All language subtitles for newhart_s04e18_will_the_real_dick_loudon_please_shut_up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,950 --> 00:00:58,070 John, I just got off the phone and guess who sold one of his books to a major 2 00:00:58,070 --> 00:01:02,890 video company to be the first in their series of how -to cassettes starring 3 00:01:02,890 --> 00:01:08,210 local television personality who also just happens to be the author of that 4 00:01:08,210 --> 00:01:12,050 book? Gee, Dick, you're going to have to give her more to go on than that. 5 00:01:13,470 --> 00:01:16,430 They want you to make a how -to video? Honey, that's wonderful. 6 00:01:16,930 --> 00:01:19,770 Boy, you two know each other so well, it's scary. 7 00:01:21,800 --> 00:01:25,900 I mean, this is great. You know, it's a chance to stretch my creative muscles 8 00:01:25,900 --> 00:01:30,020 and enter a new level of artistry. Which book are they doing? 9 00:01:30,260 --> 00:01:31,280 So You Want to Be a Plumber. 10 00:01:32,880 --> 00:01:36,860 Yeah, they're going to shoot a test scene next week at the WPIV. 11 00:01:37,160 --> 00:01:38,600 They're coming to Vermont to shoot? 12 00:01:38,820 --> 00:01:42,940 Yeah, well, they feel, you know, if I'm in a situation where I feel comfortable 13 00:01:42,940 --> 00:01:46,860 and with people I know, that it'll be artistically cheaper. 14 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 I'm Larry. 15 00:01:57,060 --> 00:01:59,960 This is my brother Darryl, and this is my other brother Darryl. 16 00:02:01,240 --> 00:02:03,360 We would like to announce a grand opening. 17 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 Of what? 18 00:02:05,820 --> 00:02:07,420 Of our new escort service. 19 00:02:10,880 --> 00:02:16,560 We almost called it anything for a buck escort service, but Darryl thought we 20 00:02:16,560 --> 00:02:17,840 ought to try something more romantic. 21 00:02:19,660 --> 00:02:21,520 The Acme Escort Service. 22 00:02:23,460 --> 00:02:25,840 How'd you guys come up with this idea? 23 00:02:26,200 --> 00:02:31,560 Well, we was wondering how to raise the money to buy into a timeshare condo near 24 00:02:31,560 --> 00:02:36,660 Epcot when Daryl realized what a valuable commodity we are in ourselves. 25 00:02:38,460 --> 00:02:41,540 Yeah, you're right up there with pork bellies. 26 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Thank you. 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,440 Daryl, tackle one of them little eye -catchers right there. 28 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 No! 29 00:02:51,370 --> 00:02:55,930 You see, Larry, we have this pile of brochures, and when single women are 30 00:02:55,930 --> 00:02:59,670 looking for something to do, oddly enough, the first place they tend to 31 00:02:59,670 --> 00:03:00,810 right here. 32 00:03:01,310 --> 00:03:02,310 Near the bottom? 33 00:03:03,210 --> 00:03:04,610 Go figure, women. 34 00:03:08,090 --> 00:03:12,190 Well, we better get back before them calls from affection star females start 35 00:03:12,190 --> 00:03:13,190 flooding in. 36 00:03:20,460 --> 00:03:24,740 This is Jerry Nurko, the head frijole of the how -to video. 37 00:03:26,120 --> 00:03:29,920 Jerry, let me introduce you to our Cracker Jack crew. This is our prop man, 38 00:03:30,560 --> 00:03:31,720 Not so formal. 39 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Call me Bud. 40 00:03:35,320 --> 00:03:36,720 Our director, JJ. 41 00:03:36,980 --> 00:03:38,440 Nice to meet somebody from the big time. 42 00:03:38,680 --> 00:03:41,940 I'm going to deliver you some first -class whack -a -da, whack -a -da, bing 43 00:03:41,940 --> 00:03:42,779 -da, bong -a -da. 44 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Boom! 45 00:03:45,560 --> 00:03:46,780 Whoa, wavelength. 46 00:03:48,140 --> 00:03:49,460 And here's our star. 47 00:03:49,930 --> 00:03:53,950 Dick, ready to make video va -va -va -voom? Michael, I'm only going to change 48 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 wa -wa -wa -washer. 49 00:03:56,290 --> 00:04:00,050 It's a simple 30 -second test tape. But, Dick... Change a washer. 50 00:04:00,470 --> 00:04:02,970 Simple. Eloquent. I love it. 51 00:04:04,230 --> 00:04:05,470 Thanks. It was my idea. 52 00:04:06,710 --> 00:04:07,710 Places, everyone. 53 00:04:08,870 --> 00:04:10,810 J .J., it's only me. 54 00:04:11,150 --> 00:04:12,150 Fine. 55 00:04:12,670 --> 00:04:14,030 Please, Dick. 56 00:04:21,100 --> 00:04:23,980 Hi, and welcome to Dick Loudon's So You Want to Be a Plumber. 57 00:04:24,200 --> 00:04:26,820 Of course, at today's prices, who doesn't? 58 00:04:29,360 --> 00:04:35,680 All you need to be your own plumber is a little knowledge and the right tools. 59 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 Where are my tools? 60 00:04:43,500 --> 00:04:47,480 Is this what you're looking for, Dick? 61 00:04:49,740 --> 00:04:51,200 What are you doing here? 62 00:04:51,940 --> 00:04:53,480 I'm your beautiful assistant. 63 00:04:56,340 --> 00:04:59,620 This isn't a magic act. I don't need a beautiful assistant. 64 00:04:59,940 --> 00:05:04,640 But, Dick, you know, this may be going a bit too far. My sentiment's exactly, 65 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 bad idea, Steph. 66 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 Michael! 67 00:05:08,380 --> 00:05:09,780 Listen, puppy knees. 68 00:05:11,220 --> 00:05:14,740 I think it's time for one of those compromises we've talked about. 69 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Okay. 70 00:05:17,620 --> 00:05:18,720 How about... 71 00:05:19,120 --> 00:05:23,900 You get your way now, and I get my way about everything else for the next six 72 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 months. 73 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Sounds fair. 74 00:05:27,340 --> 00:05:29,900 And take Liberace's toolbox with you. 75 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 Fine, Dick. 76 00:05:35,680 --> 00:05:39,020 While we're at it, why don't we get rid of some other annoying innovations, like 77 00:05:39,020 --> 00:05:40,440 color and sound. 78 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Ready? 79 00:05:44,180 --> 00:05:47,760 Action. Hi, and welcome to Dick Loudon's So You Want to Be a Plumber. 80 00:05:48,170 --> 00:05:50,810 And of course, at today's prices, who doesn't? 81 00:05:57,990 --> 00:05:58,990 What's that? 82 00:05:59,370 --> 00:06:00,370 Video cassette recorder. 83 00:06:01,210 --> 00:06:03,530 So I can view all the cassettes I'm going to be making. 84 00:06:03,750 --> 00:06:06,830 Dick, you wouldn't even get one of those for me when Gone with the Wind came 85 00:06:06,830 --> 00:06:08,610 out. I wasn't in Gone with the Wind. 86 00:06:10,790 --> 00:06:12,830 Well, I think it's just an expensive toy. 87 00:06:14,070 --> 00:06:16,130 Frankly, my dear, a guy don't give a damn. 88 00:06:20,620 --> 00:06:24,060 Excuse me. Can you recommend something for me to do this evening? 89 00:06:24,400 --> 00:06:27,080 Oh, why don't you look through this pile of brochures, Miss Parkman? 90 00:06:28,880 --> 00:06:31,900 Oh, an escort service. For God's sakes, don't. 91 00:06:35,460 --> 00:06:38,740 There must be something else in here. 92 00:06:39,040 --> 00:06:41,380 I don't understand what's wrong with these people. 93 00:06:41,680 --> 00:06:43,380 That could take an evening in itself. 94 00:06:44,260 --> 00:06:48,560 Miss Parkman, why don't you go to the Spinnaker? They have wonderful seafood. 95 00:06:49,040 --> 00:06:54,280 Well, I do. love seafood, but I'm the kind of person who likes to try new 96 00:06:54,280 --> 00:06:56,540 things. Then rent a duck suit. 97 00:06:58,060 --> 00:07:00,680 Just don't do this. 98 00:07:04,700 --> 00:07:06,040 Rent a duck suit? 99 00:07:07,320 --> 00:07:09,040 Well, there's no point in buying one. 100 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Hey, Dick. 101 00:07:16,140 --> 00:07:17,800 Oh, hi, Jer. What's, uh... 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,760 What's the word for New York? Everything is great. Just great. 103 00:07:21,080 --> 00:07:25,100 Except for one tiny glitch. Don't tell me. The script's a little flat. I've 104 00:07:25,100 --> 00:07:26,800 punching it up. They love the script. 105 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Oh. They hated you. 106 00:07:29,720 --> 00:07:34,900 What? Maybe hate's too strong a word. They didn't feel you were quite right 107 00:07:34,900 --> 00:07:35,799 the part. 108 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 Of Dick Loudon? 109 00:07:38,540 --> 00:07:39,980 Right. We're recasting. 110 00:07:44,240 --> 00:07:47,260 How can I not be right for the part of myself? 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 Dick. Personally, I think you make a damn fine U. 112 00:07:51,220 --> 00:07:55,660 But the research department tested your plumbing demo and they come up with a 113 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 few negative comments. 114 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Like what? 115 00:08:03,600 --> 00:08:07,160 Now, first, you have to understand that these are not necessarily bad qualities. 116 00:08:07,220 --> 00:08:09,440 They just don't fit in with the home office's thinking. 117 00:08:09,740 --> 00:08:12,720 Now, for instance, you're boring. 118 00:08:14,300 --> 00:08:15,640 They're just not looking for that. 119 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 You're kidding. 120 00:08:18,830 --> 00:08:21,150 And then there's that darn stammer of yours. 121 00:08:21,390 --> 00:08:22,790 Makes you sound unsure of yourself. 122 00:08:23,590 --> 00:08:28,930 Well, how can they... How can they say that? 123 00:08:30,210 --> 00:08:34,090 And people don't seem to trust you. Now, research feels it has something to do 124 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 with your shifty eyes. 125 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 I'm over here, Dick. 126 00:08:40,530 --> 00:08:44,690 Plus, you don't seem to hit our target audience, the 20 to 30 -year -old 127 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 male. 128 00:08:45,800 --> 00:08:47,080 Who do I hit? 129 00:08:47,320 --> 00:08:48,860 55 to 70 -year -old women. 130 00:08:50,020 --> 00:08:51,680 They love you. They want to have your children. 131 00:08:52,580 --> 00:08:54,540 The trouble is they don't fix their own plumbing. 132 00:08:54,740 --> 00:08:57,900 Well, if I'm not doing this video, nobody is because I'm not going to let 133 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 use the book. 134 00:08:59,000 --> 00:09:01,400 Technically, it's not your book anymore, Dick. 135 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 You want to read that? 136 00:09:05,560 --> 00:09:10,980 The author relinquishes all rights to this book in perpetuity in this medium 137 00:09:10,980 --> 00:09:14,500 any other invented through time. 138 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 Throughout the universe. 139 00:09:18,480 --> 00:09:20,320 We like to tie up those little loopholes. 140 00:09:21,860 --> 00:09:23,000 Hi, Jer. Hi, Dick. 141 00:09:23,660 --> 00:09:25,860 I'm not Dick anymore. They're recasting it. 142 00:09:27,640 --> 00:09:32,280 What? They say I'm a stammering, shifty -eyed boar. 143 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Oh, really? 144 00:09:36,120 --> 00:09:37,740 Well, let me tell you something, Mr. Bigshot. 145 00:09:37,960 --> 00:09:40,700 You can just go back to your fancy New York studio and use all the high 146 00:09:40,700 --> 00:09:43,860 technology you can find that's not going to make this project work. 147 00:09:44,780 --> 00:09:47,140 You have nothing if you don't have this man. 148 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 Right here. 149 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Thank you, Michael. 150 00:09:50,200 --> 00:09:52,300 Michael, we're still planning to shoot at WPIV. 151 00:09:52,580 --> 00:09:54,340 Oh, let's brainstorm on replacements for Dick. 152 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Michael! 153 00:09:58,140 --> 00:10:01,420 Dick, Dick, calm down. It's not like we don't want you on the project. 154 00:10:01,660 --> 00:10:04,360 We just want you behind the camera where you can't bore people. 155 00:10:06,040 --> 00:10:10,640 And you expect me to help you? Well, forget it. In perpetuity, throughout the 156 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 universe. 157 00:10:11,940 --> 00:10:14,300 Dick, we're going to make this video either way. 158 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 You can advise us and see that so you want to be a plumber is true to your 159 00:10:18,190 --> 00:10:20,970 vision, or we can leave all the creative decisions up to Michael. 160 00:10:25,230 --> 00:10:27,350 Well, let's make a video. 161 00:10:28,610 --> 00:10:35,550 But how can they fire you just because some stupid research 162 00:10:35,550 --> 00:10:37,410 says you have shifty eyes? 163 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Yeah. 164 00:10:40,090 --> 00:10:42,210 Ooh, they do keep moving, don't they? 165 00:10:43,930 --> 00:10:45,270 But they're not shifty. 166 00:10:46,290 --> 00:10:50,690 Joanna, can I knock off now? That table over there ordered heavy cream and I'm 167 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 bushed. 168 00:10:53,110 --> 00:10:56,070 Stephanie, Miss Parkman hasn't come down yet. You're still going to have to 169 00:10:56,070 --> 00:10:56,709 serve her. 170 00:10:56,710 --> 00:10:59,210 No, I won't. She never came back last night. 171 00:11:02,570 --> 00:11:03,750 Are you sure? 172 00:11:04,590 --> 00:11:07,690 Well, her bed's still made and her bathroom's unused. 173 00:11:08,850 --> 00:11:10,050 That's what I call a guest. 174 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 Joanna, morning. 175 00:11:15,130 --> 00:11:18,190 Let me introduce you to the man who's going to host your video and make it a 176 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 number one seller. 177 00:11:19,530 --> 00:11:22,050 Ed McKendrick, Dick and Joanna Loudon, George Utley. 178 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 Hello. 179 00:11:23,530 --> 00:11:26,090 Why don't you grab a seat? I've got to call the New York office to check the 180 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 messages. 181 00:11:31,650 --> 00:11:37,190 Mr. Loudon, I know how hard it must be for you to have me coming in like this 182 00:11:37,190 --> 00:11:38,270 and interpreting your work. 183 00:11:39,030 --> 00:11:42,270 I know how personal it must be, and I feel for you. 184 00:11:43,229 --> 00:11:44,229 Oh. 185 00:11:47,070 --> 00:11:49,570 I want you to know that I've admired your books for years. 186 00:11:49,950 --> 00:11:50,990 You lug, you. 187 00:11:53,710 --> 00:11:56,430 And I could have never finished my second bathroom without you. 188 00:11:57,850 --> 00:12:00,490 I'm glad I was there. 189 00:12:02,030 --> 00:12:04,050 Do you mind if I sit down, Mr. Loudon? Sure. 190 00:12:04,510 --> 00:12:06,790 And please, call him Dick. 191 00:12:12,270 --> 00:12:18,350 All I want to do is take your enthusiasm, your excitement, your... 192 00:12:18,610 --> 00:12:20,350 and make it come across on the screen. 193 00:12:20,710 --> 00:12:22,090 Gee, Dick, can he stay for lunch? 194 00:12:24,850 --> 00:12:26,710 What are you doing? Get away from him! 195 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 What? 196 00:12:28,250 --> 00:12:30,930 I don't want you picking up any of his mannerisms. 197 00:12:32,750 --> 00:12:34,010 Let me look at your eyes. 198 00:12:35,070 --> 00:12:36,130 Oh, thank God. 199 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 You know, I... 200 00:12:40,140 --> 00:12:44,120 I hate to admit it, but Ed is kind of likable. Yeah? 201 00:12:44,520 --> 00:12:46,960 I could learn plumbing from him in a minute. 202 00:12:48,500 --> 00:12:53,040 Of course, I already know plumbing, so I guess I'm not the one to go by. 203 00:13:12,810 --> 00:13:15,330 Ms. Parkman, you didn't call. Acme Escort Service. 204 00:13:16,390 --> 00:13:18,630 Serving the community for over 24 hours. 205 00:13:21,470 --> 00:13:24,690 Are you all right? I'm fine. 206 00:13:25,630 --> 00:13:26,790 Of course she is. 207 00:13:27,210 --> 00:13:28,610 We haven't lost one yet. 208 00:13:29,430 --> 00:13:32,590 Ms. Parkman, we thought you were going to have dinner at the Spinnaker. 209 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 We begged you. 210 00:13:35,730 --> 00:13:36,750 She didn't need to. 211 00:13:36,970 --> 00:13:38,350 Our fee includes a meal. 212 00:13:38,590 --> 00:13:40,850 I've never trapped my own hors d 'oeuvres before. 213 00:13:43,859 --> 00:13:47,400 Well, where have you been all this time? She said she wanted to see some 214 00:13:47,400 --> 00:13:50,020 nightlife, so naturally we took her right to the bat cave. 215 00:13:52,360 --> 00:13:54,120 The bat cave? 216 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 They're real friendly. 217 00:13:55,580 --> 00:13:58,620 If you stand perfectly still, they'll come and land right in your hair. 218 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 He's right. 219 00:14:06,820 --> 00:14:09,540 After that, we pretended we was lost in the woods. 220 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 You were pretending? 221 00:14:12,360 --> 00:14:15,300 Well, Daryl sensed you didn't want the evening to end. 222 00:14:16,220 --> 00:14:17,640 Does he know women or what? 223 00:14:20,920 --> 00:14:25,040 How much do I owe you for... How much do I owe you? 224 00:14:26,040 --> 00:14:27,340 Well, we'll keep a running tab. 225 00:14:27,740 --> 00:14:30,120 So what time will you be needing our services tonight? 226 00:14:30,480 --> 00:14:31,580 Ah, thank you. 227 00:14:32,140 --> 00:14:37,340 That's very sweet, but I'm planning to spend today and tonight washing my hair. 228 00:14:41,130 --> 00:14:45,670 Well, I hate to imprison a noble sentiment in mere words, but bye. 229 00:14:55,310 --> 00:14:58,750 Well, I have a lot of bathing to do. 230 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 Hi, Dick. 231 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 What's up? What's this, guys? No spangled toolbox? 232 00:15:10,610 --> 00:15:12,310 No magician's assistant? 233 00:15:12,670 --> 00:15:16,430 Actually, with Ed here, we don't need to create the illusion of excitement. 234 00:15:17,910 --> 00:15:20,530 Okay, let's make how -to history. 235 00:15:21,890 --> 00:15:25,790 Don't be afraid to get tight on his face. Those eyes aren't going anywhere. 236 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 Places, please. 237 00:15:29,590 --> 00:15:32,550 Dick, Dick, wake up. He called places. 238 00:15:34,810 --> 00:15:36,050 I'm not in this, bud. 239 00:15:38,160 --> 00:15:40,140 Oh, never mind, Dick. They got somebody. 240 00:15:42,300 --> 00:15:43,440 He's a dreamboat. 241 00:15:44,780 --> 00:15:46,080 And action. 242 00:15:47,260 --> 00:15:50,340 Hi, and welcome to Dick Loudon's So You Want to Be a Plumber. 243 00:15:50,760 --> 00:15:52,980 Of course, at today's prices, who doesn't? 244 00:15:55,120 --> 00:15:56,500 What a great ad lib. 245 00:15:56,920 --> 00:15:58,020 I love this guy. 246 00:15:58,980 --> 00:16:01,060 It wasn't an ad lib. I wrote it. 247 00:16:01,480 --> 00:16:03,900 Dick, Dick, put that green -eyed monster back in its cave. 248 00:16:05,840 --> 00:16:09,900 How many times have you seen a handsome sink like this and said, man, would that 249 00:16:09,900 --> 00:16:10,960 snag up my bathroom? 250 00:16:11,340 --> 00:16:16,180 Well, I'm going to take you step by step through installing this baby yourself. 251 00:16:17,340 --> 00:16:22,440 Now, the first thing you have to do is remove these caps from the water pipe. 252 00:16:23,440 --> 00:16:26,060 Shut off the main valve. 253 00:16:26,400 --> 00:16:27,500 What? Cut. 254 00:16:28,080 --> 00:16:29,480 Dick ruined the scene. 255 00:16:30,580 --> 00:16:32,000 He was doing it wrong. 256 00:16:32,750 --> 00:16:36,070 Before you take off the caps, you have to shut off the water at the main valve. 257 00:16:36,510 --> 00:16:37,830 Oh, yeah. This thing. 258 00:16:38,190 --> 00:16:39,190 Right? 259 00:16:40,090 --> 00:16:42,270 I thought you knew everything about plumbing. 260 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Well, I do. 261 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Sink. 262 00:16:47,370 --> 00:16:49,350 Pipes. This thing. Main valve. 263 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 You don't know anything about it, do you? 264 00:16:54,270 --> 00:16:55,270 Give me a break. 265 00:16:55,390 --> 00:16:57,070 It's the best part I've been offered in two years. 266 00:16:59,120 --> 00:17:02,420 Jerry, this isn't going to work. He doesn't know the first thing about 267 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Is this true? 268 00:17:04,579 --> 00:17:05,800 No way, Jerry. 269 00:17:07,400 --> 00:17:09,839 He admitted it. He lied to get the part. 270 00:17:10,079 --> 00:17:11,119 I did not. 271 00:17:12,180 --> 00:17:13,780 Who are you going to believe, him or me? 272 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Sorry, Ed. 273 00:17:16,980 --> 00:17:18,380 We won't let him bother you anymore. 274 00:17:21,780 --> 00:17:22,779 All right. 275 00:17:22,780 --> 00:17:25,119 Let's take it from the first thing you have to do. 276 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 Right. 277 00:17:26,859 --> 00:17:31,480 Now, the first thing you have to do is shut off the main valve and 278 00:17:31,480 --> 00:17:34,860 remove these caps. 279 00:17:35,100 --> 00:17:36,580 See? He knows what he's doing. 280 00:17:37,740 --> 00:17:41,840 Now, to these pipes, we're going to connect these fittings. 281 00:17:42,340 --> 00:17:43,340 Cut. 282 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 Gee, that's funny. 283 00:17:45,120 --> 00:17:46,900 Usually it's my voice saying cut. 284 00:17:47,800 --> 00:17:48,940 Something we can do for you? 285 00:17:49,380 --> 00:17:50,380 Dick. 286 00:17:51,660 --> 00:17:53,780 Ed, you forgot to put in the washer. 287 00:17:54,200 --> 00:17:55,340 I thought we were putting in a sink. 288 00:17:56,940 --> 00:18:00,880 This is ridiculous. He didn't put a washer in the fitting. Dick, Dick, 289 00:18:00,880 --> 00:18:03,540 such a thing as being too conscientious. Are we ready? 290 00:18:03,960 --> 00:18:07,900 Action. Now, these pipes will connect these fittings. 291 00:18:09,300 --> 00:18:14,180 I should point out that this procedure applies to sinks and to washers. 292 00:18:15,440 --> 00:18:20,220 The correct way to fasten this is with a croissant wrench. 293 00:18:21,640 --> 00:18:24,660 If you don't have one, ask for it at the hardware store. 294 00:18:25,150 --> 00:18:27,250 And if they're out of it, try the bakery. 295 00:18:29,030 --> 00:18:35,070 Well, there's nothing left to do but open the main valve and 296 00:18:35,070 --> 00:18:38,610 turn on your new sink. 297 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 Hey, it works. 298 00:18:43,350 --> 00:18:45,510 Well, Dick, the sky isn't exactly falling. 299 00:18:46,470 --> 00:18:48,910 So, do you feel like a plumber? 300 00:18:49,250 --> 00:18:50,350 I know I do. 301 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 This thing, right? 302 00:19:03,090 --> 00:19:06,610 I'll get the fuse box, please. One thing at a time. I've got to get the fuse 303 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 box. 304 00:19:12,610 --> 00:19:14,310 So, are we going to do another take? 305 00:19:16,610 --> 00:19:19,110 Not with you, Ed. You don't know the first thing about plumbing. 306 00:19:20,170 --> 00:19:21,390 I know a little bit about it. 307 00:19:22,630 --> 00:19:24,210 Ed. Well, I've used the bathroom. 308 00:19:25,430 --> 00:19:27,530 I had to do it. It was the part. 309 00:19:28,000 --> 00:19:31,440 I know this Dick Loudon. I know how he walks. I know how he eats breakfast. 310 00:19:31,660 --> 00:19:32,900 I know what he thinks. 311 00:19:33,340 --> 00:19:34,940 Ed, show us how he exits. 312 00:19:41,440 --> 00:19:42,600 Well, what are we going to do? 313 00:19:43,220 --> 00:19:46,100 I've got to deliver a videotape on Tuesday and we lost our star. 314 00:19:46,360 --> 00:19:48,040 Well, we've got to find somebody. 315 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 But who? 316 00:19:52,480 --> 00:19:55,000 What about George Utley? 317 00:19:56,840 --> 00:19:57,880 No, too ethnic. 318 00:20:03,540 --> 00:20:05,300 Oh, what the hell? 319 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Dick, sweetheart. 320 00:20:08,640 --> 00:20:13,600 You don't want to shoot me in this. I have those... those shifty eyes. 321 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Not shifty. 322 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Bouncy. 323 00:20:18,660 --> 00:20:22,580 What about my... my stammer? Bill, suspend. 324 00:20:23,820 --> 00:20:26,180 People don't know which way the sentence is going to go. 325 00:20:27,500 --> 00:20:33,220 But only old ladies like me. Dick, research shows that 90 % of all research 326 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 wrong. 327 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 I don't know. 328 00:20:38,000 --> 00:20:39,300 Come on, Dick, don't make us beg. 329 00:20:39,660 --> 00:20:45,440 Actually, what I'd really like you to do is sing. 330 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Sing? No. 331 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 Sing. 332 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 And dance. 333 00:21:00,460 --> 00:21:02,360 You're kidding, right? 334 00:21:03,440 --> 00:21:04,700 No song and dance. 335 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 No video. 336 00:21:08,420 --> 00:21:10,020 You guys no fine and dandy? 337 00:21:10,620 --> 00:21:14,600 Hey, count me out. I will not participate in anything this childish 338 00:21:14,600 --> 00:21:20,640 demeaning. I was thinking, Jer, we really don't have to shoot this at 339 00:21:20,640 --> 00:21:23,750 WPIV. Two, three, four. 340 00:21:24,010 --> 00:21:27,510 Gee, it's all fine and dandy. 341 00:21:27,730 --> 00:21:30,930 Sugar candy, when I'm with you. 342 00:21:31,250 --> 00:21:34,290 Then I only see the sunny side. 343 00:21:34,730 --> 00:21:37,230 Even trouble has its funny side. 344 00:21:37,610 --> 00:21:39,950 When you're fine, sugar candy. 345 00:21:40,150 --> 00:21:42,670 I get so lonesome, I get so blue. 346 00:21:42,930 --> 00:21:48,010 When you're handy, you're fine and dandy. For when you're gone, what can I 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.