All language subtitles for newhart_s03e16_look_homeward_stephanie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,040 --> 00:01:02,740 I broke a jar of cold cream in our room. 2 00:01:03,120 --> 00:01:04,078 Nasty mess. 3 00:01:04,080 --> 00:01:06,580 We'll be out for 15 minutes. Have it done by then. 4 00:01:12,720 --> 00:01:13,720 Nasty mess. 5 00:01:13,840 --> 00:01:14,840 Nasty mess. 6 00:01:15,360 --> 00:01:16,620 Have it done by then. 7 00:01:18,500 --> 00:01:20,920 How can people treat people like that? 8 00:01:21,200 --> 00:01:26,140 Oh, guests treat me like that all the time. I just smile, shrug, and drop 9 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 luggage in a puddle. 10 00:01:30,670 --> 00:01:32,770 George, when does Spencer's check out? 11 00:01:33,110 --> 00:01:34,110 You got it. 12 00:01:40,590 --> 00:01:43,190 George, where's Joanne? 13 00:01:43,970 --> 00:01:45,070 I think she's upstairs. 14 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 Great. 15 00:01:49,270 --> 00:01:51,090 I got a birthday present for her. 16 00:01:51,550 --> 00:01:56,030 I hope it's not tomato plants, a spade, and a wide -brimmed hat. That's what I 17 00:01:56,030 --> 00:01:57,030 got her. 18 00:01:58,040 --> 00:02:00,800 No, no, it's beautiful crystal wind chimes. 19 00:02:01,060 --> 00:02:02,460 Well, good. No overlap. 20 00:02:03,780 --> 00:02:07,760 George, would you do me a favor? Would you call Joanna and have her go outside 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,960 with you, and then I'll hide the present in the attic? 22 00:02:10,419 --> 00:02:14,400 Give it up, Dick. She always finds out what your gift is. 23 00:02:14,680 --> 00:02:17,360 Well, I'm confident the last ten years have been a fluke. 24 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Go ahead and call her. 25 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Joanna! 26 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Joanna! 27 00:02:29,970 --> 00:02:32,630 Nothing. You didn't open it, did you? No. 28 00:02:33,510 --> 00:02:34,750 Sounds like wind chimes. 29 00:02:36,010 --> 00:02:37,150 Well, it's not. 30 00:02:37,410 --> 00:02:39,550 And it's not for your birthday. 31 00:02:43,750 --> 00:02:45,170 And I'm not returning it. 32 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 Hi, all. 33 00:02:48,150 --> 00:02:50,310 Where's that dainty blonde I love to date? 34 00:02:50,530 --> 00:02:51,650 I think she's upstairs. 35 00:02:51,930 --> 00:02:54,190 But don't rule out the basement. 36 00:02:55,310 --> 00:02:57,930 Stupid, stupid, stupid guests. 37 00:02:58,610 --> 00:02:59,610 Hi, Peaches. 38 00:03:00,030 --> 00:03:01,550 You look lost. 39 00:03:02,050 --> 00:03:05,350 Well, that's what happens when you do blue -collar work in silk. 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 Mr. Epfordian? 41 00:03:10,810 --> 00:03:14,170 Oh, yes, Mrs. Vanderkellen. She's right here. Hold on, please. 42 00:03:14,430 --> 00:03:16,230 Stephanie? It's your mom. 43 00:03:16,770 --> 00:03:18,530 She never calls before noon. 44 00:03:19,650 --> 00:03:20,650 Hello, Mommy? 45 00:03:21,070 --> 00:03:22,230 Is everything all right? 46 00:03:23,090 --> 00:03:24,090 Oh, good. 47 00:03:24,430 --> 00:03:27,470 I was afraid the stock market had gone kapooey or something. 48 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 really want me to come. 49 00:03:33,540 --> 00:03:35,600 Okay. I'll see you then. 50 00:03:37,880 --> 00:03:43,400 My ex -husband Carl is getting married and I'm going home for his wedding. 51 00:03:45,900 --> 00:03:48,380 This is an expression I've never seen before, sweet niece. 52 00:03:48,920 --> 00:03:50,780 It's adorable, but are you happy or sad? 53 00:03:51,620 --> 00:03:52,820 I haven't decided. 54 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 Carl is the reason my parents cut me off. 55 00:03:56,500 --> 00:04:00,240 They've never forgiven me for leaving and becoming a... pathetic wretch who 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,680 cleans up lumps of cold cream. 57 00:04:03,560 --> 00:04:06,380 But that's why I left, to show them I could make my own decisions. 58 00:04:06,640 --> 00:04:08,740 I thought you left him because he was an old coot. That too. 59 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Oh, this is going to be dreadful. 60 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Do you want to come? 61 00:04:20,560 --> 00:04:22,140 Wow. Thank you, Rose. 62 00:04:22,900 --> 00:04:24,820 Please tell Mommy and Daddy we've arrived. 63 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Yes, Miss. 64 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Welcome home. 65 00:04:27,560 --> 00:04:28,680 It's been a long time. 66 00:04:32,840 --> 00:04:36,380 Good to be back among mahogany and grass and rich earth tone. 67 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Oh, my. 68 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Wow. 69 00:04:41,880 --> 00:04:44,980 Michael, that's all you've said since we set foot on the ground. 70 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Grounds. Wow! 71 00:04:48,040 --> 00:04:51,660 Will you give it a rest? I want them to think you're fit for Evanderkellen, and 72 00:04:51,660 --> 00:04:53,620 they won't unless you stop salivating. 73 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 I'll watch it. 74 00:04:56,540 --> 00:05:01,240 I just want them to feel towards me the way I feel towards all these things. 75 00:05:07,760 --> 00:05:09,120 I'm not going to let them get to me. 76 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 Princess. 77 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Daddy. 78 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Mommy. 79 00:05:24,140 --> 00:05:25,800 My, it's good to see you. 80 00:05:27,080 --> 00:05:29,400 Mommy, Daddy, I'd like you to meet Michael Harris. 81 00:05:30,320 --> 00:05:31,480 Michael, how are you? 82 00:05:37,070 --> 00:05:41,490 Stephanie, shall I have Rose bring you and your friend something to drink? 83 00:05:41,490 --> 00:05:42,610 stocked up on Perrier. 84 00:05:43,850 --> 00:05:45,590 We have Perrier in Vermont. 85 00:05:46,830 --> 00:05:50,490 Well, we weren't implying that you didn't. I just thought you might be 86 00:05:50,850 --> 00:05:51,850 Well, we're not. 87 00:05:52,210 --> 00:05:54,090 Well, then how about a snack? 88 00:05:54,470 --> 00:05:57,050 Just because I've been gone two years doesn't mean I haven't eaten. 89 00:05:58,210 --> 00:06:02,690 If you want, and I know you do this in Vermont, you could sit down. 90 00:06:08,680 --> 00:06:12,240 thing he wants to talk to you about. Yes, now, Stephanie, about all this maid 91 00:06:12,240 --> 00:06:13,560 business, I... Pick, pick, pick. 92 00:06:14,620 --> 00:06:18,440 First the Perrier insinuation and then that jam about the snack and now you're 93 00:06:18,440 --> 00:06:19,680 harassing me about my job. 94 00:06:20,000 --> 00:06:21,520 What's your next target? My boyfriend. 95 00:06:23,720 --> 00:06:26,840 To finish what your father was saying, we were wrong. 96 00:06:27,220 --> 00:06:29,340 We were wrong to pressure you to marry Carl. 97 00:06:29,560 --> 00:06:33,380 We were wrong to give you an ultimatum. We were wrong to cut you off. 98 00:06:38,350 --> 00:06:39,350 This is a dream, right? 99 00:06:41,010 --> 00:06:45,450 No, I agree with your mother. She was wrong, and I wasn't as right as I 100 00:06:45,450 --> 00:06:46,450 am. 101 00:06:48,030 --> 00:06:52,770 We just want you back home where you belong. From now on, no more 102 00:06:53,230 --> 00:06:54,230 What do you say, dear? 103 00:06:55,510 --> 00:06:57,930 Well, since you asked nicely, I'll think about it, yes. 104 00:06:59,330 --> 00:07:04,230 Well, that's just... Here's $200. 105 00:07:15,280 --> 00:07:17,700 He's never quite right until it's reached the century mark. 106 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 Wow! 107 00:07:19,780 --> 00:07:21,400 I like this boy. 108 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 You do? 109 00:07:23,380 --> 00:07:24,259 You do. 110 00:07:24,260 --> 00:07:28,840 Yes, you sometimes forget to appreciate all the things you have until you see 111 00:07:28,840 --> 00:07:31,460 them through the eyes of someone who is a gog. 112 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 That is all, Rose. 113 00:07:55,100 --> 00:07:57,740 Well, welcome home, Stephanie. 114 00:07:58,300 --> 00:08:00,580 And not a moment too soon. 115 00:08:06,760 --> 00:08:08,080 Okay, you can open them. 116 00:08:10,280 --> 00:08:11,340 Your room, right? 117 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 Right. 118 00:08:14,880 --> 00:08:16,640 Talk about a lap of luxury. 119 00:08:17,300 --> 00:08:20,340 Michael, it's not like I was a spoiled kid. 120 00:08:25,290 --> 00:08:27,710 I got this for finishing finishing school. 121 00:08:28,710 --> 00:08:32,230 And I got this for eating liver. 122 00:08:35,169 --> 00:08:39,190 And I got this for not dating a Marine. 123 00:08:41,850 --> 00:08:43,490 Hello, all my things. 124 00:08:44,650 --> 00:08:46,030 Steffi's back for good. 125 00:08:47,030 --> 00:08:49,450 Steff, this is all happening so fast. 126 00:08:49,810 --> 00:08:50,810 What does it mean? 127 00:08:51,970 --> 00:08:54,510 It means I'm the happiest person in the world. 128 00:08:54,810 --> 00:08:55,850 No, what does it mean to me? 129 00:08:58,010 --> 00:09:01,270 Michael, what's wrong? You're ruining my mood. 130 00:09:02,210 --> 00:09:05,310 Steph, do your parents ever let people visit, say, permanently? 131 00:09:06,770 --> 00:09:11,630 Oh, they do when I say, please, and look like this. 132 00:09:14,070 --> 00:09:15,070 Would you? 133 00:09:15,230 --> 00:09:21,530 Oh, Michael, all of these things without you would only be nearly as nice. 134 00:09:24,430 --> 00:09:27,150 Steph, this is one of those moments people capture in country music. 135 00:09:28,590 --> 00:09:29,790 Are you happy now? 136 00:09:30,770 --> 00:09:32,690 Come in. 137 00:09:35,470 --> 00:09:38,430 Would this be a good time for me to unpack your bags? 138 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Oh, don't bother. 139 00:09:39,890 --> 00:09:41,730 I packed them. I can unpack them. 140 00:09:43,050 --> 00:09:44,570 You've changed, miss. 141 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 You were saying? 142 00:09:57,660 --> 00:09:58,660 Oh, yes. 143 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Hi. 144 00:10:02,640 --> 00:10:03,760 Hi, Mrs. B. 145 00:10:04,540 --> 00:10:05,960 Is everything all right? 146 00:10:06,300 --> 00:10:09,280 Did you notice we restocked your makeup table? 147 00:10:09,700 --> 00:10:13,280 And I've got you a new social calendar. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 It's all filled up. 149 00:10:19,360 --> 00:10:20,620 Every single minute. 150 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 Just for two weeks. 151 00:10:22,360 --> 00:10:23,740 We'll fill in the rest later. 152 00:10:25,670 --> 00:10:27,990 We'll see you for dinner at seven. 153 00:10:28,550 --> 00:10:31,270 Oh, and change your perfume, dear. We're having veal. 154 00:10:43,870 --> 00:10:44,870 George. 155 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 Where's Joanna? 156 00:10:46,310 --> 00:10:47,310 In the kitchen. 157 00:10:47,410 --> 00:10:51,250 I got her a real winner this time. They're having a quill sale at Benford's 158 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 I snagged a beauty. 159 00:10:56,010 --> 00:10:59,190 Where are you going? Well, that quilt sale at Benford's ends tomorrow. 160 00:11:01,310 --> 00:11:03,030 I'm going to break down and buy one. 161 00:11:03,310 --> 00:11:07,710 Be back in half an hour. Well, I mean, don't you think, you know, we should 162 00:11:07,710 --> 00:11:10,850 about it? I mean, even on sale, you know, those things are pretty expensive. 163 00:11:11,430 --> 00:11:12,690 I have some money saved. 164 00:11:12,950 --> 00:11:17,010 I thought you were saving that for the microwave. 165 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 I'd rather have this. 166 00:11:18,550 --> 00:11:22,270 Yeah, but, you know, a quilt can't cook a hot dog in two minutes. 167 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 would look silly on the bed. 168 00:11:27,940 --> 00:11:29,660 I bought the quilt, all right. 169 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 You did? 170 00:11:32,900 --> 00:11:34,240 For my birthday? 171 00:11:34,620 --> 00:11:37,760 No, not for your birthday. For Monday. 172 00:11:38,780 --> 00:11:42,800 It's just an incredibly expensive Monday gift. 173 00:11:49,580 --> 00:11:53,460 But, Stephanie, I thought you'd want to toast the bride and groom. 174 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Mother, 175 00:11:55,560 --> 00:11:59,940 I was comfortable enough seeing Carl marry that bimbette without being forced 176 00:11:59,940 --> 00:12:01,820 publicly to give them my blessing. 177 00:12:02,140 --> 00:12:03,780 I just wasn't prepared. 178 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 Of course you were prepared. 179 00:12:06,400 --> 00:12:08,760 We wrote the words down for you on a piece of paper. 180 00:12:09,680 --> 00:12:13,080 I didn't want to tell Vicki that my loss was her gain. 181 00:12:14,660 --> 00:12:16,800 And today, you tell me what to wear. 182 00:12:17,280 --> 00:12:21,680 Me! Stephanie, you were about to attend the wedding of an ex -husband in 183 00:12:21,680 --> 00:12:23,540 sapphires. You indebted me. 184 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 I said it, didn't I? 185 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Stephanie, please. 186 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Yes, please. 187 00:12:48,460 --> 00:12:49,820 I'll let you handle the pleading. 188 00:12:50,340 --> 00:12:52,080 Tell Daddy to make the arrangements. 189 00:12:52,980 --> 00:12:55,260 Where did your nanny go wrong? 190 00:12:58,140 --> 00:13:02,080 Oh, Kate, what are you doing? We can't leave all this. We like it too much. 191 00:13:14,350 --> 00:13:18,970 about this ugly row the two of you have had. Now, is there anything I can say to 192 00:13:18,970 --> 00:13:20,550 make you change your mind and stay? 193 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 No. 194 00:13:22,730 --> 00:13:29,530 Princess, I know I haven't said this enough to you, but I bought you a car. 195 00:14:04,400 --> 00:14:08,140 I've been swimming, and I saw a 3 -D movie, and I never left this wing. 196 00:14:10,300 --> 00:14:12,280 This is a really nice house. 197 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 You forgot the line. 198 00:14:15,980 --> 00:14:18,540 Steph, can we walk around the grounds together today? 199 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 Not today, Michael. 200 00:14:21,600 --> 00:14:27,220 The missus is coming at 3, and my seamstress at 4, and after that, a bunch 201 00:14:27,220 --> 00:14:30,360 girls invited me over to talk about a bunch of girls who weren't invited over. 202 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 Busy, busy, busy. 203 00:14:38,630 --> 00:14:43,810 Listen, princess, some investors from Athens are arriving next Tuesday, so 204 00:14:43,810 --> 00:14:47,010 arranged for a tutor to teach you just a few phrases in Greek. 205 00:14:47,390 --> 00:14:48,530 So far, I hate it. 206 00:14:49,430 --> 00:14:50,970 What would make you like it? 207 00:14:52,310 --> 00:14:55,810 Well, that stupid radio station of yours played something that offended me 208 00:14:55,810 --> 00:15:00,570 again. Now, princess, they swore to me they destroyed every version they had of 209 00:15:00,570 --> 00:15:03,250 do -do -ron -ron -ron. 210 00:15:10,860 --> 00:15:13,740 Sweetheart, we have to broadcast the news. It's the law. 211 00:15:14,340 --> 00:15:16,640 Well, can't you do it all in one clump when I'm asleep? 212 00:15:19,300 --> 00:15:20,520 I don't think so. 213 00:15:21,380 --> 00:15:24,580 Well, I'm not going to learn much Greek if I'm depressed by robberies and 214 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 killings and shootings. 215 00:15:26,040 --> 00:15:30,040 I'll check if there are any regulations about clumping, and your first lesson 216 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 starts tomorrow. 217 00:15:35,300 --> 00:15:38,000 Whoa. Kind of the home version of Let's Make a Deal. 218 00:15:57,800 --> 00:16:01,420 The three -quarter lengths are all the rage this year. I want the jacket! I 219 00:16:01,420 --> 00:16:02,640 the jacket! I want the jacket! 220 00:16:05,880 --> 00:16:07,000 I'll get you both. 221 00:16:10,380 --> 00:16:13,480 Steph, can we talk? If it's brief. 222 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 I couldn't help noticing. 223 00:16:16,380 --> 00:16:18,160 This place has changed us. 224 00:16:18,580 --> 00:16:20,020 It's made me happy. 225 00:16:20,840 --> 00:16:24,020 Seems to be making you more assertive. 226 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 Self -confident. 227 00:16:27,400 --> 00:16:28,400 Childlike. 228 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 Childish. 229 00:16:30,620 --> 00:16:33,360 And basically, uh, mean. 230 00:16:36,740 --> 00:16:38,020 But you wear it well. 231 00:16:45,100 --> 00:16:46,680 Well, I got Joanna a gift. 232 00:16:47,840 --> 00:16:49,220 She's upstairs, Dick. 233 00:16:49,820 --> 00:16:53,860 Don't worry, George. This time I got her a present that she can't see, hear, or 234 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 touch. 235 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 I'm stumped. 236 00:16:56,780 --> 00:17:01,120 I phoned this astronomical society, and I had a star named after her. 237 00:17:02,620 --> 00:17:06,800 Up somewhere between Polaris and Sirius is going to be Joanna. 238 00:17:08,440 --> 00:17:10,940 Wow, but you can see stars. 239 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Not this baby. 240 00:17:13,400 --> 00:17:15,900 Not without a seriously powerful telescope. 241 00:17:16,359 --> 00:17:20,560 Boy, she'll like that. That's not important, George. What is important is 242 00:17:20,560 --> 00:17:21,740 she will never guess it. 243 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 I will never guess what? 244 00:17:25,560 --> 00:17:28,359 I've bought you a birthday present that you will never guess. 245 00:17:28,600 --> 00:17:30,660 Never. Honey, I don't want to guess. 246 00:17:30,980 --> 00:17:32,020 Okay, I'll give you clues. 247 00:17:33,720 --> 00:17:36,100 You can't see it or touch it. 248 00:17:37,920 --> 00:17:39,660 I haven't got the foggiest idea. 249 00:17:40,080 --> 00:17:43,580 Oh, sure. I finally come up with a present that you can't possibly guess, 250 00:17:43,580 --> 00:17:45,820 you won't even give me the simple pleasure of guessing wrong. 251 00:17:47,060 --> 00:17:49,720 You got me a block of air. 252 00:17:49,940 --> 00:17:51,680 Wrong, incorrect, way off beat. 253 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 named after me. 254 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 Whoa. 255 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Uh -oh. 256 00:18:07,740 --> 00:18:08,740 Oh, yeah? 257 00:18:08,860 --> 00:18:10,620 Just try to guess which one. 258 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 Amalgamated Limited went under. 259 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Something you did? 260 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 I think so. 261 00:18:47,240 --> 00:18:49,140 salt, and cold water to keep it from setting. 262 00:18:49,820 --> 00:18:53,600 What? I was saying this will come right out with a little salt and cold water. I 263 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 don't care how you do it. Just clean the nasty mess. 264 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 Yes, ma 'am. 265 00:18:57,960 --> 00:19:00,820 If the dress is all right, I'll get you a new manicurist. 266 00:19:25,740 --> 00:19:27,320 The war has been high, strong, and demanding. 267 00:19:27,520 --> 00:19:29,840 You have those high Van der Kellen standards. 268 00:19:31,040 --> 00:19:32,400 But I'm such a snot. 269 00:19:36,560 --> 00:19:38,420 Oh, darling, nobody minds. 270 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 I do. 271 00:19:44,660 --> 00:19:46,900 I don't think I should stay here anymore. 272 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 What? Sweetheart, we've been over this already. 273 00:19:51,060 --> 00:19:53,340 Haven't you been enjoying your little Lamborghini? 274 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Yes. 275 00:20:00,140 --> 00:20:05,440 the Lamborghini until I decide who it is I want to be. 276 00:20:05,720 --> 00:20:06,780 Well, that's easy. 277 00:20:07,060 --> 00:20:08,480 You want to be a Stephanie. 278 00:20:09,140 --> 00:20:10,520 Richer than all get out. 279 00:20:11,720 --> 00:20:12,980 No, I don't. 280 00:20:13,300 --> 00:20:17,440 I mean, well, I want to be rich beyond belief. That's a given. 281 00:20:18,180 --> 00:20:23,840 I really can't stand how I get when I'm in this house. We'll go to the house in 282 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Aruba. 283 00:20:31,280 --> 00:20:33,740 I face it. What does my little girl want? 284 00:20:35,120 --> 00:20:37,580 She wants to be independent. 285 00:20:38,660 --> 00:20:40,540 She wants to go back to Vermont. 286 00:20:41,820 --> 00:20:44,260 She wants an answer about the Lamborghini. 287 00:20:46,740 --> 00:20:48,940 Lamborghini is yours whenever you're here. 288 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Fine. 289 00:20:53,760 --> 00:20:55,300 Maybe I'll visit it sometime. 290 00:21:17,710 --> 00:21:18,810 Please let someone have died. 291 00:21:20,530 --> 00:21:22,850 Michael, we're leaving now. 292 00:21:23,110 --> 00:21:24,970 Why don't you just plunge this racket through my spleen? 293 00:21:29,230 --> 00:21:33,030 Michael, you said yesterday you didn't like the way I was acting. 294 00:21:33,350 --> 00:21:35,510 I said you were acting mean. I didn't say I didn't like it. 295 00:21:37,050 --> 00:21:38,050 Stephanie. 296 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 Goodbye, Mommy. 297 00:21:40,570 --> 00:21:42,350 The door is always open. 298 00:21:44,190 --> 00:21:47,230 You may not think we're the best parents, We're parents, but we're better 299 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 minimum wage. 300 00:21:49,010 --> 00:21:50,130 Think about it. 301 00:21:51,710 --> 00:21:52,710 Goodbye, Daddy. 302 00:21:53,810 --> 00:21:55,130 Do you need anything? 303 00:21:57,690 --> 00:21:58,870 Just a hug. 304 00:22:08,390 --> 00:22:11,590 Stay in touch. 305 00:22:13,450 --> 00:22:14,990 Your mother worries so. 306 00:22:21,360 --> 00:22:22,720 I'm going to miss you all so much. 307 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 Michael! 308 00:22:38,020 --> 00:22:39,480 I can't help it. 309 00:22:39,700 --> 00:22:41,360 I like that boy. 310 00:23:25,520 --> 00:23:26,520 Meow. 23147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.