Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Grab that, will you?
2
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Here's your eggs.
3
00:01:19,070 --> 00:01:20,230
And here's your farina.
4
00:01:20,630 --> 00:01:22,090
Excuse me, but I ordered oatmeal.
5
00:01:23,010 --> 00:01:26,950
Okay. But I don't know what difference
it makes. They're both white, lumpy
6
00:01:29,490 --> 00:01:34,290
Tiffany, the Davidsons are our guests.
What's gotten into you? It's this stupid
7
00:01:34,290 --> 00:01:35,290
Vermont weather.
8
00:01:35,630 --> 00:01:39,090
I'm sick of ice, I'm sick of cold, and
I'm sick of having a hat line on my
9
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
forehead.
10
00:01:40,760 --> 00:01:43,660
Ah, then I guess Mrs. Davison was asking
for it.
11
00:01:45,800 --> 00:01:50,180
How can anyone hate a winter as crisp
and beautiful as this one?
12
00:01:50,760 --> 00:01:53,300
You love just about everything, don't
you, George?
13
00:01:53,620 --> 00:01:54,820
Yeah, I guess so.
14
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Then here.
15
00:01:59,940 --> 00:02:02,360
Except white, lumpy slop.
16
00:02:04,020 --> 00:02:05,080
How's the book coming?
17
00:02:05,380 --> 00:02:06,640
Almost finished. Good.
18
00:02:09,770 --> 00:02:10,770
Hola, Eskimos.
19
00:02:11,410 --> 00:02:13,450
Anyone care to rub noses?
20
00:02:16,910 --> 00:02:17,910
Last call.
21
00:02:28,110 --> 00:02:29,450
That's all you get from this table.
22
00:02:30,690 --> 00:02:32,070
Steph, don't tell me you're still met.
23
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
Well, what do you expect?
24
00:02:33,610 --> 00:02:36,070
You canceled our vacation three times
this winter.
25
00:02:36,590 --> 00:02:40,070
So until you get me someplace where you
can't walk on the lake, you can tape
26
00:02:40,070 --> 00:02:42,030
your nose and stuff it.
27
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
What was that?
28
00:02:47,810 --> 00:02:50,670
Just a couple of plane tickets to
Bermuda I happened to stumble across.
29
00:02:52,410 --> 00:02:54,530
The land of sun and silly shorts.
30
00:02:55,450 --> 00:02:56,450
Yes, Joanna.
31
00:02:56,570 --> 00:03:00,150
I know before you booked all these rooms
you asked if I'd be on vacation and I
32
00:03:00,150 --> 00:03:01,650
said I wouldn't, but now I will, okay?
33
00:03:03,200 --> 00:03:06,100
We asked for a few days' notice. You
gave us 15 seconds.
34
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
That's ballpark.
35
00:03:08,720 --> 00:03:13,120
Oh, no, Joanna, it's more than 15
seconds. I won't be leaving until... Day
36
00:03:13,120 --> 00:03:16,620
tomorrow. And I'll only be gone... Seven
days.
37
00:03:17,940 --> 00:03:21,660
But that means you won't be back until
all these people have left.
38
00:03:22,480 --> 00:03:25,260
So it's okay?
39
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
I guess you do have the time coming,
Dick.
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
Well, some of our guests will have to
clean their own rooms, but I...
41
00:03:32,780 --> 00:03:34,960
I guess the important thing is that our
maid have a tan.
42
00:03:36,300 --> 00:03:38,340
Are they understanding or what?
43
00:03:38,940 --> 00:03:40,420
Come on, I'll let you watch me pack.
44
00:03:40,820 --> 00:03:42,420
She's amazing. I didn't even have to
ask.
45
00:03:43,860 --> 00:03:46,240
Looks like we'll have to manage without
a maid for a while.
46
00:03:46,620 --> 00:03:47,880
We have for two years now.
47
00:03:51,780 --> 00:03:54,740
Oh, no, not again.
48
00:03:55,060 --> 00:03:58,560
Dick, do something. You stay there. I'll
chase her your way.
49
00:04:01,260 --> 00:04:02,700
Gloria Neal, she's perfectly harmless.
50
00:04:05,980 --> 00:04:07,520
Hi, I'm Larry.
51
00:04:12,700 --> 00:04:15,760
This is my brother, Daryl. And this is
my other brother, Daryl.
52
00:04:17,480 --> 00:04:19,060
And that's our goat, Martin.
53
00:04:20,399 --> 00:04:25,620
What? Yeah, we finally decided on a
moniker for her. Daryl here was partial
54
00:04:25,620 --> 00:04:28,600
Lassie. That seemed more of a name for a
chicken.
55
00:04:33,320 --> 00:04:34,460
room is no place for a goat.
56
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
You don't have to tell us, ma 'am.
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,660
How'd you get out of the den anyway?
58
00:04:40,820 --> 00:04:44,400
Larry, this is the third time this week
she's wandered over. She's butted the
59
00:04:44,400 --> 00:04:47,620
door open. She's scared our guests.
She's joined me in the shower.
60
00:04:48,960 --> 00:04:51,580
Well, if she becomes a nuisance, just
let us know.
61
00:04:53,080 --> 00:04:55,100
Yesterday, she ate my shoes.
62
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Okay,
63
00:04:56,700 --> 00:04:57,820
we'll replace them. Daryl?
64
00:05:02,440 --> 00:05:07,380
I think it'd be better for all of us if
from now on you tied her up in the yard.
65
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Yard, huh?
66
00:05:10,340 --> 00:05:11,420
Well, okay.
67
00:05:12,080 --> 00:05:15,380
But I'm going to have one honorary goat
on my hands if she can't watch Soul
68
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
Train.
69
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
going to be doing, living on the beach?
70
00:05:40,830 --> 00:05:42,770
Oh, I never go down to the beach.
71
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
Why not?
72
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
They're thin.
73
00:05:48,390 --> 00:05:50,110
Oh, of course.
74
00:05:53,210 --> 00:05:54,230
Michael! Stephanie!
75
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Oh, my God.
76
00:05:59,270 --> 00:06:00,670
You're canceling our trip again.
77
00:06:00,890 --> 00:06:03,210
I have to, Cupcake. A crisis has come up
at the station.
78
00:06:03,510 --> 00:06:05,510
What did you bring me this time? A pearl
bracelet.
79
00:06:15,240 --> 00:06:16,099
What's Stephanie?
80
00:06:16,100 --> 00:06:18,080
And here's just a sample of what you'll
be missing.
81
00:06:24,420 --> 00:06:31,060
Did she get dressed in the dark this
morning?
82
00:06:32,060 --> 00:06:34,660
No, Michael is canceling their vacation
again.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
What'd you get her?
84
00:06:38,880 --> 00:06:39,859
A bracelet.
85
00:06:39,860 --> 00:06:42,760
I can't figure it out. I spend and spend
and spend and she's still mad.
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Women.
87
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
We're scum.
88
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
Sure is nice to get a little
understanding for a check.
89
00:06:50,140 --> 00:06:52,940
Well, I'm, uh, sorry we had this chance
to chat.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh, no!
91
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
Oh, my Lord!
92
00:07:01,500 --> 00:07:02,780
Whoa, psycho at a time.
93
00:07:03,520 --> 00:07:05,260
The stupid goat ate my book.
94
00:07:06,320 --> 00:07:07,800
I thought they only liked garbage.
95
00:07:08,660 --> 00:07:10,240
No editorial comment intended.
96
00:07:10,900 --> 00:07:13,320
It looks like she only ate the first
three chapters.
97
00:07:13,950 --> 00:07:15,910
I know how you feel. I can't finish them
either.
98
00:07:20,310 --> 00:07:23,790
Michael, why don't you and Martha save
me the trouble and throw each other out?
99
00:07:24,530 --> 00:07:26,050
Got a page I can use for bait?
100
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
Come on, Martha.
101
00:07:32,450 --> 00:07:33,450
Who are you calling?
102
00:07:33,630 --> 00:07:36,510
I haven't decided. Either animal control
or a cannery.
103
00:07:38,430 --> 00:07:41,010
You touch one thing on this desk and
you're driving close.
104
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Don't you have a plane to catch?
105
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
I'm not going.
106
00:07:57,480 --> 00:08:00,820
Huh? I decided it would be foolish to go
without Michael.
107
00:08:01,420 --> 00:08:03,020
I'd be tan and he wouldn't.
108
00:08:04,340 --> 00:08:05,340
We'd clash.
109
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
Lucky you caught that in time.
110
00:08:09,940 --> 00:08:15,500
So I'm just going to stay here in this
frozen tundra, freeze and shrivel and
111
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
chapped to death.
112
00:08:18,840 --> 00:08:20,380
Boy, is it great out there.
113
00:08:20,880 --> 00:08:22,660
Four inches of fresh powder.
114
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
You should see it.
115
00:08:24,270 --> 00:08:27,070
Billions of tiny snowflakes, and no two
of them alive.
116
00:08:29,730 --> 00:08:33,010
They are now.
117
00:08:37,909 --> 00:08:39,870
I'm sorry, George. She's a little upset.
118
00:08:40,530 --> 00:08:42,610
Well, at least it was quick.
119
00:08:46,330 --> 00:08:49,230
Joanna, would you give me a hand with
this? I'm trying to piece together the
120
00:08:49,230 --> 00:08:51,030
undigested portions of my manuscript.
121
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Couldn't you just explain to your
publisher why it's going to be late?
122
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
Believe it or not, they look at you
funny when you tell them the goat ate
123
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
Here, I think I've got a match.
124
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
Your pet should quickly adjust to his
new home.
125
00:09:05,780 --> 00:09:11,540
If not, crush or chop it up into small,
126
00:09:11,760 --> 00:09:14,620
bite -sized morsels.
127
00:09:16,000 --> 00:09:17,220
I don't think so.
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
You're the expert.
129
00:09:32,880 --> 00:09:33,699
Is that it?
130
00:09:33,700 --> 00:09:35,420
Yeah. They ain't talking to you.
131
00:09:38,540 --> 00:09:39,540
Why not?
132
00:09:39,820 --> 00:09:43,400
Because it appears you're the one who
ratted on our goat to them animal
133
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
Well, I certainly did. She ate my book.
134
00:09:46,160 --> 00:09:48,340
That still ain't no reason to have her
carted off.
135
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
They carted her off?
136
00:09:50,300 --> 00:09:51,660
What do you think they was gonna do?
137
00:09:51,860 --> 00:09:53,640
Give her a scholarship to Radcliffe?
138
00:09:55,580 --> 00:09:58,720
Well, I just wanted them to make you tie
her up.
139
00:09:59,020 --> 00:10:00,260
Well, they locked her up.
140
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
Luckily, Darryl... was able to win her
freedom.
141
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
You know how persuasive he can be.
142
00:10:08,780 --> 00:10:11,320
Yeah, he can charm the birds right out
of the trees.
143
00:10:14,200 --> 00:10:18,720
Well, why don't we let bygones be
bygones and go back to being good
144
00:10:18,720 --> 00:10:21,020
again? I'm afraid them happy days is
gone forever.
145
00:10:22,100 --> 00:10:23,100
Darryl?
146
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
What's going on?
147
00:10:27,920 --> 00:10:29,880
Tradition demands that we throw down the
gauntlet.
148
00:10:31,310 --> 00:10:33,370
that someone apparently forgot to bring.
149
00:10:34,770 --> 00:10:36,490
Harry, what are you talking about?
150
00:10:36,830 --> 00:10:41,530
Cover your tails and protect your young
'uns, because as of now, your clan and
151
00:10:41,530 --> 00:10:42,890
ours is officially feuding.
152
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Feuding?
153
00:10:51,670 --> 00:10:56,030
Yes, ma 'am. By feuding, you mean you'll
be real mad at us?
154
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Yeah.
155
00:10:59,290 --> 00:11:00,470
And that we're feuding.
156
00:11:02,140 --> 00:11:09,020
By feuding, you don't mean bang -bang,
notify next of kin, Hatfield
157
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
-McCoy feuding?
158
00:11:10,120 --> 00:11:11,460
Couldn't say. Never met him.
159
00:11:13,060 --> 00:11:16,280
Fellas, by feuding, what do you mean?
160
00:11:16,780 --> 00:11:19,300
The rules of combat will be apparent
soon enough.
161
00:11:19,620 --> 00:11:24,900
Well, no, they won't, because it takes
two sides to make a feud, and our side
162
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
isn't feuding.
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,020
Okay, but you're making it awful easy on
us.
164
00:11:35,790 --> 00:11:37,050
Dick, what do you think they're going to
do?
165
00:11:37,370 --> 00:11:40,270
Probably nothing. Probably just a scare
tactic.
166
00:11:41,310 --> 00:11:42,430
That's working.
167
00:11:45,230 --> 00:11:48,550
Maybe I'd better put out some peace
feelers.
168
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Uh, guys?
169
00:11:57,270 --> 00:12:01,870
I... I wonder how the McCoys got egg off
their door.
170
00:12:14,960 --> 00:12:15,659
Excuse me.
171
00:12:15,660 --> 00:12:16,980
We'd like to check in.
172
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
Really? Why?
173
00:12:20,620 --> 00:12:22,000
We have a reservation.
174
00:12:22,440 --> 00:12:23,560
We're on our honeymoon.
175
00:12:24,400 --> 00:12:28,620
And you came to this frigid wasteland
that saps your skin of its natural oils
176
00:12:28,620 --> 00:12:30,080
and makes you old before your time?
177
00:12:31,540 --> 00:12:34,040
The brochure didn't say anything about
that.
178
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
It should.
179
00:12:37,780 --> 00:12:42,220
I just hope you took plenty of wedding
photos.
180
00:12:42,700 --> 00:12:44,580
It'll help you remember her the way she
was.
181
00:12:48,240 --> 00:12:52,760
Mr. Davidson, don't check out. We came
here for some peace and quiet.
182
00:12:52,960 --> 00:12:56,920
Not to listen to some deranged trio
banging on their garbage cans all night.
183
00:12:57,800 --> 00:13:02,200
Actually, they were our garbage cans and
they weren't banging on them. They were
184
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
flattening them.
185
00:13:04,560 --> 00:13:06,240
Thank you for clearing that out.
186
00:13:06,660 --> 00:13:08,600
We wouldn't want to leave for the wrong
reason.
187
00:13:09,360 --> 00:13:10,420
Come on in. Let's go.
188
00:13:24,360 --> 00:13:27,520
This stuff is strong and soft.
189
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
We've got to get this stuff out of the
trees.
190
00:13:34,120 --> 00:13:35,019
You do it.
191
00:13:35,020 --> 00:13:36,980
I've got to stay here and protect the
young 'uns.
192
00:13:38,340 --> 00:13:41,720
I'm sorry to keep you waiting. Can I
help you? No, no.
193
00:13:42,620 --> 00:13:44,640
We just stopped in to get directions.
194
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
Where to?
195
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Florida.
196
00:13:49,920 --> 00:13:52,640
You go to the end of the driveway and
turn south.
197
00:13:56,650 --> 00:13:58,590
Keep your head down. I'll make a run for
it.
198
00:14:02,470 --> 00:14:05,470
Dick, this feud thing is getting on our
heads. We're losing guests.
199
00:14:05,890 --> 00:14:07,130
We've got to do something.
200
00:14:07,850 --> 00:14:12,270
Well, I don't know about you. I'm just
going to let them have their fun until
201
00:14:12,270 --> 00:14:13,270
wears them down.
202
00:14:15,010 --> 00:14:16,930
Patience is my battle plan.
203
00:14:29,130 --> 00:14:32,290
Yes, that does it. No, no, please don't
go out there. They have eggs. It'll be a
204
00:14:32,290 --> 00:14:33,370
fortune in dry cleaning.
205
00:14:33,630 --> 00:14:37,670
Honey, don't worry. I'm just going to
reason with them. This thing has gone
206
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
enough.
207
00:14:41,670 --> 00:14:45,910
Querida, is there something about my
personality that incites people to
208
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
violence?
209
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
Yes.
210
00:14:49,870 --> 00:14:52,790
All I said was hi. All next thing I
knew, I had a glacier in my eye.
211
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
Hi, Gumdrop.
212
00:14:57,610 --> 00:15:00,710
I wouldn't come near me, Michael, unless
you want to get spray and wax.
213
00:15:01,950 --> 00:15:04,810
Save that venom for the sky cap, Steph.
We're going after all.
214
00:15:05,330 --> 00:15:06,129
We are?
215
00:15:06,130 --> 00:15:08,930
That's right. Pack up your old kit bag.
We're Bermuda bound.
216
00:15:11,690 --> 00:15:14,550
What about your chrysons at the station?
217
00:15:14,990 --> 00:15:16,630
I've been doing some soul searching,
Steph.
218
00:15:16,970 --> 00:15:21,070
And I've decided that nothing is more
important to me than you are. So I
219
00:15:21,070 --> 00:15:24,130
right into that station manager's office
and told her I'm going.
220
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
Into the hospital for seven days.
221
00:15:27,380 --> 00:15:31,500
Oh! Come on, you can help me with my
bag.
222
00:15:32,140 --> 00:15:35,860
Fortunately, I was so busy ripping up
pictures of you, I didn't have time to
223
00:15:35,860 --> 00:15:36,860
unpack.
224
00:15:39,900 --> 00:15:41,500
Oh, Dick, what happened?
225
00:15:42,520 --> 00:15:46,380
Reason didn't work out, so I tried
something else.
226
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
What?
227
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
The hose.
228
00:15:51,680 --> 00:15:53,620
I got a really good look at him.
229
00:15:54,220 --> 00:15:55,900
You can actually see them turning blue.
230
00:15:58,100 --> 00:16:02,640
Dick, this is absolutely childish. I
can't believe you stooped to their
231
00:16:02,860 --> 00:16:04,780
This is light years ahead of their
level.
232
00:16:05,900 --> 00:16:08,680
I took them out in one blast.
233
00:16:15,300 --> 00:16:19,240
George, I want you to go into town and
buy up every egg you can find. Right,
234
00:16:19,280 --> 00:16:21,940
Dick. George, stop. Dick, you're just
going to make things worse.
235
00:16:22,570 --> 00:16:24,970
Honey, did I mention they dug up your
azaleas?
236
00:16:25,630 --> 00:16:27,290
And get some rotten tomatoes.
237
00:16:48,360 --> 00:16:51,300
George, can you give us a hand getting
this out to the car? There's no point.
238
00:16:51,480 --> 00:16:55,180
Larry and his brothers have blocked the
driveway with a huge wall of snow.
239
00:16:55,400 --> 00:16:56,480
No one can get out.
240
00:16:56,740 --> 00:16:58,300
What? Look for yourself.
241
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Here, hold this.
242
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
Oh, my God.
243
00:17:04,280 --> 00:17:06,079
Look at that pile of white hell.
244
00:17:07,260 --> 00:17:09,160
Steph, what are we going to do if we
can't get out of here?
245
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Don't say...
246
00:17:20,170 --> 00:17:23,010
a lot of influence, I... I just toast
him.
247
00:17:24,250 --> 00:17:26,470
I took him out with one shot.
248
00:17:30,830 --> 00:17:33,470
Dick, I am prepared to cry and carry on
about this.
249
00:17:33,690 --> 00:17:35,530
And you can count me in on the carrying
on part.
250
00:17:36,450 --> 00:17:39,450
Honey, maybe you should go over there.
The sooner this thing ends, the better.
251
00:17:40,510 --> 00:17:42,170
Besides, you got them last.
252
00:17:42,750 --> 00:17:44,330
If you stop now, you win.
253
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
Oh, that's true.
254
00:17:52,880 --> 00:17:55,580
I'll get Daryl on my side. You know how
persuasive he can be.
255
00:18:37,770 --> 00:18:39,650
trying to coax more ammo out of the
chickens.
256
00:18:41,150 --> 00:18:42,210
We better leave.
257
00:18:42,810 --> 00:18:46,970
Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl
and this is my other brother Daryl. One
258
00:18:46,970 --> 00:18:48,990
false move and we'll egg you to kingdom
come.
259
00:18:53,290 --> 00:18:54,970
That don't apply to you, Miss Stephanie.
260
00:18:55,270 --> 00:18:59,310
And may I say you're looking
particularly vivacious, even in wartime.
261
00:19:00,030 --> 00:19:02,690
Thank you, Larry. That's very observant.
Dick wants to talk to you.
262
00:19:03,630 --> 00:19:07,730
It seems to me the last time we've seen
you, you was doing your... talking with
263
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
a hose.
264
00:19:08,870 --> 00:19:13,230
You sent out a pretty clear message with
the toilet paper.
265
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Man, man.
266
00:19:16,750 --> 00:19:19,110
Peace first, war stories later.
267
00:19:19,870 --> 00:19:24,050
Dick? Well, I think it's time to stop
the feud.
268
00:19:24,710 --> 00:19:28,810
My inn's a mess. The guests are leaving
and I had to put my garbage cans out
269
00:19:28,810 --> 00:19:29,810
with the trash.
270
00:19:30,370 --> 00:19:33,150
Well, we're feeling the scars of battle
ourselves.
271
00:19:33,690 --> 00:19:35,510
That hosing was a masterstroke.
272
00:19:38,250 --> 00:19:40,770
ain't had the sniffles like this since
that bath last summer.
273
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
Then it's agreed.
274
00:19:46,550 --> 00:19:48,090
We've all suffered enough.
275
00:19:48,630 --> 00:19:49,630
Especially me.
276
00:19:50,530 --> 00:19:54,390
So, why don't we call off the silly feud
and you can unblock our driveway?
277
00:19:54,970 --> 00:19:57,730
There's nothing we'd rather do. We like
you folks.
278
00:19:58,390 --> 00:20:01,050
But tradition won't allow us to just
call it off.
279
00:20:01,850 --> 00:20:03,630
Well, what does tradition allow?
280
00:20:04,690 --> 00:20:07,410
Complete and unconditional surrender on
his part.
281
00:20:09,520 --> 00:20:12,100
Oh, okay, you've got it.
282
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Did you hear that?
283
00:20:13,720 --> 00:20:14,820
We own ourselves a million.
284
00:20:18,420 --> 00:20:21,180
What are you talking about? Didn't I
explain that?
285
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
According to tradition, the spoils go to
the victor.
286
00:20:24,640 --> 00:20:25,940
Your end is a spoil.
287
00:20:27,080 --> 00:20:31,300
Are you crazy? You may as well ask me
for my money, my car, and my wife.
288
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
Maybe you'd better sit down for this
next part.
289
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
No.
290
00:20:37,720 --> 00:20:39,780
No deal, no surrender, no way.
291
00:20:41,480 --> 00:20:42,640
Okay, egg him.
292
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Okay, hold it.
293
00:20:45,320 --> 00:20:46,680
You two drop those eggs.
294
00:20:51,000 --> 00:20:52,960
You two, sit down.
295
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
No!
296
00:21:01,140 --> 00:21:05,140
Larry, I want you and your brothers to
clear that driveway now.
297
00:21:05,500 --> 00:21:06,940
Not till he gives me the in.
298
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
Dick, give him the end.
299
00:21:13,780 --> 00:21:16,240
Larry, you're not getting the end.
300
00:21:16,820 --> 00:21:19,520
What else can he do to make it up to
you?
301
00:21:19,940 --> 00:21:21,760
Nothing. What do you mean, nothing?
302
00:21:22,640 --> 00:21:29,500
I seem to remember a bylaw to the
tradition that states he has to formally
303
00:21:29,500 --> 00:21:33,400
apologize to and kiss the offended
party.
304
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Do it, Dick.
305
00:21:40,350 --> 00:21:44,010
I'll apologize, but I'm not going to
kiss him.
306
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Not me.
307
00:21:46,190 --> 00:21:47,190
Her.
308
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Fine.
309
00:21:54,410 --> 00:21:55,610
What do you mean, fine?
310
00:21:56,490 --> 00:21:58,170
If you don't do it, we ain't shuffling.
311
00:21:58,850 --> 00:22:00,870
Dick. One kiss.
312
00:22:01,310 --> 00:22:03,690
You get your in. I get Bermuda.
313
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
She's a girl.
314
00:22:16,040 --> 00:22:17,200
I'm sorry I turned you on.
315
00:22:22,380 --> 00:22:23,520
Okay, now kiss her.
316
00:22:25,140 --> 00:22:26,480
Is that on the forehead all right?
317
00:22:27,860 --> 00:22:29,680
Maybe you better sit down for this next
part.
318
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
Meow.
24548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.