All language subtitles for newhart_s04e19_he_aint_human_hes_my_cousin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,929 --> 00:00:55,190 Dick, do me a favor. 2 00:00:56,050 --> 00:00:56,949 What's that? 3 00:00:56,950 --> 00:00:57,950 Smell me. 4 00:00:59,010 --> 00:01:03,010 Michael, of all the things I wanted to do today, that was third. 5 00:01:04,430 --> 00:01:06,170 Please, Dick, before Steph comes down. 6 00:01:13,470 --> 00:01:14,470 What's going on? 7 00:01:16,310 --> 00:01:17,550 I'm smelling Michael. Why? 8 00:01:19,410 --> 00:01:23,090 I took a good long look at my life recently, and I found there was no 9 00:01:23,530 --> 00:01:28,650 No risk, so... Dick, Joanna, I've switched colognes. 10 00:01:30,350 --> 00:01:32,230 And without a net, too. 11 00:01:33,310 --> 00:01:36,630 Make light if you want, but if Steph doesn't like this, I'll be yesterday's 12 00:01:36,630 --> 00:01:37,630 muchacho. 13 00:01:38,950 --> 00:01:40,010 Hi, everybody. 14 00:01:40,290 --> 00:01:42,510 Boy, do I have exciting news. 15 00:01:42,890 --> 00:01:43,930 Well, word travels fast. 16 00:01:46,350 --> 00:01:48,730 Zebediah Utley is finally getting his due. 17 00:01:49,650 --> 00:01:50,650 Zebediah Utley? 18 00:01:50,830 --> 00:01:51,830 You mean you're... 19 00:01:52,120 --> 00:01:56,240 Your great, great, great, uh, great grandfather. 20 00:01:56,760 --> 00:01:58,160 One of the founders of the town? 21 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 That's Zebediah. 22 00:02:00,180 --> 00:02:04,340 The town council has finally decided to honor him, and as the only surviving 23 00:02:04,340 --> 00:02:08,340 Utley, they chose me to dedicate the bronze bust they had made of him. Well, 24 00:02:08,380 --> 00:02:09,299 kudos, George. 25 00:02:09,300 --> 00:02:12,840 I didn't know a relative of yours helped found the town. Oh, yeah. He was a 26 00:02:12,840 --> 00:02:16,700 member of an intrepid band of explorers that set out from Boston in search of an 27 00:02:16,700 --> 00:02:17,780 overland route to China. 28 00:02:21,300 --> 00:02:24,890 China? I said they were intrepid, Dick, not smart. 29 00:02:25,850 --> 00:02:27,930 So I guess this is as far as they got? 30 00:02:28,310 --> 00:02:32,290 No, this is where Zeb chickened out and refused to go on. 31 00:02:33,510 --> 00:02:37,730 Well, still, if it weren't for him, we might not even have a top. 32 00:02:38,130 --> 00:02:39,130 That's true. 33 00:02:39,330 --> 00:02:42,470 I guess it's a good thing the others couldn't coax him out of that tree. 34 00:02:44,510 --> 00:02:45,510 Hi, Michael. 35 00:02:45,530 --> 00:02:48,290 Oh, here she comes. Cross your fingers for me. I'm way ahead of you. 36 00:02:51,340 --> 00:02:52,780 Something's different. What is it? 37 00:02:54,220 --> 00:02:56,860 Steph, I've switched colognes. 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,620 Without consulting me? 39 00:03:00,740 --> 00:03:02,820 Michael, what were you thinking? 40 00:03:06,820 --> 00:03:10,360 I think she likes it. 41 00:03:22,640 --> 00:03:26,180 George, we come bearing great news. It'll knock your socks off. 42 00:03:27,080 --> 00:03:30,040 If it's about Michael's new smell, I already heard. 43 00:03:31,520 --> 00:03:35,740 Research on Zebediah Utley Day turned up another living Utley. What? 44 00:03:36,120 --> 00:03:38,900 Dick, as mayor, I was supposed to get to tell him. 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,180 I don't understand. 46 00:03:40,500 --> 00:03:42,220 How can there be another Utley? 47 00:03:42,540 --> 00:03:46,460 Years ago, a great uncle of yours moved to Milwaukee, and you have a distant 48 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 cousin, George. 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,900 Dick, if you wanted to be mayor, you should have run. 50 00:03:52,420 --> 00:03:54,380 I'm sorry. You tell him the rest. 51 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 What's left? 52 00:03:56,180 --> 00:03:58,860 Well, that you got in touch with him and invited him to the ceremony. 53 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 Thanks a lot, Dick. 54 00:04:02,220 --> 00:04:04,160 I can't believe it, Dick. 55 00:04:04,360 --> 00:04:08,040 A minute ago, I was all alone in the world. Now I'm not. What's his name? 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Eugene. 57 00:04:10,360 --> 00:04:13,940 Dick, I just remembered one thing you forgot to spill. 58 00:04:15,040 --> 00:04:16,440 George's cousin's name. 59 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 It's Eugene. 60 00:04:25,270 --> 00:04:29,850 Relative, Dick, just think. I'll finally have a picture of someone to put in 61 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 this. 62 00:04:31,470 --> 00:04:34,850 You know, I've always wondered, Judge, who are those people? 63 00:04:35,350 --> 00:04:36,730 They came with a frame. 64 00:04:37,850 --> 00:04:41,310 That's Uncle Walt, the highly decorated war hero. 65 00:04:41,670 --> 00:04:44,190 That's Aunt Doris, the Nobel Prize winner. 66 00:04:45,030 --> 00:04:47,230 You have make -believe relatives? 67 00:04:47,530 --> 00:04:50,010 You get weird when you're all alone in the world. 68 00:04:52,670 --> 00:04:53,670 Let's, uh... 69 00:04:54,340 --> 00:04:55,580 What's the story with the boy? 70 00:04:56,220 --> 00:05:00,760 We don't like to talk about Cousin Petey, Dick. He's been such a 71 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 to his parents. 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,540 Eugene's room is ready and waiting, George. 73 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 Thanks, Joanna. 74 00:05:11,860 --> 00:05:16,060 I hope you remember to scatter a bunch of those little soaps around. If he's an 75 00:05:16,060 --> 00:05:18,140 Utley, he'll probably want to wash while he's here. 76 00:05:19,840 --> 00:05:21,960 Those Utleys, one surprise after another. 77 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Hi, all. 78 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 Steph, your sweet -smelling guy is here. 79 00:05:28,980 --> 00:05:30,780 Michael, I thought you had to work late tonight. 80 00:05:31,260 --> 00:05:32,780 Well, Steph made me get out of it. 81 00:05:33,120 --> 00:05:36,260 Ever since I switched colognes, the woman can't keep her hands off me. I 82 00:05:36,260 --> 00:05:39,560 may have stumbled on the love potion number... Michael. 83 00:05:42,220 --> 00:05:45,220 Good God, Steph. Was there some sort of industrial accident during your 84 00:05:45,220 --> 00:05:46,220 toilette? 85 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 No, silly. 86 00:05:48,120 --> 00:05:51,240 I just couldn't wait to see you and smell you. 87 00:05:55,960 --> 00:05:57,860 I mean, Michael. 88 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 Alan? 89 00:06:01,220 --> 00:06:02,280 Michael. Alan. 90 00:06:02,480 --> 00:06:04,000 It's an easy mistake, right? 91 00:06:04,480 --> 00:06:06,200 Well, they practically rhyme. 92 00:06:07,600 --> 00:06:10,700 Now, come on. I'll let you watch while I comb out my hair. 93 00:06:13,040 --> 00:06:14,980 Michael, I told you. Day up wins. 94 00:06:29,780 --> 00:06:31,260 George? Cousin Eugene! 95 00:06:32,040 --> 00:06:33,760 Oh, cousin! 96 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 Georgie Poole! 97 00:06:40,300 --> 00:06:44,920 Cousin Eugene, I'd like you to meet my best friends in all the world. This is 98 00:06:44,920 --> 00:06:46,080 Dick Loudon. Hi. 99 00:06:46,780 --> 00:06:48,280 And his wife, Joanna. 100 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Hello. 101 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Yo! 102 00:06:53,420 --> 00:06:56,540 Dick, Joanna, this is... Cousin Eugene. 103 00:07:04,940 --> 00:07:07,460 So, Eugene, how was your flight? 104 00:07:07,660 --> 00:07:08,660 It stunk. 105 00:07:08,700 --> 00:07:11,540 Just because I had a coach ticket, they tried to kick me out of first class. 106 00:07:12,420 --> 00:07:15,440 When you're in my line of work, you learn not to take no for an answer. 107 00:07:15,820 --> 00:07:16,820 What is it you do? 108 00:07:17,020 --> 00:07:19,100 I sell Romwhite products, Dick. 109 00:07:19,800 --> 00:07:22,040 What are Romwhite products? You name it. 110 00:07:22,640 --> 00:07:24,060 Anything to satisfy your... 111 00:07:24,460 --> 00:07:26,620 Household, personal, even a few of your barnyard needs. 112 00:07:27,480 --> 00:07:31,380 Dick, would you like to see how this little gizmo can get rid of nose hairs 113 00:07:31,380 --> 00:07:32,580 that? No. 114 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 I can't take that for an answer, Dick. 115 00:07:37,180 --> 00:07:39,580 Sooner or later, I'm gonna get you. 116 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 Georgie Porge. 117 00:07:45,640 --> 00:07:50,160 So, um... What are you, like a farmer or something? 118 00:07:51,900 --> 00:07:54,940 No, I'm the hand... Candyman here at the Stratford. 119 00:07:55,200 --> 00:07:58,660 Just like my father was before me. It's sort of a family tradition. 120 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Sounds more like a nice way of saying, Dad got me the job. 121 00:08:04,640 --> 00:08:08,640 Say, Eugene, would it be all right if I got a picture of you? 122 00:08:09,020 --> 00:08:11,060 Great. But let me get one first. 123 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 you got a bikini or something? 124 00:08:33,690 --> 00:08:36,750 I think that's enough photos for a while. 125 00:08:37,350 --> 00:08:40,730 Just as well. Ooh, ooh, ooh, hot camera, hot camera. 126 00:08:45,650 --> 00:08:49,290 George, maybe this would be a good time to show Eugene to his room. 127 00:08:50,490 --> 00:08:54,310 Great. And because you've been so kind to let me stay here, I've got something 128 00:08:54,310 --> 00:08:55,310 for you. 129 00:09:03,280 --> 00:09:05,380 Is murder a capital offense in Vermont? 130 00:09:05,620 --> 00:09:06,800 It's worth checking into. 131 00:09:08,380 --> 00:09:10,580 Steph, I demand to know who this Alan is. 132 00:09:11,480 --> 00:09:13,320 That name just slipped out. 133 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Twelve times? 134 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Now, who is he? 135 00:09:16,580 --> 00:09:20,700 Nobody. Just a guy who used to smell like you. 136 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 A guy? 137 00:09:23,860 --> 00:09:25,100 Someone you were in love with? 138 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 Of course not. 139 00:09:28,380 --> 00:09:31,480 It was more of an uncontrollable passion sort of thing. 140 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 checked out. 141 00:09:46,500 --> 00:09:50,980 Why? Maybe it was because an obnoxious salesman was banging on their doors in 142 00:09:50,980 --> 00:09:54,220 the middle of the night, saying sooner or later he was going to get them. 143 00:09:55,980 --> 00:09:59,920 Then again, it might have been the shock of seeing Eugene strolling naked to the 144 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 shower this morning. 145 00:10:01,760 --> 00:10:03,920 I think I'm entitled to gross out pay. 146 00:10:05,360 --> 00:10:09,300 Look, we told you we don't want any wart remover. Sure you do. 147 00:10:10,000 --> 00:10:12,780 But we don't have any warts. But your wife's got that. 148 00:10:22,090 --> 00:10:24,530 Forge this morning? He hasn't come down yet. Good. 149 00:10:24,830 --> 00:10:26,570 I have just the thing to wake him. 150 00:10:30,290 --> 00:10:33,910 The Rom White distress blaster comes in handy in bad neighborhoods. You want 151 00:10:33,910 --> 00:10:38,170 one? This is Vermont. We don't have any bad... I'll find it. 152 00:10:39,870 --> 00:10:41,770 Good. I'll build you later. 153 00:10:42,190 --> 00:10:44,810 Right now, I gotta wake up Georgie Forge. 154 00:10:51,660 --> 00:10:52,720 you should talk to George. 155 00:10:52,980 --> 00:10:57,180 Honey, I can't tell George that his only living relative is the most obnoxious 156 00:10:57,180 --> 00:10:58,320 human being we've ever met. 157 00:10:59,960 --> 00:11:03,420 Then he may just stumble onto it. 158 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Hola, host. 159 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 Hostess, cupcake. 160 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 Michael! 161 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Ew. 162 00:11:11,700 --> 00:11:13,260 You smell like you again. 163 00:11:14,020 --> 00:11:17,200 Well, Steph, I couldn't go on knowing you were kissing me but smelling him. 164 00:11:17,840 --> 00:11:20,340 Now, are we still going to the dedication ceremony tonight or not? 165 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 I guess. 166 00:11:22,450 --> 00:11:23,930 Pick me up at eight or something. 167 00:11:26,870 --> 00:11:28,650 Whoa, the thrill is gone. 168 00:11:29,430 --> 00:11:32,410 I'd have to figure out a way to get that high -class honker back on the set of 169 00:11:32,410 --> 00:11:33,410 Michael Harris. 170 00:11:35,970 --> 00:11:37,330 Boy, that Eugene. 171 00:11:38,130 --> 00:11:39,650 Do you know what he just did? 172 00:11:41,430 --> 00:11:44,750 Snuck up, scared the living hell out of you with a rom -white blaster while you 173 00:11:44,750 --> 00:11:45,750 were trying to shave. 174 00:11:48,310 --> 00:11:49,670 He's quite a character. 175 00:11:50,610 --> 00:11:51,610 Isn't he? 176 00:11:52,510 --> 00:11:56,570 Yeah. Yeah, he's one of a kind. 177 00:11:57,670 --> 00:11:59,510 Like no one I've ever met. 178 00:11:59,850 --> 00:12:03,390 Yeah, he's a real individual. 179 00:12:04,410 --> 00:12:05,770 I hate him, Dick. 180 00:12:06,310 --> 00:12:07,930 You should, George. He's a fool. 181 00:12:08,470 --> 00:12:11,410 An income fool. An obnoxious ball of slime. 182 00:12:11,870 --> 00:12:14,010 Hey, that's my cousin you're talking about. 183 00:12:14,630 --> 00:12:17,750 George, just because he's family doesn't mean you have to like him. 184 00:12:17,990 --> 00:12:20,850 Okay. He's an obnoxious ball of slime. 185 00:12:21,630 --> 00:12:24,670 Well, look at it this way, George. You'll be leaving tomorrow and then all 186 00:12:24,670 --> 00:12:25,670 troubles will be over. 187 00:12:25,850 --> 00:12:29,930 But he's going to the dedication tonight. Everybody in town is going to 188 00:12:29,930 --> 00:12:31,130 him. What am I going to do? 189 00:12:31,510 --> 00:12:33,910 Is murder a capital offense in Vermont? 190 00:12:34,310 --> 00:12:36,950 Yeah, but they haven't executed anyone since 1954. 191 00:12:37,810 --> 00:12:38,810 Yeah. 192 00:12:40,530 --> 00:12:44,850 Honey, you know, I only checked out of curiosity. 193 00:13:09,170 --> 00:13:13,670 Eugene, you're my only living relative, and I don't want you to take this the 194 00:13:13,670 --> 00:13:18,410 wrong way, but you are a pushy, obnoxious jerk. 195 00:13:20,570 --> 00:13:22,830 Say, what are you driving at? 196 00:13:24,850 --> 00:13:27,050 I've been on my best behavior since I got here. 197 00:13:27,350 --> 00:13:28,249 You have? 198 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Well, sure. 199 00:13:29,530 --> 00:13:32,730 Didn't I tell Dick that just because he writes how -to books instead of novels, 200 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 it doesn't mean he's a failure? 201 00:13:33,950 --> 00:13:35,090 Well, sure, but... 202 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 statue is. 203 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 What's the embarrassing part? 204 00:13:41,600 --> 00:13:46,120 I really don't want you to come to the dedication ceremony tonight. 205 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 What? 206 00:13:49,480 --> 00:13:55,040 Again, no offense, but I'd prefer no one ever know we're related. 207 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 Oh. 208 00:14:00,800 --> 00:14:07,280 Well, if that's what you want, George, I guess there's No point in my hanging 209 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 around. 210 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 Too bad. 211 00:14:13,760 --> 00:14:19,220 All these years, I've been wishing there was someone in this world I was related 212 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 to. 213 00:14:22,940 --> 00:14:24,500 It's me worst around the holidays. 214 00:14:26,320 --> 00:14:28,300 You ever spend Thanksgiving alone, George? 215 00:14:29,980 --> 00:14:33,860 There's nothing like the heartache of saying, pass the AMS. 216 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 And they just sit there. 217 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Models, huh? 218 00:14:44,880 --> 00:14:46,180 At least you got people. 219 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 I got a bunch of cats playing with yarn. 220 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Wait. 221 00:14:54,420 --> 00:14:57,840 If you really want to come to the ceremony, you can. 222 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 You mean it? 223 00:15:00,640 --> 00:15:04,340 But once we get there, don't talk to anyone. Don't look at him. Don't do 224 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 anything. 225 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 Is that it? 226 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 You can have this back after the ceremony. 227 00:15:16,940 --> 00:15:23,880 Wait here, Steph. I'll 228 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 find a seat. 229 00:15:25,780 --> 00:15:28,400 Fine. I may still be here when you get back. 230 00:15:32,810 --> 00:15:35,750 Oh, what do you know? Candice Bergen at our town meeting? Hey, Candy. 231 00:15:41,270 --> 00:15:42,249 My mistake. 232 00:15:42,250 --> 00:15:43,730 It's just old Mrs. Trogdon. 233 00:15:47,990 --> 00:15:50,790 Keep a sharp eye, Daryl. There's a sissy in the vicinity. 234 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 Again, Eugene. 235 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Thank you. 236 00:16:04,560 --> 00:16:09,760 And speaking of but... That must be Zebediah. 237 00:16:10,880 --> 00:16:13,540 Okay, what happens from this point on? 238 00:16:16,360 --> 00:16:17,580 No lifeline. 239 00:16:18,180 --> 00:16:21,060 You can actually see the fear in his eyes. 240 00:16:22,260 --> 00:16:26,140 You must be George's cousin, Eugene. I'm Mayor Wanamaker. 241 00:16:27,900 --> 00:16:29,100 Very nice to meet you. 242 00:16:29,980 --> 00:16:31,260 Say, is that a piece... 243 00:16:35,310 --> 00:16:37,990 Oh, you're wearing that cologne again. Not me, Steph. 244 00:16:38,450 --> 00:16:41,490 Oda Allen has been banished from this nape. 245 00:16:44,250 --> 00:16:46,690 Well, someone's wearing it. 246 00:16:49,690 --> 00:16:50,710 Good evening. 247 00:16:51,370 --> 00:16:57,350 We're gathered here today to honor the founder of our town, Zebediah Utley. 248 00:17:06,089 --> 00:17:11,069 much maligned. He was called Chicken Liver, Gutless Utley, 249 00:17:11,290 --> 00:17:13,710 Tree Frog. 250 00:17:14,569 --> 00:17:15,609 That too. 251 00:17:16,329 --> 00:17:18,650 But today we're going to remedy that. 252 00:17:18,950 --> 00:17:24,990 Here to dedicate this beautiful bronze bust is Zebediah's great, great, great, 253 00:17:24,990 --> 00:17:27,050 great grandson, George Utley. 254 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 aversion therapy. 255 00:17:42,320 --> 00:17:46,100 From now on, Steph will equate Oda Allen with Oda. Ew, ew, ew. 256 00:17:48,580 --> 00:17:52,000 Oh, my goodness. 257 00:17:52,340 --> 00:17:54,820 No wonder Miss Stephanie ran screaming from the room. 258 00:17:55,440 --> 00:17:57,520 I have seen the sissy and he is us. 259 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Here, I'll make a note. 260 00:17:59,360 --> 00:18:01,420 Soon as the river thaws, it's bath time. 261 00:18:03,060 --> 00:18:05,060 Hi, I'm George Utley. 262 00:18:05,760 --> 00:18:10,740 I never knew my great, great, great, great grandfather, but I'm sure... He 263 00:18:10,740 --> 00:18:13,160 great, great, great, great guy. 264 00:18:14,340 --> 00:18:18,560 So in his honor, I'd like to dedicate this butt. 265 00:18:20,760 --> 00:18:22,340 So I do. 266 00:18:30,840 --> 00:18:33,700 Well, I guess that concludes the ceremony. 267 00:18:34,100 --> 00:18:35,099 Hey, that's it? 268 00:18:35,100 --> 00:18:36,760 I sneezed and missed it. 269 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 to do up here, Juggle? 270 00:18:41,180 --> 00:18:43,440 Oh, why not let George's cousin Eugene speak? 271 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 He's an Utley, too. 272 00:18:44,860 --> 00:18:45,860 That's a good idea. 273 00:18:50,400 --> 00:18:55,260 What the hell? 274 00:18:58,460 --> 00:19:04,140 I can't say what a pleasure it is for me to be here. 275 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Because it isn't. 276 00:19:15,520 --> 00:19:18,980 opportunity for me to meet the fine people of the town that he founded. 277 00:19:19,420 --> 00:19:26,340 And when I look out and see your faces, so full of 278 00:19:26,340 --> 00:19:32,280 hope and integrity, I can't help saying, thanks, Zeb, for a job well done. 279 00:19:37,020 --> 00:19:40,980 And I wonder what Zeb would say if he could be here today. I think I know. 280 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 I think he'd say, 281 00:19:50,990 --> 00:19:55,470 Perfect for removing stains from metal, fabrics, and yes, even busts of minor 282 00:19:55,470 --> 00:19:56,470 folk heroes. 283 00:19:56,510 --> 00:19:58,610 Now hold it right there. 284 00:19:58,890 --> 00:20:01,730 Gene, no one needs a spot remover. 285 00:20:01,970 --> 00:20:05,530 Oh, what about him? I mean, is this a tie or is it a napkin he forgot to take 286 00:20:05,530 --> 00:20:08,070 off? You're manhandling a man. 287 00:20:08,590 --> 00:20:09,710 What is this? 288 00:20:10,090 --> 00:20:14,010 You, you look like a guy with some serious sweat stains under that jacket. 289 00:20:15,610 --> 00:20:20,270 Oh, take it easy, take it easy. I mean, look what that spot remover did for this 290 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 thing. 291 00:20:22,969 --> 00:20:23,969 Oh, gee. 292 00:20:24,450 --> 00:20:26,350 Oh, this is drain cleaner. 293 00:20:27,070 --> 00:20:29,150 But imagine if that had been a greasy clog. 294 00:20:30,850 --> 00:20:33,110 Now, don't crowd, don't crowd. There's enough for everybody. 295 00:20:33,490 --> 00:20:34,490 Hold it. 296 00:20:34,670 --> 00:20:38,250 Nobody's touching my cousin. We just want to do to him what he did to that 297 00:20:38,250 --> 00:20:39,250 statue. 298 00:20:40,530 --> 00:20:44,470 No. Anyone who wants him is going to have to come through me first. 299 00:20:45,870 --> 00:20:48,710 It's all over. Everybody just go home. 300 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Are you all right? 301 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Yeah. 302 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 Tough room. 303 00:21:02,540 --> 00:21:09,460 Thanks. Well, when you come right down to it, we are cousins, so I figure 304 00:21:09,460 --> 00:21:11,980 I should get first crack at you. 305 00:21:35,880 --> 00:21:41,020 That's because this suit is made of 100 % unnatural fibers. And one just like it 306 00:21:41,020 --> 00:21:43,020 can be yours for only $59 .95. 307 00:21:43,220 --> 00:21:47,140 Go ahead, George. Pull and tug all you like. Because the Ron White Wonder Suit 308 00:21:47,140 --> 00:21:48,560 will not wrinkle! 309 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Come in. 310 00:21:57,180 --> 00:21:58,180 Hi, George. 311 00:21:58,720 --> 00:22:01,620 We found this. I hope it's the sort of thing you wanted. 312 00:22:01,960 --> 00:22:04,020 Oh, gee, it's beautiful. 313 00:22:04,910 --> 00:22:06,350 It's just like having you here. 314 00:22:08,450 --> 00:22:09,990 George, we are here. 315 00:22:11,470 --> 00:22:14,350 Well, I guess the real test will be after you leave. 316 00:22:15,190 --> 00:22:16,190 Anyway. 317 00:22:18,730 --> 00:22:19,870 Oh, George. 318 00:22:20,930 --> 00:22:22,070 We're very touched. 319 00:22:22,570 --> 00:22:25,650 Well, you folks are more my family than my family. 320 00:22:26,730 --> 00:22:28,730 Sorry Eugene was such a nuisance. 321 00:22:29,090 --> 00:22:32,510 That's all right, George. I'm sure we all learned something from the 24654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.