Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:02,740
I broke a jar of cold cream in our room.
2
00:01:03,120 --> 00:01:04,078
Nasty mess.
3
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
We'll be out for 15 minutes. Have it
done by then.
4
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Nasty mess.
5
00:01:13,840 --> 00:01:14,840
Nasty mess.
6
00:01:15,360 --> 00:01:16,620
Have it done by then.
7
00:01:18,500 --> 00:01:20,920
How can people treat people like that?
8
00:01:21,200 --> 00:01:26,140
Oh, guests treat me like that all the
time. I just smile, shrug, and drop
9
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
luggage in a puddle.
10
00:01:30,670 --> 00:01:32,770
George, when does Spencer's check out?
11
00:01:33,110 --> 00:01:34,110
You got it.
12
00:01:40,590 --> 00:01:43,190
George, where's Joanne?
13
00:01:43,970 --> 00:01:45,070
I think she's upstairs.
14
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
Great.
15
00:01:49,270 --> 00:01:51,090
I got a birthday present for her.
16
00:01:51,550 --> 00:01:56,030
I hope it's not tomato plants, a spade,
and a wide -brimmed hat. That's what I
17
00:01:56,030 --> 00:01:57,030
got her.
18
00:01:58,040 --> 00:02:00,800
No, no, it's beautiful crystal wind
chimes.
19
00:02:01,060 --> 00:02:02,460
Well, good. No overlap.
20
00:02:03,780 --> 00:02:07,760
George, would you do me a favor? Would
you call Joanna and have her go outside
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,960
with you, and then I'll hide the present
in the attic?
22
00:02:10,419 --> 00:02:14,400
Give it up, Dick. She always finds out
what your gift is.
23
00:02:14,680 --> 00:02:17,360
Well, I'm confident the last ten years
have been a fluke.
24
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Go ahead and call her.
25
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Joanna!
26
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
Joanna!
27
00:02:29,970 --> 00:02:32,630
Nothing. You didn't open it, did you?
No.
28
00:02:33,510 --> 00:02:34,750
Sounds like wind chimes.
29
00:02:36,010 --> 00:02:37,150
Well, it's not.
30
00:02:37,410 --> 00:02:39,550
And it's not for your birthday.
31
00:02:43,750 --> 00:02:45,170
And I'm not returning it.
32
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Hi, all.
33
00:02:48,150 --> 00:02:50,310
Where's that dainty blonde I love to
date?
34
00:02:50,530 --> 00:02:51,650
I think she's upstairs.
35
00:02:51,930 --> 00:02:54,190
But don't rule out the basement.
36
00:02:55,310 --> 00:02:57,930
Stupid, stupid, stupid guests.
37
00:02:58,610 --> 00:02:59,610
Hi, Peaches.
38
00:03:00,030 --> 00:03:01,550
You look lost.
39
00:03:02,050 --> 00:03:05,350
Well, that's what happens when you do
blue -collar work in silk.
40
00:03:08,730 --> 00:03:09,730
Mr. Epfordian?
41
00:03:10,810 --> 00:03:14,170
Oh, yes, Mrs. Vanderkellen. She's right
here. Hold on, please.
42
00:03:14,430 --> 00:03:16,230
Stephanie? It's your mom.
43
00:03:16,770 --> 00:03:18,530
She never calls before noon.
44
00:03:19,650 --> 00:03:20,650
Hello, Mommy?
45
00:03:21,070 --> 00:03:22,230
Is everything all right?
46
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
Oh, good.
47
00:03:24,430 --> 00:03:27,470
I was afraid the stock market had gone
kapooey or something.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
really want me to come.
49
00:03:33,540 --> 00:03:35,600
Okay. I'll see you then.
50
00:03:37,880 --> 00:03:43,400
My ex -husband Carl is getting married
and I'm going home for his wedding.
51
00:03:45,900 --> 00:03:48,380
This is an expression I've never seen
before, sweet niece.
52
00:03:48,920 --> 00:03:50,780
It's adorable, but are you happy or sad?
53
00:03:51,620 --> 00:03:52,820
I haven't decided.
54
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
Carl is the reason my parents cut me
off.
55
00:03:56,500 --> 00:04:00,240
They've never forgiven me for leaving
and becoming a... pathetic wretch who
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,680
cleans up lumps of cold cream.
57
00:04:03,560 --> 00:04:06,380
But that's why I left, to show them I
could make my own decisions.
58
00:04:06,640 --> 00:04:08,740
I thought you left him because he was an
old coot. That too.
59
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
Oh, this is going to be dreadful.
60
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Do you want to come?
61
00:04:20,560 --> 00:04:22,140
Wow. Thank you, Rose.
62
00:04:22,900 --> 00:04:24,820
Please tell Mommy and Daddy we've
arrived.
63
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Yes, Miss.
64
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Welcome home.
65
00:04:27,560 --> 00:04:28,680
It's been a long time.
66
00:04:32,840 --> 00:04:36,380
Good to be back among mahogany and grass
and rich earth tone.
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Oh, my.
68
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Wow.
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,980
Michael, that's all you've said since we
set foot on the ground.
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Grounds. Wow!
71
00:04:48,040 --> 00:04:51,660
Will you give it a rest? I want them to
think you're fit for Evanderkellen, and
72
00:04:51,660 --> 00:04:53,620
they won't unless you stop salivating.
73
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
I'll watch it.
74
00:04:56,540 --> 00:05:01,240
I just want them to feel towards me the
way I feel towards all these things.
75
00:05:07,760 --> 00:05:09,120
I'm not going to let them get to me.
76
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
Princess.
77
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Daddy.
78
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Mommy.
79
00:05:24,140 --> 00:05:25,800
My, it's good to see you.
80
00:05:27,080 --> 00:05:29,400
Mommy, Daddy, I'd like you to meet
Michael Harris.
81
00:05:30,320 --> 00:05:31,480
Michael, how are you?
82
00:05:37,070 --> 00:05:41,490
Stephanie, shall I have Rose bring you
and your friend something to drink?
83
00:05:41,490 --> 00:05:42,610
stocked up on Perrier.
84
00:05:43,850 --> 00:05:45,590
We have Perrier in Vermont.
85
00:05:46,830 --> 00:05:50,490
Well, we weren't implying that you
didn't. I just thought you might be
86
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Well, we're not.
87
00:05:52,210 --> 00:05:54,090
Well, then how about a snack?
88
00:05:54,470 --> 00:05:57,050
Just because I've been gone two years
doesn't mean I haven't eaten.
89
00:05:58,210 --> 00:06:02,690
If you want, and I know you do this in
Vermont, you could sit down.
90
00:06:08,680 --> 00:06:12,240
thing he wants to talk to you about.
Yes, now, Stephanie, about all this maid
91
00:06:12,240 --> 00:06:13,560
business, I... Pick, pick, pick.
92
00:06:14,620 --> 00:06:18,440
First the Perrier insinuation and then
that jam about the snack and now you're
93
00:06:18,440 --> 00:06:19,680
harassing me about my job.
94
00:06:20,000 --> 00:06:21,520
What's your next target? My boyfriend.
95
00:06:23,720 --> 00:06:26,840
To finish what your father was saying,
we were wrong.
96
00:06:27,220 --> 00:06:29,340
We were wrong to pressure you to marry
Carl.
97
00:06:29,560 --> 00:06:33,380
We were wrong to give you an ultimatum.
We were wrong to cut you off.
98
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
This is a dream, right?
99
00:06:41,010 --> 00:06:45,450
No, I agree with your mother. She was
wrong, and I wasn't as right as I
100
00:06:45,450 --> 00:06:46,450
am.
101
00:06:48,030 --> 00:06:52,770
We just want you back home where you
belong. From now on, no more
102
00:06:53,230 --> 00:06:54,230
What do you say, dear?
103
00:06:55,510 --> 00:06:57,930
Well, since you asked nicely, I'll think
about it, yes.
104
00:06:59,330 --> 00:07:04,230
Well, that's just... Here's $200.
105
00:07:15,280 --> 00:07:17,700
He's never quite right until it's
reached the century mark.
106
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Wow!
107
00:07:19,780 --> 00:07:21,400
I like this boy.
108
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
You do?
109
00:07:23,380 --> 00:07:24,259
You do.
110
00:07:24,260 --> 00:07:28,840
Yes, you sometimes forget to appreciate
all the things you have until you see
111
00:07:28,840 --> 00:07:31,460
them through the eyes of someone who is
a gog.
112
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
That is all, Rose.
113
00:07:55,100 --> 00:07:57,740
Well, welcome home, Stephanie.
114
00:07:58,300 --> 00:08:00,580
And not a moment too soon.
115
00:08:06,760 --> 00:08:08,080
Okay, you can open them.
116
00:08:10,280 --> 00:08:11,340
Your room, right?
117
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
Right.
118
00:08:14,880 --> 00:08:16,640
Talk about a lap of luxury.
119
00:08:17,300 --> 00:08:20,340
Michael, it's not like I was a spoiled
kid.
120
00:08:25,290 --> 00:08:27,710
I got this for finishing finishing
school.
121
00:08:28,710 --> 00:08:32,230
And I got this for eating liver.
122
00:08:35,169 --> 00:08:39,190
And I got this for not dating a Marine.
123
00:08:41,850 --> 00:08:43,490
Hello, all my things.
124
00:08:44,650 --> 00:08:46,030
Steffi's back for good.
125
00:08:47,030 --> 00:08:49,450
Steff, this is all happening so fast.
126
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
What does it mean?
127
00:08:51,970 --> 00:08:54,510
It means I'm the happiest person in the
world.
128
00:08:54,810 --> 00:08:55,850
No, what does it mean to me?
129
00:08:58,010 --> 00:09:01,270
Michael, what's wrong? You're ruining my
mood.
130
00:09:02,210 --> 00:09:05,310
Steph, do your parents ever let people
visit, say, permanently?
131
00:09:06,770 --> 00:09:11,630
Oh, they do when I say, please, and look
like this.
132
00:09:14,070 --> 00:09:15,070
Would you?
133
00:09:15,230 --> 00:09:21,530
Oh, Michael, all of these things without
you would only be nearly as nice.
134
00:09:24,430 --> 00:09:27,150
Steph, this is one of those moments
people capture in country music.
135
00:09:28,590 --> 00:09:29,790
Are you happy now?
136
00:09:30,770 --> 00:09:32,690
Come in.
137
00:09:35,470 --> 00:09:38,430
Would this be a good time for me to
unpack your bags?
138
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
Oh, don't bother.
139
00:09:39,890 --> 00:09:41,730
I packed them. I can unpack them.
140
00:09:43,050 --> 00:09:44,570
You've changed, miss.
141
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
You were saying?
142
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
Oh, yes.
143
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Hi.
144
00:10:02,640 --> 00:10:03,760
Hi, Mrs. B.
145
00:10:04,540 --> 00:10:05,960
Is everything all right?
146
00:10:06,300 --> 00:10:09,280
Did you notice we restocked your makeup
table?
147
00:10:09,700 --> 00:10:13,280
And I've got you a new social calendar.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
It's all filled up.
149
00:10:19,360 --> 00:10:20,620
Every single minute.
150
00:10:20,900 --> 00:10:22,140
Just for two weeks.
151
00:10:22,360 --> 00:10:23,740
We'll fill in the rest later.
152
00:10:25,670 --> 00:10:27,990
We'll see you for dinner at seven.
153
00:10:28,550 --> 00:10:31,270
Oh, and change your perfume, dear. We're
having veal.
154
00:10:43,870 --> 00:10:44,870
George.
155
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
Where's Joanna?
156
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
In the kitchen.
157
00:10:47,410 --> 00:10:51,250
I got her a real winner this time.
They're having a quill sale at Benford's
158
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
I snagged a beauty.
159
00:10:56,010 --> 00:10:59,190
Where are you going? Well, that quilt
sale at Benford's ends tomorrow.
160
00:11:01,310 --> 00:11:03,030
I'm going to break down and buy one.
161
00:11:03,310 --> 00:11:07,710
Be back in half an hour. Well, I mean,
don't you think, you know, we should
162
00:11:07,710 --> 00:11:10,850
about it? I mean, even on sale, you
know, those things are pretty expensive.
163
00:11:11,430 --> 00:11:12,690
I have some money saved.
164
00:11:12,950 --> 00:11:17,010
I thought you were saving that for the
microwave.
165
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
I'd rather have this.
166
00:11:18,550 --> 00:11:22,270
Yeah, but, you know, a quilt can't cook
a hot dog in two minutes.
167
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
would look silly on the bed.
168
00:11:27,940 --> 00:11:29,660
I bought the quilt, all right.
169
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
You did?
170
00:11:32,900 --> 00:11:34,240
For my birthday?
171
00:11:34,620 --> 00:11:37,760
No, not for your birthday. For Monday.
172
00:11:38,780 --> 00:11:42,800
It's just an incredibly expensive Monday
gift.
173
00:11:49,580 --> 00:11:53,460
But, Stephanie, I thought you'd want to
toast the bride and groom.
174
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Mother,
175
00:11:55,560 --> 00:11:59,940
I was comfortable enough seeing Carl
marry that bimbette without being forced
176
00:11:59,940 --> 00:12:01,820
publicly to give them my blessing.
177
00:12:02,140 --> 00:12:03,780
I just wasn't prepared.
178
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
Of course you were prepared.
179
00:12:06,400 --> 00:12:08,760
We wrote the words down for you on a
piece of paper.
180
00:12:09,680 --> 00:12:13,080
I didn't want to tell Vicki that my loss
was her gain.
181
00:12:14,660 --> 00:12:16,800
And today, you tell me what to wear.
182
00:12:17,280 --> 00:12:21,680
Me! Stephanie, you were about to attend
the wedding of an ex -husband in
183
00:12:21,680 --> 00:12:23,540
sapphires. You indebted me.
184
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
I said it, didn't I?
185
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Stephanie, please.
186
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Yes, please.
187
00:12:48,460 --> 00:12:49,820
I'll let you handle the pleading.
188
00:12:50,340 --> 00:12:52,080
Tell Daddy to make the arrangements.
189
00:12:52,980 --> 00:12:55,260
Where did your nanny go wrong?
190
00:12:58,140 --> 00:13:02,080
Oh, Kate, what are you doing? We can't
leave all this. We like it too much.
191
00:13:14,350 --> 00:13:18,970
about this ugly row the two of you have
had. Now, is there anything I can say to
192
00:13:18,970 --> 00:13:20,550
make you change your mind and stay?
193
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
No.
194
00:13:22,730 --> 00:13:29,530
Princess, I know I haven't said this
enough to you, but I bought you a car.
195
00:14:04,400 --> 00:14:08,140
I've been swimming, and I saw a 3 -D
movie, and I never left this wing.
196
00:14:10,300 --> 00:14:12,280
This is a really nice house.
197
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
You forgot the line.
198
00:14:15,980 --> 00:14:18,540
Steph, can we walk around the grounds
together today?
199
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Not today, Michael.
200
00:14:21,600 --> 00:14:27,220
The missus is coming at 3, and my
seamstress at 4, and after that, a bunch
201
00:14:27,220 --> 00:14:30,360
girls invited me over to talk about a
bunch of girls who weren't invited over.
202
00:14:34,830 --> 00:14:35,830
Busy, busy, busy.
203
00:14:38,630 --> 00:14:43,810
Listen, princess, some investors from
Athens are arriving next Tuesday, so
204
00:14:43,810 --> 00:14:47,010
arranged for a tutor to teach you just a
few phrases in Greek.
205
00:14:47,390 --> 00:14:48,530
So far, I hate it.
206
00:14:49,430 --> 00:14:50,970
What would make you like it?
207
00:14:52,310 --> 00:14:55,810
Well, that stupid radio station of yours
played something that offended me
208
00:14:55,810 --> 00:15:00,570
again. Now, princess, they swore to me
they destroyed every version they had of
209
00:15:00,570 --> 00:15:03,250
do -do -ron -ron -ron.
210
00:15:10,860 --> 00:15:13,740
Sweetheart, we have to broadcast the
news. It's the law.
211
00:15:14,340 --> 00:15:16,640
Well, can't you do it all in one clump
when I'm asleep?
212
00:15:19,300 --> 00:15:20,520
I don't think so.
213
00:15:21,380 --> 00:15:24,580
Well, I'm not going to learn much Greek
if I'm depressed by robberies and
214
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
killings and shootings.
215
00:15:26,040 --> 00:15:30,040
I'll check if there are any regulations
about clumping, and your first lesson
216
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
starts tomorrow.
217
00:15:35,300 --> 00:15:38,000
Whoa. Kind of the home version of Let's
Make a Deal.
218
00:15:57,800 --> 00:16:01,420
The three -quarter lengths are all the
rage this year. I want the jacket! I
219
00:16:01,420 --> 00:16:02,640
the jacket! I want the jacket!
220
00:16:05,880 --> 00:16:07,000
I'll get you both.
221
00:16:10,380 --> 00:16:13,480
Steph, can we talk? If it's brief.
222
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
I couldn't help noticing.
223
00:16:16,380 --> 00:16:18,160
This place has changed us.
224
00:16:18,580 --> 00:16:20,020
It's made me happy.
225
00:16:20,840 --> 00:16:24,020
Seems to be making you more assertive.
226
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Self -confident.
227
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
Childlike.
228
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Childish.
229
00:16:30,620 --> 00:16:33,360
And basically, uh, mean.
230
00:16:36,740 --> 00:16:38,020
But you wear it well.
231
00:16:45,100 --> 00:16:46,680
Well, I got Joanna a gift.
232
00:16:47,840 --> 00:16:49,220
She's upstairs, Dick.
233
00:16:49,820 --> 00:16:53,860
Don't worry, George. This time I got her
a present that she can't see, hear, or
234
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
touch.
235
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
I'm stumped.
236
00:16:56,780 --> 00:17:01,120
I phoned this astronomical society, and
I had a star named after her.
237
00:17:02,620 --> 00:17:06,800
Up somewhere between Polaris and Sirius
is going to be Joanna.
238
00:17:08,440 --> 00:17:10,940
Wow, but you can see stars.
239
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Not this baby.
240
00:17:13,400 --> 00:17:15,900
Not without a seriously powerful
telescope.
241
00:17:16,359 --> 00:17:20,560
Boy, she'll like that. That's not
important, George. What is important is
242
00:17:20,560 --> 00:17:21,740
she will never guess it.
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
I will never guess what?
244
00:17:25,560 --> 00:17:28,359
I've bought you a birthday present that
you will never guess.
245
00:17:28,600 --> 00:17:30,660
Never. Honey, I don't want to guess.
246
00:17:30,980 --> 00:17:32,020
Okay, I'll give you clues.
247
00:17:33,720 --> 00:17:36,100
You can't see it or touch it.
248
00:17:37,920 --> 00:17:39,660
I haven't got the foggiest idea.
249
00:17:40,080 --> 00:17:43,580
Oh, sure. I finally come up with a
present that you can't possibly guess,
250
00:17:43,580 --> 00:17:45,820
you won't even give me the simple
pleasure of guessing wrong.
251
00:17:47,060 --> 00:17:49,720
You got me a block of air.
252
00:17:49,940 --> 00:17:51,680
Wrong, incorrect, way off beat.
253
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
named after me.
254
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Whoa.
255
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Uh -oh.
256
00:18:07,740 --> 00:18:08,740
Oh, yeah?
257
00:18:08,860 --> 00:18:10,620
Just try to guess which one.
258
00:18:18,040 --> 00:18:19,520
Amalgamated Limited went under.
259
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
Something you did?
260
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
I think so.
261
00:18:47,240 --> 00:18:49,140
salt, and cold water to keep it from
setting.
262
00:18:49,820 --> 00:18:53,600
What? I was saying this will come right
out with a little salt and cold water. I
263
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
don't care how you do it. Just clean the
nasty mess.
264
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Yes, ma 'am.
265
00:18:57,960 --> 00:19:00,820
If the dress is all right, I'll get you
a new manicurist.
266
00:19:25,740 --> 00:19:27,320
The war has been high, strong, and
demanding.
267
00:19:27,520 --> 00:19:29,840
You have those high Van der Kellen
standards.
268
00:19:31,040 --> 00:19:32,400
But I'm such a snot.
269
00:19:36,560 --> 00:19:38,420
Oh, darling, nobody minds.
270
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
I do.
271
00:19:44,660 --> 00:19:46,900
I don't think I should stay here
anymore.
272
00:19:47,560 --> 00:19:50,440
What? Sweetheart, we've been over this
already.
273
00:19:51,060 --> 00:19:53,340
Haven't you been enjoying your little
Lamborghini?
274
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Yes.
275
00:20:00,140 --> 00:20:05,440
the Lamborghini until I decide who it is
I want to be.
276
00:20:05,720 --> 00:20:06,780
Well, that's easy.
277
00:20:07,060 --> 00:20:08,480
You want to be a Stephanie.
278
00:20:09,140 --> 00:20:10,520
Richer than all get out.
279
00:20:11,720 --> 00:20:12,980
No, I don't.
280
00:20:13,300 --> 00:20:17,440
I mean, well, I want to be rich beyond
belief. That's a given.
281
00:20:18,180 --> 00:20:23,840
I really can't stand how I get when I'm
in this house. We'll go to the house in
282
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Aruba.
283
00:20:31,280 --> 00:20:33,740
I face it. What does my little girl
want?
284
00:20:35,120 --> 00:20:37,580
She wants to be independent.
285
00:20:38,660 --> 00:20:40,540
She wants to go back to Vermont.
286
00:20:41,820 --> 00:20:44,260
She wants an answer about the
Lamborghini.
287
00:20:46,740 --> 00:20:48,940
Lamborghini is yours whenever you're
here.
288
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Fine.
289
00:20:53,760 --> 00:20:55,300
Maybe I'll visit it sometime.
290
00:21:17,710 --> 00:21:18,810
Please let someone have died.
291
00:21:20,530 --> 00:21:22,850
Michael, we're leaving now.
292
00:21:23,110 --> 00:21:24,970
Why don't you just plunge this racket
through my spleen?
293
00:21:29,230 --> 00:21:33,030
Michael, you said yesterday you didn't
like the way I was acting.
294
00:21:33,350 --> 00:21:35,510
I said you were acting mean. I didn't
say I didn't like it.
295
00:21:37,050 --> 00:21:38,050
Stephanie.
296
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Goodbye, Mommy.
297
00:21:40,570 --> 00:21:42,350
The door is always open.
298
00:21:44,190 --> 00:21:47,230
You may not think we're the best
parents, We're parents, but we're better
299
00:21:47,230 --> 00:21:48,230
minimum wage.
300
00:21:49,010 --> 00:21:50,130
Think about it.
301
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Goodbye, Daddy.
302
00:21:53,810 --> 00:21:55,130
Do you need anything?
303
00:21:57,690 --> 00:21:58,870
Just a hug.
304
00:22:08,390 --> 00:22:11,590
Stay in touch.
305
00:22:13,450 --> 00:22:14,990
Your mother worries so.
306
00:22:21,360 --> 00:22:22,720
I'm going to miss you all so much.
307
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
Michael!
308
00:22:38,020 --> 00:22:39,480
I can't help it.
309
00:22:39,700 --> 00:22:41,360
I like that boy.
310
00:23:25,520 --> 00:23:26,520
Meow.
23147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.