All language subtitles for newhart_s03e17_my_fair_larry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,430 --> 00:01:01,430 Hi. 2 00:01:01,670 --> 00:01:05,830 I'd like a room that's painted a dark color, doesn't get a lot of sun, has no 3 00:01:05,830 --> 00:01:09,150 trees rustling outside the window, and no drafts. 4 00:01:10,470 --> 00:01:13,350 Well, I'm afraid we only have one room left. 5 00:01:13,870 --> 00:01:14,870 Okay, I'll take it. 6 00:01:16,630 --> 00:01:20,810 I don't mean to sound picky, but I've got insomnia. 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,810 I thought maybe if I went someplace quiet and restful. 8 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 That's the Stratford. 9 00:01:25,470 --> 00:01:26,470 How'd you hear about it? 10 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 Word of mouth. 11 00:01:27,970 --> 00:01:28,949 Oh, really? 12 00:01:28,950 --> 00:01:29,950 What'd they say? 13 00:01:30,190 --> 00:01:32,630 My friend said, go to Vermont, stay anyplace. 14 00:01:35,870 --> 00:01:40,630 Yeah, that's our motto, the Stratford Inn, one of many in the area. 15 00:01:42,610 --> 00:01:44,210 Enjoy your stay, Mr. Thurman. 16 00:01:44,470 --> 00:01:46,690 Gee, there must be something you can do to get to sleep. 17 00:01:46,970 --> 00:01:50,410 Believe me, I've tried every cure, every doctor, every suggestion. 18 00:01:50,690 --> 00:01:51,429 Nothing works. 19 00:01:51,430 --> 00:01:52,530 Have you ever tried warm milk? 20 00:01:52,730 --> 00:01:55,050 Yeah, I tried it. What about a nice hot bath? 21 00:01:55,310 --> 00:01:56,309 Tried it. 22 00:01:56,310 --> 00:01:58,910 Phil Donahue showed a machine. Tried it. 23 00:01:59,780 --> 00:02:02,620 I'll tell you what. While you're here, I'm going to see what I can do about 24 00:02:02,620 --> 00:02:05,740 insomnia. And in the meantime, don't lose any sleep over it. 25 00:02:06,380 --> 00:02:07,259 That joke? 26 00:02:07,260 --> 00:02:08,340 Yeah. Heard it. 27 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Hi. 28 00:02:17,600 --> 00:02:18,439 I'm Larry. 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,100 This is my brother Darryl. This is my other brother Darryl. 30 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 How's it going, guys? 31 00:02:25,580 --> 00:02:27,500 We ain't exactly sore from grinning. 32 00:02:30,380 --> 00:02:35,880 It's become apparent that our cafe is not the hotbed of activity we expected. 33 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 What do you mean? 34 00:02:37,740 --> 00:02:41,040 So far, we've never been outnumbered by our customers. 35 00:02:43,780 --> 00:02:46,920 Daryl, don't be doing that I told you so attitude. 36 00:02:50,760 --> 00:02:54,760 From the beginning, he thought we should forget this restaurant business and hit 37 00:02:54,760 --> 00:02:55,760 the pro bowling circuit. 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,420 He's been rubbing our noses in it ever since. 39 00:03:00,650 --> 00:03:03,170 Larry, why are you sharing this with us? 40 00:03:04,630 --> 00:03:09,650 Well, we can't help noticing that while our cafe's biting a big one, your end 41 00:03:09,650 --> 00:03:10,890 seems to be flourishing. 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,270 Go figure. 43 00:03:16,950 --> 00:03:21,370 We thought maybe you could take a look at our operation and tell us why we're 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,830 skidding off the road to success. 45 00:03:23,630 --> 00:03:25,410 Well, sure, Larry. We'd be happy. 46 00:03:26,190 --> 00:03:29,690 we're innkeepers, not restauranteurs. You know, that'd be like comparing 47 00:03:29,690 --> 00:03:33,690 with something else entirely. 48 00:03:36,410 --> 00:03:39,050 Larry, we'd be glad to take a look and see what we can do. 49 00:03:39,270 --> 00:03:40,270 Much obliged. 50 00:03:41,290 --> 00:03:43,670 See? I told you she was the nice one. 51 00:03:49,470 --> 00:03:52,850 Why did you resist helping them? It sounded like you want their restaurant 52 00:03:52,850 --> 00:03:54,790 fail. I don't want them to fail. 53 00:03:55,660 --> 00:03:57,840 I also don't want to see a chain of those things. 54 00:03:59,900 --> 00:04:03,320 Honey, I know what's going to happen. You're not going to be honest with them. 55 00:04:03,340 --> 00:04:06,200 You're going to be polite, and they'll start taking advantage of you, just like 56 00:04:06,200 --> 00:04:10,980 the time with that lonely old Mrs. Lowenstein. She asked for a simple 57 00:04:10,980 --> 00:04:14,860 peach pie. Then before you knew it, she was over at our house all the time. Then 58 00:04:14,860 --> 00:04:16,000 you gave her her own key. 59 00:04:16,220 --> 00:04:17,779 Don't. And she robbed us. 60 00:04:21,899 --> 00:04:23,960 Well, that's not going to happen this time. 61 00:04:25,520 --> 00:04:27,340 Honestly, what I think is wrong with their cafe. 62 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 End of involvement. 63 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 Well, I'll believe that when you stop going to Mrs. 64 00:04:31,900 --> 00:04:33,100 Lowenstein's parole hearings. 65 00:04:38,180 --> 00:04:41,720 As you can see, it's just as we depicted, relatively lifeless. 66 00:04:42,840 --> 00:04:46,400 Well, you know, guys, you can't expect the place to be crowded all the time, 67 00:04:46,480 --> 00:04:49,360 especially at lunch hour. 68 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 A customer. 69 00:04:53,870 --> 00:04:55,510 Looks like you've rung Lady Luck with you. 70 00:04:56,710 --> 00:04:57,710 Hi. 71 00:05:01,670 --> 00:05:04,090 Um, should I, uh, seat myself? 72 00:05:04,530 --> 00:05:05,530 Park it where you please. 73 00:05:11,270 --> 00:05:14,770 Watch closely. It's somewhere after this point that we generally lose them. 74 00:05:18,290 --> 00:05:21,330 Uh, could I see a menu, please? No need for that. 75 00:05:21,590 --> 00:05:23,960 You know... if it's as good as halfway down your throat. 76 00:05:30,240 --> 00:05:34,260 Uh, pancakes and coffee would be nice. A stack and a joe. 77 00:05:39,220 --> 00:05:40,039 I'm sorry. 78 00:05:40,040 --> 00:05:41,600 This is a no -smoking section. 79 00:05:44,700 --> 00:05:46,720 I can move you, but you'd have to reorder. 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 like your stack, sir. 81 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 I'm late now, too. 82 00:06:38,200 --> 00:06:42,640 Why don't I just leave this here and I'll just go out there. 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,540 So, spot any flaws? 84 00:06:53,020 --> 00:06:58,540 Well, Larry, it's very easy to stand on the sidelines and criticize. 85 00:07:00,740 --> 00:07:02,380 Larry, it was revolting. 86 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Joanna? 87 00:07:07,080 --> 00:07:10,740 Carrying sugar in your hand is revolting, and carrying dishes inside 88 00:07:10,740 --> 00:07:12,660 clothing is just nauseating. 89 00:07:13,600 --> 00:07:17,120 Well, we always figured a little fine -tuning was in order. 90 00:07:18,140 --> 00:07:19,560 Larry, may I be frank? 91 00:07:20,060 --> 00:07:22,680 Unless you do something drastic, it's hopeless. 92 00:07:25,620 --> 00:07:27,160 I really should go now. 93 00:07:33,110 --> 00:07:36,430 Well, that's the last time I let her have 18 cups of coffee. 94 00:07:43,410 --> 00:07:44,410 Oh, 95 00:07:44,850 --> 00:07:51,210 George? Are there any pencils around here? I want to edit this chart. Here. 96 00:08:00,520 --> 00:08:04,640 Last night I gave Mr. Thurman a special tea to help him sleep, and he didn't 97 00:08:04,640 --> 00:08:07,880 come down to breakfast, so I don't want to wake him up, okay? 98 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 Okay. 99 00:08:39,520 --> 00:08:42,659 No. Actually, that sleeping potion of yours gave me quite a little buzz. 100 00:08:44,360 --> 00:08:46,260 Darn. Well, we won't give up. 101 00:08:46,520 --> 00:08:49,260 We'll try everything short of hitting you over the head with a mallet. 102 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 Tried it. 103 00:08:53,680 --> 00:08:58,760 Dick, are you sure I wasn't too hard on Larry and his brothers yesterday? 104 00:08:59,460 --> 00:09:03,400 Honey, you were fine. They're just not cut out for that line of work. I have to 105 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 go along with Daryl. 106 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 We know. We know that. 107 00:09:11,830 --> 00:09:15,850 Miss Joanna, we just want to thank you for being so savagely honest in your 108 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 review of our cafe. 109 00:09:17,510 --> 00:09:21,630 Really? Yes, ma 'am. Now that we know what the problem is, we can spring into 110 00:09:21,630 --> 00:09:23,150 action. Oh, that's the spirit. 111 00:09:23,610 --> 00:09:24,930 Yep. We quit. 112 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Oh, no. 113 00:09:28,190 --> 00:09:29,330 Oh, don't fret about us. 114 00:09:29,630 --> 00:09:33,430 We'll just go back to our cabin and live out the rest of our days in abject 115 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 shame. 116 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 Thank you for kicking us in our collective gut. 117 00:09:41,520 --> 00:09:44,220 Well, remember us fondly. I was Larry. 118 00:09:44,660 --> 00:09:46,140 This was my brother, Daryl. 119 00:09:46,760 --> 00:09:48,400 This was my other brother, Daryl. 120 00:09:52,720 --> 00:09:54,020 Wait. What? 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,240 Nothing. I'll help you. 122 00:09:56,720 --> 00:09:59,600 I don't know. In our view, the dream is croaked. 123 00:10:00,500 --> 00:10:03,680 Just give me a week. One little week to turn the place around. 124 00:10:03,940 --> 00:10:05,780 Then we'll have a grand reopening. 125 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 What do you think? 126 00:10:07,790 --> 00:10:08,790 I'm for it. 127 00:10:09,290 --> 00:10:10,290 Daryl? 128 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 Daryl? 129 00:10:12,390 --> 00:10:13,630 Two to one, we'll do it. 130 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 Great. 131 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 Oh, boy. 132 00:10:22,690 --> 00:10:24,150 First impressions are important. 133 00:10:24,690 --> 00:10:27,610 So when a customer enters, we don't say, park it. 134 00:10:28,010 --> 00:10:30,670 We say, may I show you to your seat? 135 00:10:31,910 --> 00:10:33,810 May I show you to your seat? 136 00:10:34,770 --> 00:10:35,770 Well, okay. 137 00:10:36,060 --> 00:10:38,220 But we may be in danger of looking a little fae. 138 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 Another thing. 139 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Serving the food. 140 00:10:44,140 --> 00:10:47,980 As a general rule, most customers don't like to see their food airborne. 141 00:10:48,560 --> 00:10:49,780 That's the fun part. 142 00:10:50,700 --> 00:10:53,340 Fun or not, the proper way is to use this. 143 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Flask water? 144 00:10:58,880 --> 00:11:00,200 Let me make a note. 145 00:11:00,640 --> 00:11:04,560 Tomorrow we'll spend the entire day talking about germs. 146 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 All right. 147 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 Now let's see what we've learned so far. 148 00:11:12,040 --> 00:11:13,320 Uh -oh, pop quiz. 149 00:11:14,760 --> 00:11:17,760 Okay, I'm a customer and I want to have lunch. 150 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 What do you say? 151 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Park it anywhere. 152 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Oh, you had something furthest. 153 00:11:24,980 --> 00:11:25,980 How'd that go again? 154 00:11:29,240 --> 00:11:33,480 May I offer you some water? 155 00:12:00,300 --> 00:12:01,420 There's a hair in my glass. 156 00:12:01,960 --> 00:12:03,260 Oh, dear. 157 00:12:08,740 --> 00:12:10,360 There you go. Hair free. 158 00:12:16,060 --> 00:12:17,060 Revolting again? 159 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Yes, Larry. 160 00:12:18,620 --> 00:12:22,640 Once a hair or any other foreign substance has gotten into the food, it 161 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 not be served. 162 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 and do it all over again. 163 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Without food. 164 00:12:49,980 --> 00:12:51,500 Fine. Larry? 165 00:12:55,740 --> 00:12:56,860 Good evening, sir. 166 00:12:57,800 --> 00:12:59,620 Would you like to plunk it down over here? 167 00:13:15,690 --> 00:13:16,970 Let's take it from the top. 168 00:13:17,970 --> 00:13:20,690 A customer just walked in. We're closed. 169 00:13:23,090 --> 00:13:24,090 Larry? 170 00:13:28,970 --> 00:13:29,970 Good evening. 171 00:13:30,150 --> 00:13:32,410 May I show you to your parking spot? 172 00:13:33,550 --> 00:13:34,850 Oh, darn it! 173 00:13:35,770 --> 00:13:36,950 This is hopeless. 174 00:13:38,130 --> 00:13:40,030 Okay, let's just get some sleep. 175 00:13:40,250 --> 00:13:43,350 We gotta be rested for the big disaster. 176 00:13:45,100 --> 00:13:49,320 We're sorry, Miss Joanna. I just can't seem to remember. May I show you to your 177 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 seats? 178 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 What did you say? 179 00:13:56,340 --> 00:13:58,980 May I show you to your seats? 180 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Again. 181 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 May I show you to your seats? 182 00:14:04,420 --> 00:14:06,980 May I show you to your seats? 183 00:14:07,200 --> 00:14:09,380 May I show you to your seats? 184 00:14:09,580 --> 00:14:11,720 May I show you to your seats? 185 00:14:24,520 --> 00:14:25,720 She just left for the opening. 186 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 Oh. 187 00:14:27,200 --> 00:14:29,940 You wouldn't happen to know where my green tie is, would you? 188 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 You don't have it on, do you? 189 00:14:34,780 --> 00:14:35,780 Thanks, George. 190 00:14:39,960 --> 00:14:43,140 Oh, Mr. Thurman. I thought of a couple more things you could try. 191 00:14:43,580 --> 00:14:44,960 Thanks, George, but no thanks. 192 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 I got a long night ahead of me. 193 00:14:47,220 --> 00:14:50,660 I think I'm going to just curl up with a good book and memorize it. 194 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 Oh, George. 195 00:14:54,280 --> 00:14:56,160 Is this... Is this tie straight? 196 00:14:57,920 --> 00:15:01,220 What am I talking about? I'm only going to Larry, Daryl, and Daryl's. 197 00:15:02,200 --> 00:15:04,620 Well, I hope the opening goes well. 198 00:15:04,880 --> 00:15:09,160 Yeah, I hope so, too. I can't help wondering if this isn't something they 199 00:15:09,160 --> 00:15:10,380 have tried on monkeys first. 200 00:15:17,040 --> 00:15:18,660 Is Mr. 201 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 Thurman asleep? 202 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 What finally did it? 203 00:15:24,490 --> 00:15:25,970 He was reading a book. 204 00:15:29,250 --> 00:15:31,590 Anything can be a lamp face. 205 00:15:32,830 --> 00:15:33,950 By Dick Love. 206 00:15:36,130 --> 00:15:38,730 Well, he probably just finished a big meal. 207 00:15:39,550 --> 00:15:43,930 Yeah, and he's... He's sitting in front of a warm fire. 208 00:15:44,510 --> 00:15:48,250 I'll bet that tea I gave him finally kicked in. Right. 209 00:15:49,910 --> 00:15:51,050 Let's go with that one. 210 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 What do you think? 211 00:16:06,140 --> 00:16:07,240 Oh, nice job. 212 00:16:07,820 --> 00:16:08,820 Oh, 213 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 I like that. 214 00:16:11,220 --> 00:16:15,780 It's just, uh... Just like the picture in our, uh... 215 00:16:15,780 --> 00:16:20,760 Wait a minute. 216 00:16:21,440 --> 00:16:22,820 Honey, it's just for tonight. 217 00:16:23,160 --> 00:16:27,180 Good, because it's being here. It kind of defeats the purpose of a hidden wall 218 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 safe. 219 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 You like it? 220 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 No. 221 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 Something's wrong. 222 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 There. 223 00:16:50,880 --> 00:16:52,380 Thank God I was here for you. 224 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Fashion plate. 225 00:17:07,400 --> 00:17:12,380 Miss Stephanie, may I say, as dutied up as we are, we're refried toads compared 226 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 to you. 227 00:17:14,980 --> 00:17:16,900 Oh, Larry, of course you may. 228 00:17:18,800 --> 00:17:21,520 Larry, you guys better get the food started. It's almost time. 229 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 Hi -ho, hi -ho. 230 00:17:26,079 --> 00:17:27,700 Whoa, share the fantasy. 231 00:17:29,440 --> 00:17:34,680 Michael, what's your favorite thing in the room besides me? 232 00:17:37,480 --> 00:17:40,660 I'll give you a hint. It's big, it's green, it's leafy. 233 00:17:42,140 --> 00:17:42,919 The tree. 234 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 You noticed? 235 00:17:44,140 --> 00:17:45,840 How could I miss it? It makes the room. 236 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 I know. 237 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Joanna had it over there. 238 00:17:52,140 --> 00:17:53,140 You're kidding. 239 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 What gives, Joanna? 240 00:17:57,540 --> 00:17:58,760 All right, this is it. 241 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Larry? 242 00:18:00,660 --> 00:18:02,400 Oh, Chick, I'm so nervous. Hold my hand. 243 00:18:02,960 --> 00:18:04,160 I am holding your hand. 244 00:18:12,620 --> 00:18:14,340 Juana, look at this place. 245 00:18:14,920 --> 00:18:18,940 You're a miracle worker. Oh, thank you, and welcome to the all -new Minuteman 246 00:18:18,940 --> 00:18:19,940 Cafe. 247 00:18:20,140 --> 00:18:22,260 Larry, here goes. 248 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 Good evening. 249 00:18:24,040 --> 00:18:26,500 May I show you to your seats? 250 00:18:30,940 --> 00:18:33,240 Honey, could I hold that hand again? 251 00:18:42,250 --> 00:18:44,050 My brothers and me cleaned out your septic tank. 252 00:18:46,590 --> 00:18:47,930 Well, enjoy your meal. 253 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Excuse me. 254 00:18:51,250 --> 00:18:52,850 This fork seems to be dirty. 255 00:18:53,090 --> 00:18:54,090 Oh, dear. 256 00:18:56,930 --> 00:18:58,430 I know. I'll get you another one. 257 00:18:59,590 --> 00:19:00,790 Did you see that? 258 00:19:01,310 --> 00:19:02,410 Another fork. 259 00:19:03,810 --> 00:19:05,910 Yeah, it's one of those Kodak moments. 260 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Dry toast. 261 00:19:20,300 --> 00:19:21,600 Clean dry toast. 262 00:19:29,220 --> 00:19:32,980 Excuse me, but I haven't ordered yet. I'll be there. Pony Express. 263 00:19:33,240 --> 00:19:34,940 Waiter, could we have some water, please? 264 00:19:37,840 --> 00:19:39,340 May I show you to your seats? 265 00:19:39,620 --> 00:19:41,940 Excuse me, are our burgers ready yet? 266 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 it anywhere. 267 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 Maybe we can't run the restaurant your way. 268 00:20:42,580 --> 00:20:43,580 Carol? 269 00:20:43,880 --> 00:20:44,960 What are you doing? 270 00:20:45,580 --> 00:20:46,980 We're sorry, Miss Joanna. 271 00:20:47,280 --> 00:20:48,700 But we gotta be weak. 272 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 Guys! 273 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 Guys, wait! You're destroying all my work! 274 00:20:56,500 --> 00:20:58,820 Folks! Folks, it's just a temporary disturbance. 275 00:20:59,200 --> 00:21:02,300 Please, return to your seats and continue eating. 276 00:21:06,560 --> 00:21:08,320 Joanna, one word. 277 00:21:09,380 --> 00:21:10,380 Arson. 278 00:21:17,330 --> 00:21:19,150 Now we're clashing like mad. 279 00:21:20,110 --> 00:21:22,410 Yeah, you shouldn't change ambiance in midstream. 280 00:21:25,810 --> 00:21:26,810 Well, 281 00:21:28,710 --> 00:21:32,750 you want me to hold your hand or not or what? 282 00:21:34,850 --> 00:21:38,770 I guess I shouldn't have tried to make a silk purse out of a sow's ear. 283 00:21:50,830 --> 00:21:51,990 But are you off your bird? 284 00:21:53,550 --> 00:21:57,390 We may have lost them fair -weather chowhounds, but look at all these 285 00:22:00,170 --> 00:22:01,170 There are four. 286 00:22:01,850 --> 00:22:03,910 First time we've ever been outnumbered. 287 00:22:04,990 --> 00:22:05,990 You're happy? 288 00:22:06,390 --> 00:22:07,390 Ecstatic. 289 00:22:07,870 --> 00:22:08,990 Even Daryl's done it. 290 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 I taught them. 291 00:23:26,410 --> 00:23:27,410 Meow. 21157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.