All language subtitles for newhart_s03e15_lady_in_wading

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:52,730 Thank you, Dr. Patterson, for that insight into Eastern New Guinea tribal 2 00:00:52,730 --> 00:00:53,730 customs. 3 00:00:55,130 --> 00:00:58,110 And join us next week on Vermont Today. 4 00:01:00,090 --> 00:01:01,090 And we're clear. 5 00:01:04,730 --> 00:01:05,750 Super show, Dr. 6 00:01:05,970 --> 00:01:08,090 Patterson. You'll be back real soon. Make plans. 7 00:01:12,190 --> 00:01:14,130 Let's take her card right out of the Rolodex. 8 00:01:15,840 --> 00:01:19,360 I thought you liked the show. Well, I wish you'd downplay that cannibalism 9 00:01:19,360 --> 00:01:21,240 and push the vacation getaway angle. 10 00:01:22,240 --> 00:01:25,380 Well, I think people should know if their vacations are going to be one way. 11 00:01:26,960 --> 00:01:28,880 Dick, are you going to be hanging around for a while? 12 00:01:29,480 --> 00:01:31,980 Yeah, Joanna's meeting me here, and then we're going for dinner. Why? 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,480 Wade Northlander's here eyeballing the place. 14 00:01:35,300 --> 00:01:37,960 Who's Wade Northlander? El Capitan of industry. 15 00:01:38,780 --> 00:01:41,800 He's been buying up small -time operations like this and really turning 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,160 around. I think you two should meet. 17 00:01:43,830 --> 00:01:45,290 Is he going to buy this station? 18 00:01:45,590 --> 00:01:49,010 Doubtful. But he might spot some talent that's ready to move on to one of his 19 00:01:49,010 --> 00:01:50,270 bigger markets, like Boston. 20 00:01:50,750 --> 00:01:52,810 Why, I don't think I want to leave Vermont. 21 00:01:53,050 --> 00:01:54,130 Actually, I was referring to me. 22 00:01:57,190 --> 00:01:59,790 Uh -oh, here he comes. Load me in the catapult. Next stop, Beantown. 23 00:02:00,930 --> 00:02:04,910 Michael, Transmitting Tower looks okay, but I think that the law requires that 24 00:02:04,910 --> 00:02:07,290 you have a real beacon up there, not a flashlight. 25 00:02:08,870 --> 00:02:10,130 Did I tell you he was sharp? 26 00:02:11,530 --> 00:02:14,890 Wait, I'd like you to meet Dick Loudon. Yes, I caught some of your show. You're 27 00:02:14,890 --> 00:02:16,350 a very solid interviewer. Thank you. 28 00:02:17,850 --> 00:02:20,650 Michael, would you get me an inventory of the station's equipment? 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,870 I'll have to burn some midnight oil, but no news there. 30 00:02:24,590 --> 00:02:25,509 Hi, honey. 31 00:02:25,510 --> 00:02:26,530 Hi, Michael. 32 00:02:26,830 --> 00:02:29,130 I'm ready. Can we sneak out early like last week? 33 00:02:31,030 --> 00:02:34,050 Cupcake, you know I'm always here late into the night, nose to the grindstone, 34 00:02:34,110 --> 00:02:36,390 right, Dick? Yeah, that's what keeps it from growing. 35 00:02:39,760 --> 00:02:43,680 Wade, this is Dick's lovely wife, Joanna, and my own personal wonder 36 00:02:43,800 --> 00:02:47,860 Stephanie. Hello. Ladies, this is Wade Northlander, an antitrust suit waiting 37 00:02:47,860 --> 00:02:52,060 happen. Nice to meet you. Pleasure. Mike Langley, use your phone. The one in my 38 00:02:52,060 --> 00:02:54,140 briefcase is on the blink. Oh, I hate when that happens. 39 00:02:58,760 --> 00:03:00,760 Lampshops, spit in my face and call me Cootie. 40 00:03:01,700 --> 00:03:02,840 I can't make our date. 41 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 Death in the family? 42 00:03:06,260 --> 00:03:08,260 Much more important, career move. 43 00:03:08,650 --> 00:03:11,390 This is a man who owns stations in places that have mass transit. 44 00:03:12,230 --> 00:03:15,890 If things go well, I'll have more money to throw away on you than ever. You can 45 00:03:15,890 --> 00:03:17,430 sweet -talk me out of anything. 46 00:03:17,930 --> 00:03:20,350 We'll do it tomorrow. That's a double -cross -the -heart promise. 47 00:03:20,750 --> 00:03:21,750 Okay. 48 00:03:22,250 --> 00:03:24,410 Well, then I guess I'm free to tag along with you guys. 49 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Oh, boy. 50 00:03:28,230 --> 00:03:31,710 Well, I'm going to take off. Can anybody recommend a nice place to eat? 51 00:03:32,080 --> 00:03:34,460 Oh, the Hanover Inn is excellent. It's kind of expensive. 52 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 I'll give it a try. 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,000 Dining alone, I won't hear of it. I insist they join you. Oh, great. 54 00:03:39,560 --> 00:03:42,040 It's on me. No, no, no, no. The station won't hear of it. 55 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Dick Street. 56 00:03:45,060 --> 00:03:46,620 What? Well, thanks, Dick. 57 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Shall we go? 58 00:03:51,920 --> 00:03:54,300 Well, look at it this way, Dick. If you spend the whole evening talking about 59 00:03:54,300 --> 00:03:56,000 me, you can write it off as a business expense. 60 00:04:07,470 --> 00:04:10,530 Two's company, three's a blank. 61 00:04:11,830 --> 00:04:12,950 Five letters. 62 00:04:15,790 --> 00:04:17,990 How's the crossword puzzle coming, George? 63 00:04:19,010 --> 00:04:20,010 Slow. 64 00:04:21,170 --> 00:04:24,210 But this is one time I'm not going to give up. 65 00:04:26,130 --> 00:04:28,150 Two's company, three's a blank. 66 00:04:29,190 --> 00:04:31,730 Three's a blank, blank, blank, blank, blank. 67 00:04:34,510 --> 00:04:35,790 I don't get it. 68 00:04:37,390 --> 00:04:38,690 George, it's a famous saying. 69 00:04:38,990 --> 00:04:43,030 Two's company, three's a... Bunch! 70 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Okay, it fits. 71 00:04:46,550 --> 00:04:47,550 Thanks. 72 00:04:49,110 --> 00:04:52,150 But no more hints after this, okay? 73 00:04:52,930 --> 00:04:56,230 But George... Honey, he wants to do it himself. 74 00:05:02,270 --> 00:05:03,450 Opposite of poor. 75 00:05:03,690 --> 00:05:04,690 Poor letters. 76 00:05:06,210 --> 00:05:07,720 Opposite of... Poor. 77 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 Rich! 78 00:05:12,580 --> 00:05:14,360 Nah, that's too easy. 79 00:05:18,420 --> 00:05:19,460 Must be a trick. 80 00:05:23,380 --> 00:05:25,520 I wonder what's keeping Stephanie and Wade. 81 00:05:25,860 --> 00:05:29,140 Honey, I'm sure it's nothing to be worried about. I'm not worried. It's 82 00:05:29,140 --> 00:05:32,260 that they said they wanted to stay and have dessert. That was two hours ago. 83 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Well, I'm sure they only hung around to... 84 00:05:36,490 --> 00:05:38,970 See what the busboys look like in their street clothes. 85 00:05:40,050 --> 00:05:41,230 That must be it. 86 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Hi -ho. 87 00:05:44,490 --> 00:05:47,250 Step still up or do I have to go upstairs and wake her, he said with a 88 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 lascivious wink. 89 00:05:49,430 --> 00:05:52,410 She's not up there. Well, point away. 90 00:05:52,670 --> 00:05:55,510 I bought a little peace offering for standing her up tonight. 91 00:05:56,290 --> 00:05:58,590 Donuts. You're gonna spoil her. 92 00:05:59,230 --> 00:06:01,410 Is she in the kitchen? Not really. 93 00:06:03,410 --> 00:06:04,450 Well, I'm stumped. 94 00:06:07,150 --> 00:06:10,710 She's still at the restaurant with Wade. 95 00:06:11,110 --> 00:06:13,770 What? They decided this day for dessert. 96 00:06:14,150 --> 00:06:15,150 When was this? 97 00:06:15,310 --> 00:06:19,910 Oh, uh, 45 minutes, maybe two hours ago. 98 00:06:21,990 --> 00:06:25,350 I can't believe I brought these donuts over here. Now, Michael... That lady 99 00:06:25,350 --> 00:06:26,630 deserves eclairs. 100 00:06:26,850 --> 00:06:27,850 She does? 101 00:06:27,970 --> 00:06:31,030 I never even had to tell her to cozy up to Wade. She just knew. 102 00:06:32,830 --> 00:06:34,150 It's like the day we were... 103 00:06:34,690 --> 00:06:38,890 Both walking through the housewares department at Hanson's and we both went 104 00:06:38,890 --> 00:06:41,090 bonkers over the same shrimp forks. 105 00:06:42,130 --> 00:06:44,670 I mean, are our souls super glued together or what? 106 00:06:45,950 --> 00:06:47,510 Well, it sure sounds like it. 107 00:06:48,810 --> 00:06:52,730 Well, I'd better hit the road. Don't just hand these to her. Make kind of a 108 00:06:52,730 --> 00:06:53,950 production out of it. 109 00:07:00,070 --> 00:07:03,190 You're going to have to do the production without me because I'm going 110 00:07:03,600 --> 00:07:05,940 Because if I don't, I'm going to eat one of those. 111 00:07:06,780 --> 00:07:07,780 Good night, honey. 112 00:07:12,020 --> 00:07:13,020 Let's see. 113 00:07:13,880 --> 00:07:16,340 Expression of extreme anxiety. 114 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Eight letters. 115 00:07:19,980 --> 00:07:21,520 Oh, I got that one. 116 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 Holy cow. 117 00:07:28,580 --> 00:07:31,100 Yeah, that's what people say when they're upset. 118 00:07:33,340 --> 00:07:37,760 George, it's an eight -letter word. Holy cow is only seven letters. 119 00:07:38,660 --> 00:07:43,700 Oh, expression of extreme anxiety. 120 00:07:44,800 --> 00:07:49,340 Holy cows? 121 00:07:52,960 --> 00:07:56,400 George, have you ever heard anyone say that before? 122 00:07:56,860 --> 00:08:01,700 No, but I never heard the expression three's a bunch before either. 123 00:08:03,280 --> 00:08:04,660 It's right there in the puzzle. 124 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 Good night, George. 125 00:08:11,720 --> 00:08:15,300 Well, if you're going to turn in, I might as well take this back to the 126 00:08:17,060 --> 00:08:21,560 Six letters describing a pig's foot. 127 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Smelly. 128 00:08:47,660 --> 00:08:48,659 Have a fun evening. 129 00:08:48,660 --> 00:08:50,520 You really are a unique girl. 130 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 I know. 131 00:08:52,920 --> 00:08:55,620 And it's hard to be that when you have to buy off the rack. 132 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Then I'll see you tomorrow night. 133 00:09:00,560 --> 00:09:02,640 I have a date with Michael. 134 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Oh. 135 00:09:05,140 --> 00:09:08,880 Then would you be interested in flying with me down to Martha's Vineyard for 136 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 weekend? 137 00:09:10,660 --> 00:09:13,060 I really couldn't get away. 138 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 First class? 139 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 My own private chat. 140 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 Oh. 141 00:09:21,850 --> 00:09:24,410 I was beginning to think I'd never hear those words again. 142 00:09:26,710 --> 00:09:27,710 Then it's a date? 143 00:09:27,910 --> 00:09:29,330 No. No. 144 00:09:29,910 --> 00:09:33,950 It sounds nice, but, you know, Michael is sort of my steady. 145 00:09:34,630 --> 00:09:41,630 I mean, we're not engaged or anything, but we do have 146 00:09:41,630 --> 00:09:44,610 a very strong relationship. 147 00:09:46,830 --> 00:09:51,590 One time we both saw these shrimp forks at Hanson. 148 00:10:06,210 --> 00:10:07,350 I'll call you. 149 00:10:08,350 --> 00:10:09,530 I'll answer. 150 00:10:22,030 --> 00:10:23,030 We're cows. 151 00:10:37,190 --> 00:10:40,650 Dick, I just can't go to bed until I have one of those donuts. 152 00:10:41,890 --> 00:10:43,210 Aren't you going to stop me? 153 00:10:44,010 --> 00:10:46,330 I just saw Wade and Stephanie kissing. 154 00:10:48,010 --> 00:10:49,010 That did it. 155 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 A serious kiss? 156 00:10:52,520 --> 00:10:56,840 Remember the scene in Poltergeist where everything got sucked into the closet? 157 00:11:03,160 --> 00:11:05,460 It was a lot like that. 158 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Oh, dear. 159 00:11:08,780 --> 00:11:11,360 Maybe you should talk to Michael. Or Stephanie. 160 00:11:11,760 --> 00:11:12,719 No way. 161 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Why not? 162 00:11:14,080 --> 00:11:18,280 Honey, when I was in college, I saw my roommate's fiancée, Susie, go out with 163 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 another guy, and like a fool, I told her. 164 00:11:20,380 --> 00:11:21,380 You did the right thing. 165 00:11:21,400 --> 00:11:24,820 No, I didn't, because Susie denied everything and my roommate accused me of 166 00:11:24,820 --> 00:11:26,800 causing trouble because I wanted her for myself. 167 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 Did you? 168 00:11:29,520 --> 00:11:30,560 That's not the point. 169 00:11:31,580 --> 00:11:35,400 The point is, they got married anyway and they never forgave me and the guy I 170 00:11:35,400 --> 00:11:37,800 saw her with put poison ivy in my shorts. 171 00:11:38,800 --> 00:11:43,180 And ever since then, I made it a strict rule that I would never meddle in other 172 00:11:43,180 --> 00:11:44,180 people's relationships. 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Honey, that was... 174 00:11:45,390 --> 00:11:47,210 You're in the real world now. 175 00:11:47,490 --> 00:11:51,790 Yeah, and Wade is real powerful and real rich, and he probably owns a whole 176 00:11:51,790 --> 00:11:53,730 poison ivy plantation of his own. 177 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 Joanna? Yes? 178 00:12:06,910 --> 00:12:07,910 Never mind. 179 00:12:13,810 --> 00:12:14,810 Stephanie? 180 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 Could you hand me that bowl? 181 00:12:24,990 --> 00:12:27,750 Last night, Wade gave me a kiss so hot it could melt lips, and I gave it right 182 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 back. 183 00:12:29,690 --> 00:12:30,930 I didn't mean to pry. 184 00:12:33,070 --> 00:12:34,390 Life is so unfair. 185 00:12:35,490 --> 00:12:37,370 Why couldn't I have met Wade first? 186 00:12:38,110 --> 00:12:41,890 Now I have all these stupid feelings for Michael. 187 00:12:42,810 --> 00:12:46,190 Okay, come on. Let's talk about it. What are your feelings for Michael? 188 00:12:49,420 --> 00:12:53,760 When I'm with him, I'm warm, I'm comfortable, I feel loved. 189 00:12:54,460 --> 00:12:58,160 And when he crinkles his nose at me, it cracks the pain on my toenails. 190 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Okay. 191 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 What about Wade? 192 00:13:03,540 --> 00:13:07,100 Well, when I'm with Wade, he's rich. 193 00:13:09,920 --> 00:13:11,860 But how do you feel about him? 194 00:13:13,060 --> 00:13:14,700 I feel good that he's rich. 195 00:13:24,840 --> 00:13:27,700 Well, good night, Dick. If anybody needs me, I'll be at a little place called 196 00:13:27,700 --> 00:13:31,380 the Stratford Inn. So you have a date with Stephanie tonight? Yes, I want to 197 00:13:31,380 --> 00:13:33,300 show my gratitude for what she did with Wade last night. 198 00:13:34,900 --> 00:13:37,320 I think the donuts were more than enough. 199 00:13:39,460 --> 00:13:41,360 Michael, Michael, you're not leaving, are you? 200 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 Oh, well, I'm in this Big Brother program. 201 00:13:46,140 --> 00:13:50,520 Well, go ahead. I just needed some figures, and I wanted my personnel 202 00:13:50,520 --> 00:13:52,960 Chicago to see a sample of your work. 203 00:13:53,630 --> 00:13:55,710 What the heck? The kid's gone this long without a father. 204 00:13:59,670 --> 00:14:04,610 What do you need? Your audience growth projections for the next five years. 205 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 Ouch. 206 00:14:06,270 --> 00:14:07,510 That'll take most of the night. 207 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Thanks. 208 00:14:09,530 --> 00:14:11,290 I'll bring them by your hotel when I'm finished. 209 00:14:11,850 --> 00:14:12,849 Don't bother. 210 00:14:12,850 --> 00:14:14,090 I think I have a date tonight. 211 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 All right, wait. 212 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 Break a heart. 213 00:14:19,450 --> 00:14:20,950 Boy, Dick, I don't envy me. 214 00:14:22,190 --> 00:14:23,630 Axing two dates in a row. 215 00:14:24,510 --> 00:14:26,770 Make room for one more mutt in the doghouse. 216 00:14:28,670 --> 00:14:29,950 Steph! Michael. 217 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Bad news. 218 00:14:32,090 --> 00:14:33,570 I'm back on Dawn Patrol. 219 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 What is it? 220 00:14:37,590 --> 00:14:38,970 Well, can't we discuss it now? 221 00:14:41,110 --> 00:14:42,110 Okay. 222 00:14:42,710 --> 00:14:43,710 Night -night, bye -bye. 223 00:14:47,470 --> 00:14:49,590 Dick, did Steph say anything to you today? 224 00:14:50,650 --> 00:14:51,650 No. No, why? 225 00:14:51,840 --> 00:14:54,380 She says she has something she wants to discuss with me. In person? 226 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Sounds serious. 227 00:14:56,860 --> 00:14:59,200 I mean, when she doesn't respond at night -night, bye -bye. 228 00:15:00,940 --> 00:15:02,540 Well, maybe it's my imagination. 229 00:15:03,460 --> 00:15:09,600 Michael, I have this very strict rule about never getting involved in people's 230 00:15:09,600 --> 00:15:14,860 relationships, but I'm going to bend it slightly, just this once, and then 231 00:15:14,860 --> 00:15:16,900 you're on your own. 232 00:15:18,380 --> 00:15:21,910 I really think you ought to... You ought to see Stephanie tonight. 233 00:15:23,990 --> 00:15:25,170 No can do, Dick. 234 00:15:27,110 --> 00:15:29,210 Let me say one more thing. 235 00:15:30,250 --> 00:15:36,010 If you don't see Stephanie tonight, problems could arise. 236 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 Read you, Dick. 237 00:15:38,630 --> 00:15:41,710 But I never saw a case of the pouts a dozen long stems couldn't cure. 238 00:15:44,510 --> 00:15:46,730 I'm going to bend my rule. 239 00:15:47,580 --> 00:15:49,040 A tiny bit further. 240 00:15:50,740 --> 00:15:57,260 Stephanie and Wade had a really good time last night. 241 00:15:59,320 --> 00:16:03,300 So you're saying, since she did me a favor, I... I saw them kissing. 242 00:16:04,380 --> 00:16:07,580 Serious kissing. A full mouthful kiss. 243 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Wow. 244 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 I'm sorry. 245 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 What am I going to do? 246 00:16:19,500 --> 00:16:22,840 I don't stand a chance against a rich, successful guy like Wade. 247 00:16:23,200 --> 00:16:27,660 Michael, you have other things going with Stephanie that Wade doesn't. 248 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 Example stick. 249 00:16:40,360 --> 00:16:45,180 When you went bonkers over the same shrimp forks. 250 00:16:45,780 --> 00:16:46,780 Yeah. 251 00:16:47,960 --> 00:16:49,260 Well, that's all I need, Dick. 252 00:16:50,440 --> 00:16:51,900 I'm going to fight for my woman. 253 00:16:52,360 --> 00:16:55,280 I'm going to give Wade a verbal thrashing he won't soon forget. 254 00:16:55,740 --> 00:16:58,020 And he can just guess about those audience projections. 255 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Joanna? 256 00:17:09,780 --> 00:17:12,359 Yes? I've got an answer here I'm not sure of. 257 00:17:12,619 --> 00:17:14,500 Have you ever seen that word before? 258 00:17:17,810 --> 00:17:19,690 Nivrictum? That's not right, is it? 259 00:17:19,890 --> 00:17:21,109 I don't think so. 260 00:17:22,210 --> 00:17:26,450 I'm never going to get this thing done. I'm just going to give up. Oh, George. 261 00:17:27,349 --> 00:17:28,349 Okay. 262 00:17:29,990 --> 00:17:33,970 What I mean is sometimes it helps to put things aside for a little while. 263 00:17:34,270 --> 00:17:36,430 Like for a couple of days? Or even longer. 264 00:17:45,710 --> 00:17:47,590 Can I help you? Yes, I'm here to see Stephanie. 265 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 For what? 266 00:17:50,650 --> 00:17:51,890 I'm taking her out. 267 00:17:52,470 --> 00:17:54,110 But that's what Michael does. 268 00:17:55,670 --> 00:17:56,670 Michael's working. 269 00:17:56,690 --> 00:17:59,370 Oh. I'll tell her you're here. Thank you. 270 00:18:00,070 --> 00:18:02,650 Stephanie, your date's here and it isn't Michael! 271 00:18:17,040 --> 00:18:21,560 Listen, no offense, but as the saying goes, two's company, three's a crowd. 272 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 It does? 273 00:18:26,180 --> 00:18:28,060 Two's company, three's a crowd? 274 00:18:28,260 --> 00:18:29,900 Hey, Joanne, I guess what? 275 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Hi, Wade. 276 00:18:38,100 --> 00:18:39,580 Stephanie, you look terrific. 277 00:18:39,880 --> 00:18:43,240 Thank you. No, I mean it. The hair, the dress, the necklace. Look, Wade, I know 278 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 it all worked. 279 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Something wrong? 280 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 I'm sorry. 281 00:18:49,710 --> 00:18:51,470 I've just been having a nervous breakdown. 282 00:18:52,490 --> 00:18:55,830 I made a difficult decision and I think we should talk. 283 00:18:56,070 --> 00:18:56,769 Can't wait. 284 00:18:56,770 --> 00:18:59,850 If we don't leave right now, we won't make our reservations at Lutece. 285 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Lutece? 286 00:19:02,510 --> 00:19:03,550 That's in New York. 287 00:19:04,570 --> 00:19:06,310 Only 55 minutes away. 288 00:19:06,930 --> 00:19:08,670 Via Air Northlander. 289 00:19:10,010 --> 00:19:11,010 Oh. 290 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 Oh, but wait. 291 00:19:13,650 --> 00:19:15,710 Couldn't we just sit down for a minute? 292 00:19:16,140 --> 00:19:18,200 How about in the limo? It's right outside. 293 00:19:18,640 --> 00:19:19,680 A limo? 294 00:19:21,380 --> 00:19:22,740 A silver stretch. 295 00:19:24,140 --> 00:19:25,640 But really, wait. 296 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 Champagne's chilling. 297 00:19:27,320 --> 00:19:30,560 And there's a full moon up above those clouds. 298 00:19:50,250 --> 00:19:51,069 20 feet. 299 00:19:51,070 --> 00:19:52,230 Just stop it! 300 00:19:54,230 --> 00:19:58,390 Look! Whatever was between us is over. 301 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 Are you serious? 302 00:20:00,070 --> 00:20:01,350 What about last night? 303 00:20:02,890 --> 00:20:04,970 Last night I was caught up in the moment. 304 00:20:05,290 --> 00:20:07,950 The words private jet always make me lightheaded. 305 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 I'm sorry. 306 00:20:11,070 --> 00:20:13,810 I'm sure someday you'll meet another perfect girl. 307 00:20:16,930 --> 00:20:17,930 Northlander! Michael! 308 00:20:18,110 --> 00:20:19,410 Hi, Steph. Great dress. 309 00:20:20,840 --> 00:20:24,120 Listen, Northlander, Dick just filled me in on your sneaky little scheme, and 310 00:20:24,120 --> 00:20:25,740 I'm seriously miffed. 311 00:20:26,980 --> 00:20:30,960 Are you? You are nothing but a high -living lowlife, and I never want to see 312 00:20:30,960 --> 00:20:33,760 again. Unless, of course, it's in a professional capacity, in which case I'd 313 00:20:33,760 --> 00:20:34,900 honored to work by your side. 314 00:20:35,620 --> 00:20:36,920 Go to hell with it. 315 00:20:37,560 --> 00:20:40,500 Listen, Northlander, I want you to keep away from my girl. 316 00:20:42,140 --> 00:20:44,860 That is, if you still are my girl. 317 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 I certainly am. 318 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 All right. 319 00:20:49,610 --> 00:20:53,010 For your information, Stephanie was about ready to break it off with me when 320 00:20:53,010 --> 00:20:53,969 barged in. 321 00:20:53,970 --> 00:20:54,970 Oh? 322 00:20:56,070 --> 00:20:59,270 You mean I just shot my career in the foot for nothing? 323 00:21:00,410 --> 00:21:01,410 Bingo. 324 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Well, who cares? 325 00:21:05,010 --> 00:21:08,050 I wouldn't work with you now, even if the possibility of a job still existed, 326 00:21:08,110 --> 00:21:10,110 which it definitely does not, right? 327 00:21:16,830 --> 00:21:17,890 Right. Good. 328 00:21:18,410 --> 00:21:19,590 Take a hike, Northlander. 329 00:21:20,090 --> 00:21:21,090 I never hike. 330 00:21:21,890 --> 00:21:22,890 I limo. 331 00:21:24,570 --> 00:21:25,570 And I wing. 332 00:21:32,090 --> 00:21:32,530 That 333 00:21:32,530 --> 00:21:39,490 man could 334 00:21:39,490 --> 00:21:40,730 have given me everything I ever wanted. 335 00:21:41,390 --> 00:21:42,390 Me too. 336 00:21:48,270 --> 00:21:50,310 for me, needlessly. 337 00:21:51,430 --> 00:21:53,190 You chose me over a millionaire? 338 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 How come? 339 00:21:56,310 --> 00:22:02,270 Well, I kept picturing myself in Wade's yacht, Wade's limo, 340 00:22:02,390 --> 00:22:04,030 Wade's jet. 341 00:22:04,550 --> 00:22:05,890 And I looked perfect. 342 00:22:06,790 --> 00:22:09,770 But it was always you sitting next to me. 343 00:22:10,810 --> 00:22:12,150 I'm misting up here. 344 00:22:14,890 --> 00:22:19,740 I guess when you come right down to it, Money and power aren't as important as 345 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 love. 346 00:22:21,340 --> 00:22:25,040 Besides, someday you'll be just as rich as Wade. 347 00:22:26,000 --> 00:22:30,460 Right? With you by my side, I'd better. 348 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 Meow. 26288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.