All language subtitles for newhart_s03e19_out_with_the_new_inn_with_the_old

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,090 --> 00:01:00,950 I don't understand why the previous owners didn't take this with them when 2 00:01:00,950 --> 00:01:01,950 left the inn. 3 00:01:02,390 --> 00:01:03,890 Yeah, what could they have been thinking? 4 00:01:05,850 --> 00:01:09,150 Laura, we have so much junk to get rid of. I just hope it doesn't rain 5 00:01:09,250 --> 00:01:11,210 It rains every time I have a yard sale. 6 00:01:11,430 --> 00:01:16,670 Honey, it doesn't always rain. What about the yard sale you had, uh... What 7 00:01:16,670 --> 00:01:22,370 about the time, uh... Now, by rain, are you including hail? 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,820 Oh, Stephanie, good. Listen, keep Saturday open. We're going to need your 9 00:01:28,820 --> 00:01:29,820 at the yard sale. 10 00:01:30,620 --> 00:01:31,820 The yard sale? 11 00:01:32,780 --> 00:01:37,220 Joanna, women with bunions and varicose veins buying each other's clothes? 12 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 In a way. 13 00:01:41,460 --> 00:01:45,120 I just drove past one once and started to hyperventilate. 14 00:01:45,900 --> 00:01:48,040 I didn't relax until I reached a mall. 15 00:01:49,320 --> 00:01:52,870 Stephanie, I promise... I promise you, at the first sign of distress, we'll 16 00:01:52,870 --> 00:01:53,910 you to a department store. 17 00:01:54,230 --> 00:01:58,010 Won't George be back from his vacation in time to do it? He's bred for that 18 00:01:58,010 --> 00:01:58,829 of stuff. 19 00:01:58,830 --> 00:02:00,990 George will be back, but I still need you. 20 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 Fine, Joanna. 21 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 What next? 22 00:02:04,950 --> 00:02:07,590 Tie me up and drag me off to a swap meet? 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,650 Come on, Dick. We've got a lot more stuff to get down. 24 00:02:12,870 --> 00:02:14,510 Honey, there could be valuable stuff in here. 25 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 Oh, wow. 26 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 Shoe trees. 27 00:02:30,120 --> 00:02:32,980 This is my brother, Daryl. And this is my other brother, Daryl. 28 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Hi, fellas. 29 00:02:35,900 --> 00:02:39,660 Miss Joanna, rumor has it that you're conducting a yard sale Saturday. 30 00:02:40,080 --> 00:02:42,960 And we was wondering if we could sell some of our unusables. 31 00:02:46,080 --> 00:02:51,420 Like... Like what? 32 00:02:53,160 --> 00:02:56,520 Well, Daryl has a whole stack of them romance novels. 33 00:02:57,360 --> 00:02:59,300 He's just a slave to them Harlequin people. 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,030 admit? Just assorted odds and ends? 35 00:03:03,390 --> 00:03:06,370 Well, I don't see anything wrong with it yet. 36 00:03:07,450 --> 00:03:08,450 Much obliged. 37 00:03:11,810 --> 00:03:15,410 Here's something valuable. A woodcut. It's dated 1780. 38 00:03:15,650 --> 00:03:16,710 It's the Stratford. 39 00:03:17,150 --> 00:03:18,410 Yeah, that's our front porch. 40 00:03:19,050 --> 00:03:22,310 That's our weather lane and that's our carriage house. 41 00:03:22,530 --> 00:03:23,710 You mean where our garage is? 42 00:03:24,350 --> 00:03:28,290 It's the same building. It used to be a carriage house. Huh. 43 00:03:29,490 --> 00:03:30,610 Say. Oh. 44 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 Oh, no. 45 00:03:32,270 --> 00:03:33,470 No, I know that look. 46 00:03:33,730 --> 00:03:35,430 That's your renovator bust look. 47 00:03:36,330 --> 00:03:37,610 Honey. No, Dick. 48 00:03:38,050 --> 00:03:40,810 Don't you remember what we went through renovating this inn? 49 00:03:41,030 --> 00:03:44,710 The four months that we spent spattered with paint, haggling over antiques, 50 00:03:44,730 --> 00:03:48,970 breathing toxic fumes, and leaving plaster footprints wherever we went? 51 00:03:49,270 --> 00:03:52,670 Well, actually, I was going to say we could hang it over the fireplace, but... 52 00:03:52,670 --> 00:03:55,950 Gee, I kind of like that renovation idea of yours. 53 00:04:13,740 --> 00:04:15,560 General Loudon, your steed is ready. 54 00:04:19,040 --> 00:04:20,180 Thank you, Ezekiel. 55 00:04:22,780 --> 00:04:24,320 There's a farthing for your trouble. 56 00:04:27,580 --> 00:04:31,420 Tell General Washington not to be concerned. General Loudon is on his way. 57 00:04:33,260 --> 00:04:34,420 Oh, General. 58 00:04:35,480 --> 00:04:38,560 I'm a sucker for a man in an imaginary uniform. 59 00:04:46,440 --> 00:04:51,620 I went to Dutweiler's Antiques and picked out some accessories for the 60 00:04:51,620 --> 00:04:53,360 House. He gave me a big discount. 61 00:04:54,020 --> 00:04:55,560 Dutweiler never gives discounts. 62 00:04:56,020 --> 00:04:57,820 He does when you buy him volume. 63 00:04:59,100 --> 00:05:00,860 George, welcome back. 64 00:05:01,140 --> 00:05:03,320 How was your trip? 65 00:05:03,580 --> 00:05:06,600 The fishing was terrific and fun. 66 00:05:06,840 --> 00:05:09,640 You know my friend Dutch, the practical joker? 67 00:05:09,920 --> 00:05:11,700 Yeah, I'm familiar with his work. 68 00:05:12,080 --> 00:05:14,040 Well, he got us again. 69 00:05:14,300 --> 00:05:15,640 He drilled a hole... 70 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 Bottom of the boat. 71 00:05:18,700 --> 00:05:20,340 Laugh? We thought we'd drown. 72 00:05:21,860 --> 00:05:22,920 That Dutch. 73 00:05:23,460 --> 00:05:25,340 Yeah, he's the Einstein of silly. 74 00:05:27,020 --> 00:05:30,340 Well, I better get back to tagging things for the yard sale. Bye, George. 75 00:05:30,660 --> 00:05:33,460 What's this stuff? Oh, George, you're going to be excited. 76 00:05:33,820 --> 00:05:38,140 Well, it'll be hard to top that hole in the boat, but go for it. 77 00:05:39,060 --> 00:05:43,480 George, we're going to take this garage. Now, we're going to put hand -carved 78 00:05:43,480 --> 00:05:45,040 swinging doors over there. 79 00:05:45,620 --> 00:05:49,600 We're going to put back the horse stalls over there, and we're going to replace 80 00:05:49,600 --> 00:05:54,320 this wall with more swinging doors and turn this place back into the 18th 81 00:05:54,320 --> 00:05:56,180 century carriage house that it was meant to be. 82 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Whoa. 83 00:05:57,540 --> 00:05:58,960 I knew you'd love it. 84 00:05:59,200 --> 00:06:02,240 Dick, how can you put a door in here? 85 00:06:02,540 --> 00:06:04,480 My workbench will block the way. 86 00:06:04,860 --> 00:06:07,940 No, it won't, George, because we're going to build a whole new work shed out 87 00:06:07,940 --> 00:06:09,720 back with a whole new workbench. 88 00:06:10,220 --> 00:06:14,420 But, Dick, right now all I have to do is come downstairs and boom, I'm at work. 89 00:06:14,940 --> 00:06:16,240 I don't want to start commuting. 90 00:06:18,540 --> 00:06:21,380 Well, we'll see if we can't organize you a carpool. 91 00:06:22,340 --> 00:06:27,120 Dick, all this renovating sounds like too big a job for us. 92 00:06:27,420 --> 00:06:30,340 Well, I'm way ahead of you, George. I added a third man, Harley Esten. 93 00:06:30,540 --> 00:06:35,000 Harley? Come on, I like him, but he's lost more jobs than he's had. 94 00:06:35,600 --> 00:06:36,640 I know, George. 95 00:06:37,340 --> 00:06:38,840 I fired him once myself. 96 00:06:40,040 --> 00:06:41,260 I guess we all have. 97 00:06:43,340 --> 00:06:47,560 But how much guilt does it take to knock out stuff like this? You're not going 98 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 to take out the stucco. 99 00:06:49,600 --> 00:06:51,020 George, it doesn't belong. 100 00:06:51,240 --> 00:06:52,380 You can't rewrite history. 101 00:06:52,640 --> 00:06:55,860 I mean, Paul Revere didn't make his midnight ride on a moped. 102 00:06:56,320 --> 00:07:00,080 And George Washington didn't throw a scenic check across the Potomac. 103 00:07:00,900 --> 00:07:05,300 I mean, stucco just doesn't belong in an authentic 18th century carriage house. 104 00:07:05,560 --> 00:07:06,580 Well, it's your end. 105 00:07:06,880 --> 00:07:09,060 But why stop at 200 years ago? 106 00:07:09,340 --> 00:07:11,780 Why not restore it to what it was even earlier? 107 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 A glacier. 108 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 Guess what? 109 00:07:16,100 --> 00:07:18,480 I've had enough surprises for one day. 110 00:07:20,840 --> 00:07:22,100 Something bothering him? 111 00:07:22,440 --> 00:07:25,840 Oh, I told George about the plans for the renovation. You know George. He 112 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 changes. I never noticed that. 113 00:07:27,900 --> 00:07:31,080 Don't you remember how he stopped eating raisin bran when they added more 114 00:07:31,080 --> 00:07:34,760 raisins? He claimed the extra scoop threw it out of proportion. 115 00:07:36,080 --> 00:07:37,380 But he came around. 116 00:07:37,800 --> 00:07:40,220 No, he didn't. He switched to cornflakes. 117 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Then he's coping. 118 00:07:43,380 --> 00:07:47,100 What did you want to tell me? Oh, things look good for tomorrow's yard sale. 119 00:07:48,180 --> 00:07:50,220 Tomorrow? Sunny and mild. That's great. 120 00:08:01,060 --> 00:08:05,920 Okay, this is the last of it. Boy, did you ever see a storm come up that fast? 121 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Yeah. 122 00:08:14,410 --> 00:08:17,970 This plate is marked 50 cents, but it's cracked. Will you take a quarter? 123 00:08:18,410 --> 00:08:19,410 Well, okay. 124 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Cash or charge? 125 00:08:23,910 --> 00:08:24,910 Thank you. 126 00:08:25,690 --> 00:08:27,630 Enjoy your used, damaged goods. 127 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Hi, Stephanie. 128 00:08:43,600 --> 00:08:46,620 Bite that lovely tongue, Steph. I'm not here to buy this bric -a -brac. Just 129 00:08:46,620 --> 00:08:47,720 take advantage of those who do. 130 00:08:48,580 --> 00:08:51,700 Michael, if this is some test of my affections, I'm afraid you're going to 131 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 disappointed. 132 00:08:53,060 --> 00:08:55,580 For a cupcake, think of the shopping spree we can have with a proceed. 133 00:08:57,240 --> 00:08:59,000 There's a good place to set up over there. 134 00:09:00,560 --> 00:09:03,940 Next time you see me, my pockets will be lined with unreported income. 135 00:09:05,180 --> 00:09:07,340 Stephanie, I need you over here. 136 00:09:10,740 --> 00:09:11,740 No. 137 00:09:23,690 --> 00:09:25,010 that has known another body. 138 00:09:25,990 --> 00:09:27,870 Well, that certainly caught your eye. 139 00:09:28,190 --> 00:09:30,710 Clothing abuse always catches my eye. 140 00:09:31,370 --> 00:09:34,710 When a dress like this ends up in a wire hanger, how can we call ourselves 141 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 civilized? 142 00:09:37,270 --> 00:09:38,490 What is this? 143 00:09:38,990 --> 00:09:41,890 Quiddling art. It looks like a pointy stick. 144 00:09:42,830 --> 00:09:46,490 Well, it started out to be a chair, but Daryl kind of overworked it. 145 00:09:54,000 --> 00:09:56,060 This mood ring seems to be stuck on grain. 146 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Well, of course. 147 00:09:58,220 --> 00:10:00,340 If you change color, everyone would know what you're feeling. 148 00:10:00,580 --> 00:10:03,600 Do you really want a bunch of strangers snooping around inside your head? I 149 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 don't think so. 150 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 I'll take it. 151 00:10:09,220 --> 00:10:12,820 Oh, George Harley is here. It's time to get started on a pair of trousers. Oh, I 152 00:10:12,820 --> 00:10:15,620 can't, Dick. Joanna needs me here. I'm very busy. 153 00:10:15,980 --> 00:10:18,320 Can I help you? How much are these coasters? 154 00:10:18,760 --> 00:10:20,240 Joanna, how much are the coasters? 155 00:10:20,920 --> 00:10:21,919 A dollar. 156 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 Did you hear that? 157 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 like this all day. 158 00:10:29,730 --> 00:10:33,710 Tiffany, why don't you try the dress on? You obviously love it. I do not love 159 00:10:33,710 --> 00:10:35,990 it. I just feel sorry for it. 160 00:10:43,070 --> 00:10:44,510 Hi, Harley. Hi, boss. 161 00:10:45,650 --> 00:10:49,930 Before we start, I just wanted to tell you how grateful I am to you for giving 162 00:10:49,930 --> 00:10:53,550 me a job in this challenging field of helping you out. 163 00:10:55,980 --> 00:10:58,340 Harley, why don't you bring the toolbox over here and we'll get started. 164 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Am I fired? 165 00:11:05,460 --> 00:11:06,540 No, no, Harley. 166 00:11:06,780 --> 00:11:09,100 I could have sworn I latched that. 167 00:11:09,340 --> 00:11:12,520 I don't like to brag, but latching is kind of a specialty of mine. 168 00:11:13,540 --> 00:11:18,320 Harley, why don't I show you plans I drew up on what we're trying to 169 00:11:18,320 --> 00:11:23,400 here. We're going to be turning this ordinary garage back into the beautiful 170 00:11:23,400 --> 00:11:25,000 carry house it was 200 years ago. 171 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 Okay by me. 172 00:11:28,900 --> 00:11:29,819 All right. 173 00:11:29,820 --> 00:11:33,260 Why don't we start by moving the workbench away from the wall? I'm on it. 174 00:11:34,600 --> 00:11:35,980 Kind of a low one, isn't it? 175 00:11:36,800 --> 00:11:40,620 Yeah. Maybe that's why George is always complaining about backaches. All right. 176 00:11:41,820 --> 00:11:43,700 One, two, three, lift. 177 00:11:45,360 --> 00:11:46,480 I see what he means. 178 00:11:47,360 --> 00:11:48,760 Oh, it's folded down. 179 00:11:50,500 --> 00:11:53,680 Get me the hexagonal wrench in the toolbox. Yeah, I'm on it. 180 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Hexagonal wrench. 181 00:12:01,680 --> 00:12:05,020 What do you mean, nope? I put it in there myself this morning. Am I fired? 182 00:12:07,260 --> 00:12:10,580 No, Harley. All right, we'll use the crescent wrench instead. 183 00:12:10,840 --> 00:12:13,860 Good idea. Crescent wrench, crescent wrench, crescent wrench. 184 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 Nope. 185 00:12:17,060 --> 00:12:18,019 You're kidding. 186 00:12:18,020 --> 00:12:20,080 How about a nice pair of pliers? 187 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Okay. 188 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Nope. 189 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 That's ridiculous. 190 00:12:27,400 --> 00:12:29,380 No, Harley, you're not fired. 191 00:12:30,720 --> 00:12:34,000 If you say the tools aren't in there, then they aren't in there. 192 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Thanks, boss. 193 00:12:36,560 --> 00:12:37,860 Maybe I'd better have a look. 194 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Well, hi, George. 195 00:12:41,060 --> 00:12:41,999 How's it going? 196 00:12:42,000 --> 00:12:45,040 Well, conversation's good and the hours aren't bad. 197 00:12:45,940 --> 00:12:48,400 George, where's the wrench? Which one, Dick? 198 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 Any one. 199 00:12:49,820 --> 00:12:51,040 Should be right in that toolbox. 200 00:12:51,460 --> 00:12:54,440 Oh, we've checked out all the should -be's. What we need now is an is. 201 00:12:56,680 --> 00:12:57,760 Sorry, I couldn't help. 202 00:12:58,210 --> 00:13:01,110 Joanna wanted me to get more tape before she runs out. 203 00:13:01,610 --> 00:13:05,010 All right, let's move on and get to the paneling. We'll be laying it on the saw 204 00:13:05,010 --> 00:13:06,890 horses to cut. Saw horses, huh? 205 00:13:07,290 --> 00:13:10,230 You know, when I was a kid, I used to get on those and pretend they were real 206 00:13:10,230 --> 00:13:11,230 horses. 207 00:13:13,390 --> 00:13:14,690 What an imagination. 208 00:13:36,040 --> 00:13:37,820 Harley, hold it steady. Are you ready? 209 00:13:38,300 --> 00:13:39,380 Let's make sawdust. 210 00:13:53,820 --> 00:13:56,020 Usually when I do this, there are two pieces. 211 00:13:58,360 --> 00:13:59,640 Think it needs a new blade? 212 00:14:01,360 --> 00:14:02,600 A blade would help. 213 00:14:04,620 --> 00:14:07,760 You ever get the feeling there's an outside force working against you? 214 00:14:09,540 --> 00:14:10,600 Now that you mention it. 215 00:14:14,120 --> 00:14:15,200 Hi, how's it coming? 216 00:14:15,920 --> 00:14:18,200 Well, the conversation's good and the hours aren't bad. 217 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 I'm going to see if I can hunt up that new saw blade. 218 00:14:23,820 --> 00:14:27,040 Yeah, it's going great. In a few days, we should have this garage looking 219 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 exactly like it is. 220 00:14:29,700 --> 00:14:32,400 Dick, a couple of people have asked if you've got any more of these drill bits. 221 00:14:33,240 --> 00:14:35,420 What are you doing with these? They're not for sale. 222 00:14:35,760 --> 00:14:38,600 Why not? They were with the other tools. You're selling my tools? 223 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 Like hot cake. 224 00:14:40,540 --> 00:14:41,259 Come on. 225 00:14:41,260 --> 00:14:42,420 Harley, I'll be back. 226 00:14:42,720 --> 00:14:46,120 Okay. And while the cat's away, this mouse is going to work like a banshee. 227 00:14:51,440 --> 00:14:54,820 I'm sorry. If you buy the soap on a rope, you have to buy the steering wheel 228 00:14:54,820 --> 00:14:56,260 cover. I can't break up the set. 229 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 Oh. 230 00:14:59,740 --> 00:15:00,740 Well, all right. 231 00:15:03,790 --> 00:15:06,470 Your sales volume seems to have outstripped ours. 232 00:15:07,350 --> 00:15:08,710 What do you think it is, location? 233 00:15:11,290 --> 00:15:13,750 Actually, fellas, it's more a matter of technique. 234 00:15:14,670 --> 00:15:15,670 Watch. 235 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 My goodness. 236 00:15:19,070 --> 00:15:20,970 Is that pre -Columbian art for $10? 237 00:15:21,430 --> 00:15:23,010 These three must not know what they have. 238 00:15:23,210 --> 00:15:25,130 I wish my wife was here with the checkbook. 239 00:15:25,470 --> 00:15:26,470 Honey? 240 00:15:30,050 --> 00:15:31,050 I'll take it. 241 00:15:31,350 --> 00:15:32,350 Here's $10. 242 00:15:32,530 --> 00:15:34,050 Sorry. All right, 20. 243 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 No, ma 'am. 244 00:15:35,510 --> 00:15:37,530 You've been led down the path of deception. 245 00:15:39,190 --> 00:15:42,050 You're welcome to that, but it ain't no pre -Columbian nothing. 246 00:15:42,430 --> 00:15:43,430 Well, what is it? 247 00:15:43,490 --> 00:15:45,070 It's a gallstone from a bear. 248 00:15:47,870 --> 00:15:49,330 They're real hard to come by. 249 00:15:50,570 --> 00:15:52,530 Look awful nice on your what -not shelf. 250 00:15:53,750 --> 00:15:56,130 Guys, guys, guys, I set it up. You didn't close. 251 00:15:56,370 --> 00:15:57,770 That's not good business. 252 00:15:58,070 --> 00:16:00,250 We just couldn't. What you said was dishonest. 253 00:16:00,650 --> 00:16:02,190 Good business, dishonest. 254 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Tomato, tomato. 255 00:16:10,460 --> 00:16:14,500 My pliers? 256 00:16:15,260 --> 00:16:16,320 My saw blade? 257 00:16:17,020 --> 00:16:22,780 I don't believe this. A complete socket wrench set for 15 cents? Hey, I'll take 258 00:16:22,780 --> 00:16:24,180 those. The hell you will. 259 00:16:27,240 --> 00:16:28,880 Um, I'd like to buy this. 260 00:16:34,640 --> 00:16:38,440 Must be one of the lucky few who can handle this dial. It makes most women 261 00:16:38,440 --> 00:16:39,540 like they're retaining fluid. 262 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 It does? 263 00:16:43,080 --> 00:16:46,940 The most insidious thing is the way it robs you of any trace of a bus line. 264 00:16:47,640 --> 00:16:50,400 Uh, maybe I'll mull this over a little bit. 265 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 for five cents? 266 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Well, Dick, if you didn't put price tags on these things, who did? 267 00:17:07,859 --> 00:17:09,720 Obviously, someone with no head for business. 268 00:17:10,220 --> 00:17:14,540 I mean, it's almost as though someone were trying to stop me from... Wait. 269 00:17:16,579 --> 00:17:17,579 Utley? 270 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Dick? 271 00:17:20,679 --> 00:17:22,180 George, you have a lot of explaining. 272 00:17:22,520 --> 00:17:23,940 That isn't for sale. 273 00:17:24,140 --> 00:17:28,760 Mr. Loudon, you are displaying things in your lobby. If you sell them, it's a 274 00:17:28,760 --> 00:17:32,440 sale. If you do not sell them, it's a museum. I hate museums. 275 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 I don't care. 276 00:17:36,640 --> 00:17:39,000 George, someone is trying to sabotage the renovation. 277 00:17:39,420 --> 00:17:42,460 Now, you have the means, the motive, the opportunity, and the keys to the 278 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 garage. 279 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Was it you, George? 280 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Maybe. 281 00:17:47,710 --> 00:17:51,030 George, we talked about this. It's important that the garage be 282 00:17:51,030 --> 00:17:52,570 accurate. Now stop fighting. 283 00:17:52,810 --> 00:17:54,050 Whoa, look at this. 284 00:17:54,630 --> 00:17:57,930 Drill bits, saw blades. This place is a treasure trove. 285 00:17:58,670 --> 00:18:00,030 All the tools we need. 286 00:18:00,350 --> 00:18:01,350 And cheap, too. 287 00:18:02,090 --> 00:18:04,050 Harley, go away. 288 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 Am I fired? 289 00:18:06,470 --> 00:18:08,150 No. Oh, then it's a break. 290 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 George? 291 00:18:16,430 --> 00:18:20,510 That's for historical accuracy, Dick. No light, no heat. 292 00:18:21,170 --> 00:18:23,690 Welcome to the 18th century. 293 00:18:39,370 --> 00:18:41,890 What's your problem? 294 00:18:42,150 --> 00:18:43,150 What do you care? 295 00:18:43,690 --> 00:18:46,710 Just fix the place up your way, never mind how I feel. 296 00:18:47,470 --> 00:18:50,630 I do care. I really want your blessing on this. 297 00:18:51,010 --> 00:18:53,990 You mean if I don't give you my blessing, you won't go through with it? 298 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 No. 299 00:18:57,750 --> 00:18:59,910 I'll do it, but I'll feel bad. 300 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Thanks a lot. 301 00:19:03,150 --> 00:19:05,630 That's exactly what the Raisin Bran people said. 302 00:19:07,190 --> 00:19:09,930 George, you're going to love the new work shed. 303 00:19:10,350 --> 00:19:13,830 I mean, for one thing, it'll have a bench that wasn't built for a munchkin. 304 00:19:14,090 --> 00:19:17,410 My dad didn't build it for a munchkin. He built it for a kid. 305 00:19:17,870 --> 00:19:21,030 Me. Well, that's why it's so low. 306 00:19:22,070 --> 00:19:23,910 Dick, don't you see what this means? 307 00:19:24,630 --> 00:19:26,490 That means you're going to take his side. 308 00:19:29,390 --> 00:19:30,390 Not really. 309 00:19:30,630 --> 00:19:33,730 I just realized this is where George grew up. 310 00:19:34,430 --> 00:19:37,110 This was his... Refuge. 311 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 Refuge. 312 00:19:39,210 --> 00:19:41,690 It's full of his... Memories. 313 00:19:42,130 --> 00:19:43,130 Memories. 314 00:19:43,450 --> 00:19:47,410 More than a refuge, this was his... Real neat place. 315 00:19:49,730 --> 00:19:51,370 George, I can handle it from here. 316 00:19:52,610 --> 00:19:56,470 The point is, Dick, that this garage is a piece of George's history. 317 00:19:57,450 --> 00:19:59,030 You want to talk history? 318 00:19:59,250 --> 00:20:03,670 I'm not doing this just for me. I'm doing this for America. 319 00:20:05,710 --> 00:20:11,650 I mean, one man preserving one piece of our great American heritage. 320 00:20:12,950 --> 00:20:15,230 Besides, I really want a carriage house. 321 00:20:17,830 --> 00:20:19,310 Well, it's your end. 322 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 Great, then it's settled. 323 00:20:21,730 --> 00:20:26,270 Maybe before you rip all this down, you could take a picture of the notches in 324 00:20:26,270 --> 00:20:27,330 this post for me. 325 00:20:27,550 --> 00:20:30,590 I'd like to remember how tall I was when I was six. 326 00:20:32,330 --> 00:20:33,410 He was six. 327 00:20:34,450 --> 00:20:40,900 Look. Look at these archways. I mean, men in breeches and white wigs used to 328 00:20:40,900 --> 00:20:44,680 stand under these and say things like yee and 329 00:20:44,680 --> 00:20:49,640 forsooth and 330 00:20:49,640 --> 00:20:52,120 breeches. 331 00:20:54,100 --> 00:21:00,520 And when I was just three... George, let me see if I can explain this. The 332 00:21:00,520 --> 00:21:03,920 closest I'm going to come to reliving history is... 333 00:21:04,280 --> 00:21:07,420 is by preserving a building, like this could be. 334 00:21:07,860 --> 00:21:09,560 George, I love history. 335 00:21:10,120 --> 00:21:13,460 History is the great joy of my life. 336 00:21:17,240 --> 00:21:20,360 One of the great joys of my life. 337 00:21:23,500 --> 00:21:26,440 One of the top three joys. 338 00:21:28,460 --> 00:21:30,140 I know what you mean, Dick. 339 00:21:30,720 --> 00:21:33,360 This is where I visit my history. 340 00:21:34,570 --> 00:21:40,150 Sometimes I walk in and I can see my dad hammering. 341 00:21:41,150 --> 00:21:44,130 Some nails dangling out of his mouth. 342 00:21:44,910 --> 00:21:46,610 He looks at me and winks. 343 00:21:47,750 --> 00:21:48,950 He says something. 344 00:21:49,830 --> 00:21:53,150 I can't understand him. He's got those nails hanging out of his mouth. 345 00:21:54,110 --> 00:21:55,690 Well, what the heck. 346 00:21:56,690 --> 00:21:57,870 Everything changes. 347 00:21:58,850 --> 00:22:00,210 And it is your end. 348 00:22:01,710 --> 00:22:02,710 Well, I'm... 349 00:22:03,310 --> 00:22:09,810 I may own the inn, but I guess it belongs to the people who have memories 350 00:22:10,990 --> 00:22:12,390 You're not going to change it? 351 00:22:12,650 --> 00:22:13,650 Not a stick. 352 00:22:16,490 --> 00:22:18,870 Dick, I'm sorry you never met my dad. 353 00:22:19,290 --> 00:22:20,550 He would have liked you. 354 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 All set, boss. 355 00:22:30,170 --> 00:22:31,490 I just wanted to... 356 00:22:31,960 --> 00:22:36,240 Take this opportunity to thank you for the face you've shown in not firing me. 357 00:22:38,860 --> 00:22:40,520 Okay, let's start renovating. 358 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Harley? 359 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 Meow. 27925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.