All language subtitles for newhart_s04e04_oh_that_morocco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 Well, I just loaded the last guests into their car. 2 00:00:56,700 --> 00:00:59,260 The inn is now officially closed for renovation. 3 00:00:59,800 --> 00:01:02,960 Great, George, because I have a project here that's going to be as exciting to 4 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 you as it is to me. 5 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Uh -oh. 6 00:01:06,820 --> 00:01:09,440 George, I want you to build a bookcase here on the wall. 7 00:01:09,640 --> 00:01:13,360 It'll be sort of a lending library for the guests featuring the collective 8 00:01:13,360 --> 00:01:14,360 of Dick Loudon. 9 00:01:14,920 --> 00:01:16,120 America's Mr. How -To. 10 00:01:17,820 --> 00:01:21,720 I'll get on it as soon as I build that fence we're so excited about. 11 00:01:22,940 --> 00:01:26,880 And, George, you might be able to use this. 12 00:01:27,120 --> 00:01:29,960 It's a book I wrote on shelf building. 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,600 Shelf Help by Dick Loudon. 14 00:01:34,200 --> 00:01:35,200 Cute. 15 00:01:35,580 --> 00:01:36,580 Don't need it. 16 00:01:37,440 --> 00:01:42,140 George, what I'm trying to say is I want you to use this book. You know, 17 00:01:42,140 --> 00:01:43,840 building a bookcase can be tricky. 18 00:01:44,480 --> 00:01:48,700 Right. We wouldn't want me to slip and accidentally build a ship or something. 19 00:01:53,060 --> 00:01:56,680 Oh, uh, Stephanie, I've decided to close the inn earlier than I expected. 20 00:01:58,020 --> 00:02:02,780 No more stupid guests to wait on. No more stupid rooms to clean. No more 21 00:02:02,780 --> 00:02:04,080 bosses to listen to. 22 00:02:05,580 --> 00:02:07,120 Whoa, all the cats away. 23 00:02:07,820 --> 00:02:10,300 Michael, get closed the inn early. 24 00:02:10,520 --> 00:02:11,820 Well, let me get in there. 25 00:02:13,840 --> 00:02:14,840 Take my place. 26 00:02:17,100 --> 00:02:18,960 So, where are you two going on your vacation? 27 00:02:21,020 --> 00:02:22,180 Or is this it? 28 00:02:23,540 --> 00:02:27,660 Actually, I've left that up to Cupcake Tours. But she's having trouble 29 00:02:28,040 --> 00:02:31,340 I just want to make sure I pick the country I'll look best in. 30 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 And I have. 31 00:02:33,460 --> 00:02:34,460 Morocco. 32 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Morocco. 33 00:02:36,280 --> 00:02:38,680 I went there in the army and I hated it. 34 00:02:38,900 --> 00:02:41,540 But were you wearing a strapless sundress and doing this? 35 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 No. 36 00:02:49,820 --> 00:02:52,060 Steph, Morocco is so far away. 37 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 Expensively far away. 38 00:02:54,100 --> 00:02:57,200 I'm sorry, I absolutely can't afford it. You'll have to put it out of your mind. 39 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 I want to go to Morocco. 40 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 I'll find a way. 41 00:03:06,960 --> 00:03:08,020 What's that? 42 00:03:08,260 --> 00:03:09,260 A letter. 43 00:03:10,060 --> 00:03:14,200 It's from Ginny DeCamp. She and Mitch say New York just isn't the same since 44 00:03:14,200 --> 00:03:17,320 left. Yeah, old Mitch must be lost without me to sell insurance to. 45 00:03:18,060 --> 00:03:21,900 Dick, let's take our vacation in New York and see them. Honey, we're on that 46 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 waiting list for the cruise. 47 00:03:23,420 --> 00:03:26,500 I mean, I need a real vacation, not a bigger piece of the rock. 48 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 Well, I need to see my friends. 49 00:03:30,720 --> 00:03:34,680 I don't have close friends here, people I can share my thoughts and feelings 50 00:03:34,680 --> 00:03:37,440 with. What about Thelma Greeley? She's a flake, Dick. 51 00:03:38,960 --> 00:03:43,440 Honey, give Vermont a chance. There's all kinds of local organizations you 52 00:03:43,440 --> 00:03:46,160 join. I mean, you used to meet people in New York that way. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,260 Farm Association meeting. 54 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 Lecture topic. 55 00:03:51,380 --> 00:03:53,160 I am Bossy's udder. 56 00:03:55,900 --> 00:03:58,080 Well, sure, you went to the work one first. 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,740 Ah, here, Chamber Music Club. 58 00:04:01,500 --> 00:04:02,940 Meeting canceled due to... 59 00:04:03,280 --> 00:04:05,620 Popularity of Farm Association Lecture. 60 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 Here's one. 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,360 The Elm Street Society. 62 00:04:12,640 --> 00:04:17,779 An organization for the preservation and study of old New England culture and 63 00:04:17,779 --> 00:04:18,779 tradition. 64 00:04:18,980 --> 00:04:20,459 You know, that sounds interesting. 65 00:04:24,840 --> 00:04:27,520 Do I have to use this? It's confusing. 66 00:04:29,000 --> 00:04:32,060 Confusing? Yeah, well, look at this drawing. 67 00:04:32,670 --> 00:04:33,649 What do you see? 68 00:04:33,650 --> 00:04:36,970 Just the finest cutaway view of a bookcase since the dawn of man. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,550 Really? I see a guy shaking hands with a squid. 70 00:04:43,170 --> 00:04:47,710 Dick, I've been fixing up this inn all my life. Why can't I build a bookcase my 71 00:04:47,710 --> 00:04:52,770 way? George, because it has to be functional without violating the spatial 72 00:04:52,770 --> 00:04:54,430 architectural integrity of the room. 73 00:04:54,870 --> 00:04:58,690 In other words, you want something yea high and yea wide. 74 00:04:59,850 --> 00:05:03,310 No, George, no yeas. That's the reason for the book. It gives precise 75 00:05:03,310 --> 00:05:05,770 dimensions. I meant exactly yay. 76 00:05:07,810 --> 00:05:09,190 George, use the book. 77 00:05:09,450 --> 00:05:14,170 Whatever you say, Dick. One guy shaking hands with a squid coming up. 78 00:05:16,730 --> 00:05:20,510 What's the matter with him? Nothing. It's just when it comes to new ideas, 79 00:05:20,510 --> 00:05:21,510 head is yay thick. 80 00:05:24,430 --> 00:05:26,490 Hello? Hello, everyone. 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,630 I'm Joanna Loudon. 82 00:05:29,100 --> 00:05:30,540 And this is my husband, Dick. 83 00:05:31,100 --> 00:05:36,940 I'm Professor Edward Bellows, and this is Nancy, Amy, Reese, and Kendra. Well, 84 00:05:36,980 --> 00:05:40,500 nice to meet all of you. Please, everyone, help yourself to refreshment. 85 00:05:40,660 --> 00:05:41,660 thank you. 86 00:05:45,720 --> 00:05:50,060 It may just be a hunch, but I think by the end of the evening, you and Kendra. 87 00:05:55,880 --> 00:05:58,700 Your husband won't be joining us? Well, he has friends. 88 00:06:00,220 --> 00:06:04,660 I mean... He's got work to do. 89 00:06:04,920 --> 00:06:06,300 Well, shall we get started? 90 00:06:06,640 --> 00:06:09,620 Amy, why don't you bring us up to date on our last meeting? 91 00:06:11,280 --> 00:06:13,260 The meeting convened at 8 p .m. 92 00:06:13,540 --> 00:06:17,880 The first order of business was to choose a date for our annual society 93 00:06:18,160 --> 00:06:19,380 November 3rd. 94 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Is that all right with you, Joanna? 95 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 Fine. 96 00:06:23,950 --> 00:06:28,330 At 8 .15, Reese read the treasurer's report, but then he thought he heard his 97 00:06:28,330 --> 00:06:33,450 wife calling him. So he went into the woods, turned into a raven, and flew 98 00:06:35,150 --> 00:06:39,870 You turned into a raven? 99 00:06:40,890 --> 00:06:42,330 It's the easiest one. 100 00:06:44,290 --> 00:06:48,770 Thank you, Amy. Now I suppose the next order of business today should be to 101 00:06:48,770 --> 00:06:50,170 welcome Joanna Loudon. 102 00:06:52,080 --> 00:06:54,560 And to initiate her into our little circle. 103 00:07:02,140 --> 00:07:06,660 What's going on? It's just our initiation ceremony, Joanna. I mean, if 104 00:07:06,660 --> 00:07:08,480 to be a witch, you have to marry the devil, right? 105 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 What? 106 00:07:11,720 --> 00:07:14,400 What's the matter? You don't like weddings? 107 00:07:14,680 --> 00:07:15,700 Who are you people? 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,300 The Elm Street Society. 109 00:07:18,040 --> 00:07:21,080 I mean, what are you? Oh, a satanic cult. 110 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 Everybody knows that. 111 00:07:24,510 --> 00:07:26,150 I didn't. Really? 112 00:07:26,970 --> 00:07:30,490 Amy, I told you that newspaper ad wasn't clear. 113 00:07:30,990 --> 00:07:35,750 Don't blame me. I laid all three versions of that ad on a bed of 114 00:07:35,750 --> 00:07:38,310 the sacred toad hopped right onto that one. Oh. 115 00:07:38,690 --> 00:07:40,650 Well, then Joanna must have misread it. 116 00:07:41,750 --> 00:07:46,190 All right, Joanna. Now, you'll relax once I anoint you with these bat livers. 117 00:07:59,980 --> 00:08:02,100 Joanna, you say that like it's a dirty word. 118 00:08:02,320 --> 00:08:04,100 Out! Everybody, out! 119 00:08:04,400 --> 00:08:08,020 You too, out! Joanna, give us a chance. You know, we're not so different than 120 00:08:08,020 --> 00:08:08,899 other people. 121 00:08:08,900 --> 00:08:10,560 We even have a credit union. 122 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Out! 123 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 Join some organizations, Joanna. 124 00:08:18,940 --> 00:08:20,820 You'll meet lots of friends, Joanna. 125 00:08:22,600 --> 00:08:26,860 You know, I bet we can catch the last 20 minutes of I Am Bossy's Utter. 126 00:08:37,130 --> 00:08:37,889 lock up now. 127 00:08:37,890 --> 00:08:38,890 Fine. 128 00:08:39,770 --> 00:08:43,169 So, how did your history group thing go? 129 00:08:43,490 --> 00:08:45,230 I didn't exactly fit in. 130 00:08:46,130 --> 00:08:47,690 They were a bunch of witches. 131 00:08:47,970 --> 00:08:49,750 Everybody has bad days, Joanna. 132 00:08:52,110 --> 00:08:54,410 I mean, you get pretty cranky yourself sometimes. 133 00:08:55,130 --> 00:09:00,130 I mean, real witches with sacred toes and potions and back livers. 134 00:09:00,330 --> 00:09:02,790 Well, I'm on vacation. I'm not cleaning up after them. 135 00:09:10,540 --> 00:09:14,540 the kind I had in New York. In this whole stupid town, why can't I come up 136 00:09:14,540 --> 00:09:15,540 one good friend? 137 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Okay, I'll do it. 138 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 Do what? 139 00:09:24,820 --> 00:09:25,920 Be your best friend. 140 00:09:27,000 --> 00:09:29,180 Stephanie, that's sweet. Oh, come on, Joanna. 141 00:09:29,520 --> 00:09:33,320 I've got time on my hands and you can't make a friend to save your life. 142 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 and sense the chemistry. 143 00:09:57,680 --> 00:10:01,000 Well, I didn't have the heart to say no, so I guess the smart thing to do is 144 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 just spend a day with her. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,500 What would the stupid thing be? 146 00:10:07,020 --> 00:10:12,560 Joanna, now that we're best friends, maybe you should have a private phone 147 00:10:12,560 --> 00:10:15,000 installed in my room so we can talk late at night. 148 00:10:15,440 --> 00:10:18,300 Stephanie, if you want to talk to me late at night, all you have to do is 149 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 down the hall. 150 00:10:19,840 --> 00:10:20,940 But don't. 151 00:10:24,620 --> 00:10:25,539 of rented rooms. 152 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Michael! 153 00:10:26,980 --> 00:10:30,100 Joanne and I have formed a new friendship and she was just testing it. 154 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Oh. 155 00:10:32,480 --> 00:10:34,620 Well, good friends are important. 156 00:10:35,160 --> 00:10:39,320 Especially when you need someone to wave adios to as you climb on that plane to 157 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Morocco. 158 00:10:41,960 --> 00:10:43,740 How did you get the ticket? 159 00:10:44,040 --> 00:10:46,680 Steph, I found a travel agent who all but gave them to me. 160 00:10:47,360 --> 00:10:51,160 Oh, Dick, by the by, here's the shows we've booked for after the vacation. 161 00:10:53,040 --> 00:10:54,900 A two -parter with a travel agent? 162 00:10:55,840 --> 00:11:01,500 Steph, spank me if I'm wrong, but I say a celebratory lunch is in order. 163 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 I can't, Michael. 164 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 Why not? 165 00:11:08,380 --> 00:11:11,000 Poor Joanna. 166 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 Desperate and lonely. 167 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 How pathetic. 168 00:11:15,900 --> 00:11:18,500 The smart thing to do is just spend a day with her. 169 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 You ready to go? 170 00:11:26,350 --> 00:11:29,670 about this travel agent? Oh, it'll have to wait, Dick. I have to pick his kid up 171 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 from school. 172 00:11:35,390 --> 00:11:40,590 More problems with the book, George? 173 00:11:41,130 --> 00:11:47,810 Well, I'm gonna have to cut these studs and replace them with a header across 174 00:11:47,810 --> 00:11:50,910 here. George, you don't have to tell me. I wrote the book. 175 00:11:51,160 --> 00:11:55,020 But the header you describe isn't strong enough, and I don't have to tell the 176 00:11:55,020 --> 00:11:57,720 man who wrote the book what'll happen if that header snaps. 177 00:11:58,080 --> 00:12:01,260 George, I talked to experts. The header is not gonna snap. 178 00:12:02,980 --> 00:12:04,180 What'll happen? 179 00:12:05,860 --> 00:12:11,120 The wall will collapse, and then, well, wait, that could solve all our problems. 180 00:12:11,700 --> 00:12:12,579 How's that? 181 00:12:12,580 --> 00:12:17,120 Room three would fall into the lobby, and room three already has a bookcase. 182 00:12:22,510 --> 00:12:25,350 Do exactly what it says in the book and don't change anything. 183 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 Okay, Dick. 184 00:12:26,850 --> 00:12:28,550 I'm sure you know what you're doing. 185 00:12:35,670 --> 00:12:37,250 Joanna, is there a bus leaving? 186 00:12:38,590 --> 00:12:40,510 I can't seem to get the waiter's attention. 187 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Allow me. 188 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 the fruit plate. 189 00:12:54,460 --> 00:12:57,340 Uh, chef's salad, dressing on the side, please. 190 00:12:59,480 --> 00:13:01,160 How did you get him to come over? 191 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 My vibes. 192 00:13:03,480 --> 00:13:07,420 I have these signals I send out on, like, a guy frequency. 193 00:13:09,080 --> 00:13:10,780 I wonder if I could do that. 194 00:13:11,020 --> 00:13:12,200 Well, anything's possible. 195 00:13:13,060 --> 00:13:14,080 Go ahead and try. 196 00:13:19,300 --> 00:13:20,320 My God, it's working. 197 00:13:23,210 --> 00:13:25,390 Stephanie, he's coming over here. What am I going to say to him? 198 00:13:27,250 --> 00:13:28,270 Hi. Hello. 199 00:13:29,850 --> 00:13:32,070 You are a very attractive woman. 200 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 Thank you. 201 00:13:33,790 --> 00:13:36,270 I really should tell you that I... But you should do something about that 202 00:13:36,270 --> 00:13:38,590 squint. Drop by my office. 203 00:13:38,950 --> 00:13:40,790 I'll fix you up with some contact lenses. 204 00:13:46,090 --> 00:13:49,270 Don't feel bad, Joanna. I got some cards when I first started, too. 205 00:13:51,950 --> 00:13:53,010 Fruit. Salad. 206 00:13:55,110 --> 00:13:56,350 Chef's salad. Thank you. 207 00:13:57,690 --> 00:13:59,910 Oh, I ordered this with the dressing on the side. 208 00:14:00,230 --> 00:14:02,770 Then send it back. You're entitled to exactly what you want. 209 00:14:04,010 --> 00:14:05,010 Oh, he's busy. 210 00:14:05,770 --> 00:14:06,790 He's a waiter. 211 00:14:07,150 --> 00:14:10,670 If he didn't want to cater to people's every whim, he would have become the 212 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 of something. 213 00:14:13,010 --> 00:14:14,870 Um, excuse me, sir. 214 00:14:16,150 --> 00:14:19,190 I ordered the dressing on the side. Would you take this back, please? 215 00:14:19,470 --> 00:14:21,590 Oh, come on. You were going to pour it on anyway. 216 00:14:31,150 --> 00:14:33,790 back to the kitchen in your hands or in your pants. 217 00:14:36,050 --> 00:14:37,150 Hey, look at you go. 218 00:14:37,750 --> 00:14:39,930 Is there any reason to send your fruit plate back? 219 00:14:40,190 --> 00:14:41,350 No, but let's do it anyway. 220 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 Hi, 221 00:14:47,730 --> 00:14:49,130 honey. How'd you sleep? 222 00:14:50,450 --> 00:14:54,170 Fine, once the giggle till dawn party in Stephanie's room ended. 223 00:14:55,790 --> 00:14:59,700 I'm sorry, but Stephanie was telling me all... kinds of interesting and personal 224 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 things about Michael that I never would have guessed. 225 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 And you just listened, right? 226 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Right. 227 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Hi, Joanna. 228 00:15:13,080 --> 00:15:14,960 Hi, Mr. Ticklish, you know where. 229 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 Guess what? 230 00:15:20,540 --> 00:15:24,500 Michael and I talked it over, and we want the two of you to come with us to 231 00:15:24,500 --> 00:15:26,920 Morocco. We've reserved tickets and everything. 232 00:15:27,160 --> 00:15:30,140 What? I really had to lean on the travel agent this time, Dick. 233 00:15:30,360 --> 00:15:32,160 What'd you do, threaten him with a summer home? 234 00:15:33,900 --> 00:15:35,100 So what do you say, Jojo? 235 00:15:35,420 --> 00:15:41,760 Gee, Dick. Well, this is all very nice, but I hated Morocco, 236 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Jojo. 237 00:15:44,960 --> 00:15:49,140 I had one meal there and spent the rest of the week doing my impression of old 238 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 faithful. 239 00:15:52,560 --> 00:15:56,840 Dick, it's not fair to condemn an entire country just because of one bad meal. 240 00:15:58,540 --> 00:15:59,900 Actually, Joanna, it is. 241 00:16:01,160 --> 00:16:05,420 But in this case, Dick is just plain wrong. Morocco is world famous for its 242 00:16:05,420 --> 00:16:09,200 cuisine. Well, then don't miss this restaurant because they can take an 243 00:16:09,200 --> 00:16:12,220 parasite and turn it into something really special. 244 00:16:14,420 --> 00:16:17,000 Maybe Dick and I should discuss this privately. 245 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 Come on, Michael. You can't hear yelling from the kitchen. 246 00:16:24,440 --> 00:16:25,980 Dick, I know what you're feeling. 247 00:16:26,320 --> 00:16:28,140 Good. Then you won't pursue this any further. 248 00:16:28,400 --> 00:16:32,180 Honey, Morocco's not my first choice for a vacation either, but this is with 249 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 Stephanie and Michael. 250 00:16:33,380 --> 00:16:34,980 You're not helping your argument. 251 00:16:35,940 --> 00:16:40,600 I felt the same way when Stephanie wanted to be my friend, but it turns out 252 00:16:40,600 --> 00:16:41,980 she's really fun to be with. 253 00:16:42,880 --> 00:16:44,160 Can't you give it a chance? 254 00:16:44,880 --> 00:16:50,080 You'd prefer this to New York or any place else in the world? I think it'd be 255 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 fun for both of us. 256 00:16:51,340 --> 00:16:54,600 And you won't tell Stephanie about any more of my... 257 00:16:55,790 --> 00:16:56,790 Tickle places. 258 00:16:57,530 --> 00:16:58,710 I promise. 259 00:16:59,470 --> 00:17:02,330 Good, because I don't want to be embarrassed and sick. 260 00:17:04,190 --> 00:17:05,190 Thank you. 261 00:17:06,349 --> 00:17:08,290 Steffi and Michael will be so excited. 262 00:17:08,890 --> 00:17:10,130 More than this guy. 263 00:17:17,030 --> 00:17:22,369 Oh, George, I couldn't help noticing the bookcase is finished. 264 00:17:22,710 --> 00:17:23,710 Yeah. 265 00:17:28,590 --> 00:17:30,770 Groom three should have been in here about an hour ago. 266 00:17:35,890 --> 00:17:37,590 I wouldn't do that. 267 00:17:38,810 --> 00:17:40,110 Seems real solid, George. 268 00:17:43,390 --> 00:17:46,750 Oh, George. 269 00:17:48,810 --> 00:17:50,550 Look at the view from up here. 270 00:17:52,850 --> 00:17:54,610 I think I can see New Hampshire. 271 00:17:56,080 --> 00:17:58,120 There's nothing worse than a sore winner. 272 00:18:00,020 --> 00:18:05,700 Sorry, George, but you have to admit, you followed the exact specifications, 273 00:18:05,700 --> 00:18:06,980 it turned out like a charm. 274 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Problem, Dick? 275 00:18:19,260 --> 00:18:21,260 It doesn't fit. 276 00:18:22,000 --> 00:18:23,460 What? It doesn't fit. 277 00:18:29,000 --> 00:18:30,100 Let's try this one. 278 00:18:31,600 --> 00:18:34,080 Nope. What about up here? 279 00:18:35,760 --> 00:18:37,500 Nope. It's too small. 280 00:18:37,920 --> 00:18:40,220 Did you ever think of writing shorter books? 281 00:18:43,420 --> 00:18:47,080 Let's just swing it in like that. We can read it sideways. 282 00:18:47,740 --> 00:18:49,340 Look, there's New Hampshire. 283 00:18:52,520 --> 00:18:53,700 Sit down the window. 284 00:18:54,700 --> 00:18:57,580 Stephanie, Dick really liked to sit by the window. 285 00:18:58,040 --> 00:19:00,120 No, honey, fair is fair. She did say dibs. 286 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 Dibs on the way back. 287 00:19:03,380 --> 00:19:07,140 Joanna, you have to sit next to me. Best friends always sit together on planes. 288 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Sorry, Dick. 289 00:19:17,800 --> 00:19:20,980 Well, maybe if nobody takes that seat next to you, we can spend the next 11 290 00:19:20,980 --> 00:19:23,820 hours getting to know each other. With a little luck, we might wind up getting 291 00:19:23,820 --> 00:19:24,840 as tight as these two. 292 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 Unless there's a movie. 293 00:19:28,780 --> 00:19:29,840 I'm going to get some magazines. 294 00:19:34,340 --> 00:19:37,060 Please fasten your seatbelts. We're preparing for departure. 295 00:19:38,240 --> 00:19:39,780 Please fasten your seatbelts, please. 296 00:19:41,820 --> 00:19:45,840 Oh, I can't wait to get there. Me neither. I hear there are great buys in 297 00:19:45,840 --> 00:19:47,300 Morocco. Silks, jewelry. 298 00:19:48,340 --> 00:19:49,900 You think we'll see Prince Rainier? 299 00:19:51,420 --> 00:19:53,340 Why would you expect to see him there? 300 00:19:53,920 --> 00:19:55,680 Joanna, you silly. He lives there. 301 00:19:56,270 --> 00:19:59,030 No, he doesn't. He lives in Monaco, near the south of France. 302 00:19:59,970 --> 00:20:00,970 Right. 303 00:20:01,250 --> 00:20:04,350 We're going to Morocco, in North Africa. 304 00:20:07,830 --> 00:20:08,970 Oh, that Morocco. 305 00:20:10,830 --> 00:20:13,230 Ew. You mean like in the desert? 306 00:20:13,510 --> 00:20:17,410 I don't really know. The person to ask about Morocco is Dick. But it made him 307 00:20:17,410 --> 00:20:18,790 sick. Ew. 308 00:20:19,630 --> 00:20:20,810 Michael, we're getting off. 309 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 What? Up, up, up. 310 00:20:22,470 --> 00:20:25,450 Disney, you can't leave. The plane is about to take off. Hold on. 311 00:20:29,100 --> 00:20:32,240 But you'll have to take your fever ready for takeoff. Do you realize this plane 312 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 is going to Morocco? 313 00:20:33,540 --> 00:20:34,259 Of course. 314 00:20:34,260 --> 00:20:37,760 Well, I hate to be in your shoes when the rest of these people find that out. 315 00:21:02,090 --> 00:21:05,730 If they're not going, then I don't have to go. 316 00:21:07,670 --> 00:21:11,010 Take your seat, please. We're beginning our taxi. We changed our minds. We're 317 00:21:11,010 --> 00:21:11,629 getting off. 318 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 Want to bet? 319 00:21:13,850 --> 00:21:17,270 But... I'm sorry, but we're taking off. Please, sit down. 320 00:21:21,290 --> 00:21:25,330 You'll feel better after you've eaten. We're having an authentic Moroccan meal. 321 00:21:26,890 --> 00:21:29,750 Miss... Miss, just... 322 00:21:31,760 --> 00:21:34,200 Toss mine in here and eliminate the middleman, all right? 323 00:21:42,980 --> 00:21:45,220 Cheer up, honey. At least we're on vacation. 324 00:21:46,220 --> 00:21:47,860 But I hate Morocco. 25679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.