> 00:20:36,820 You're doing a great job. I haven't seen a Cuban cigar in years. 323 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 Okay, Steph. 324 00:20:50,400 --> 00:20:52,580 The Van Cleves were here 14 days. 325 00:20:53,460 --> 00:20:55,460 They should have tipped you $2 a day. 326 00:20:56,280 --> 00:21:00,540 They left you $1, out of which you had to give 50 cents to George. 327 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Yes, Michael. 328 00:21:05,860 --> 00:21:12,860 So, if I want to wipe that pout off your face, that means... I owe you $27 .50. 329 00:21:16,040 --> 00:21:17,080 If you want. 330 00:21:18,080 --> 00:21:19,500 I just heard Dick's car. 331 00:21:19,840 --> 00:21:21,600 Boy, I sure hope he found a publisher. 332 00:21:27,760 --> 00:21:29,800 I'm almost afraid to ask. How did it go? 333 00:21:30,880 --> 00:21:31,960 Well, it, uh... 334 00:21:32,360 --> 00:21:33,800 Let me put it this way, Joanna. 335 00:21:41,480 --> 00:21:42,540 Me sell book. 336 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Meow. 25905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.