Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,970 --> 00:01:01,370
Well, here we are. Yeah, after two weeks
of staying in one hotel after another,
2
00:01:01,470 --> 00:01:05,050
it is really great to be back home in
our inn.
3
00:01:06,770 --> 00:01:12,190
Hi. I thought I heard your car pull up.
Boy, is it great to see you guys. Oh,
4
00:01:12,270 --> 00:01:13,910
George, it's good to see you.
5
00:01:14,170 --> 00:01:17,750
I just got your postcard of the Eiffel
Tower today.
6
00:01:18,450 --> 00:01:22,790
It really looks great, but isn't it
supposed to be leaning?
7
00:01:26,260 --> 00:01:28,900
No, no, George. Well, I guess they fixed
it.
8
00:01:30,800 --> 00:01:32,280
So how have things been here?
9
00:01:32,520 --> 00:01:37,120
Oh, you know, same as usual. Nothing
ever changes around here. Last week I
10
00:01:37,120 --> 00:01:40,160
telling my friend Dutch, did I know
Dutch before you left?
11
00:01:40,560 --> 00:01:41,840
Um, Dutch.
12
00:01:42,120 --> 00:01:45,940
No, I guess I didn't. Well, you've got
to meet him. He's the funniest guy in
13
00:01:45,940 --> 00:01:48,100
Vermont, and I'm not the only one who
says so.
14
00:01:48,380 --> 00:01:51,040
You should have seen him at the party.
The party.
15
00:01:51,440 --> 00:01:56,500
Oh, yeah, you missed that, too. Well, it
was some wild party, and Dutch was the
16
00:01:56,500 --> 00:02:00,680
life of it. He was doing this one thing
to everybody at the party. Oh, look at
17
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
that.
18
00:02:03,180 --> 00:02:04,780
That's what he was doing.
19
00:02:05,300 --> 00:02:08,039
Boy, this inn was rocking with laughter.
20
00:02:08,500 --> 00:02:09,680
The party was here?
21
00:02:09,919 --> 00:02:11,920
Yeah, and it was a doozy.
22
00:02:13,310 --> 00:02:14,590
Who gave the party?
23
00:02:16,050 --> 00:02:17,790
Well, I guess, in a way, you did.
24
00:02:19,870 --> 00:02:21,790
No, no, we didn't. We were in Europe.
25
00:02:22,510 --> 00:02:26,310
Well, yeah, but Kirk said if you had
been here, you would have wanted to give
26
00:02:26,310 --> 00:02:27,890
him and Cindy a going -away party.
27
00:02:28,490 --> 00:02:29,750
Kirk and Cindy are gone?
28
00:02:31,290 --> 00:02:33,970
You know, now that I think about it,
things did change.
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,450
Oh, Mr. World Traveler. And Mrs. W .T.
30
00:02:43,870 --> 00:02:45,150
How is Gay Paris?
31
00:02:45,450 --> 00:02:48,570
Who cares? All I want to know about it
is what happened with Kirk and Cindy.
32
00:02:48,730 --> 00:02:50,190
Well, they went to Europe.
33
00:02:50,570 --> 00:02:52,110
Hold it, hold it. You.
34
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
Where'd they go?
35
00:02:54,230 --> 00:02:55,230
Europe.
36
00:02:56,489 --> 00:02:57,489
Why? You.
37
00:02:57,670 --> 00:02:59,370
Cindy got a job as a clown in a circus.
38
00:03:00,290 --> 00:03:02,570
He really moved away. I can't believe
it.
39
00:03:02,810 --> 00:03:04,950
Oh, by the way, speaking of moving,
that's what I should be.
40
00:03:05,170 --> 00:03:07,090
Television producer has to be up by mid
-morning.
41
00:03:07,410 --> 00:03:10,850
Oh. By the way, Dick, I think I can get
you that dressing room you wanted.
42
00:03:11,230 --> 00:03:13,530
I didn't ask for a dressing room. I
asked for an office.
43
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
Isn't that what I said?
44
00:03:15,830 --> 00:03:17,730
And Stephanie, night -night.
45
00:03:18,490 --> 00:03:19,490
Love you, bye.
46
00:03:26,859 --> 00:03:28,240
God, we make a cute couple.
47
00:03:30,000 --> 00:03:33,520
Gee, I'm kind of hurt that Kirk and
Cindy left without even saying goodbye.
48
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
Oh, he said goodbye.
49
00:03:35,160 --> 00:03:39,560
He stood right on their landing and
said, George, we weren't here, we were
50
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Europe.
51
00:03:40,640 --> 00:03:41,660
But they left you a note.
52
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Oh, good.
53
00:03:47,300 --> 00:03:48,500
Dear Dick and Joanna,
54
00:03:49,260 --> 00:03:52,080
We're so sorry to rush off like this
without seeing you.
55
00:03:52,420 --> 00:03:54,200
You were the first friends we had.
56
00:03:54,460 --> 00:03:56,280
The first and best.
57
00:03:56,960 --> 00:04:01,060
We want you to know how much we will
miss you. Thanks for everything and
58
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
Cindy.
59
00:04:02,780 --> 00:04:04,120
That's a lovely goodbye note.
60
00:04:04,380 --> 00:04:06,220
And there's a P .S. for you in the back,
Dick.
61
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Dick,
62
00:04:09,220 --> 00:04:10,400
no time to sell the cafe.
63
00:04:10,640 --> 00:04:14,260
You do it. Must have 18 thou, ask 100,
Kirk.
64
00:04:17,820 --> 00:04:19,700
One lovely goodbye note after another.
65
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
Just saw Mr.
66
00:04:25,180 --> 00:04:27,600
Hinton leaving. I guess he wasn't racing
for his checkbook.
67
00:04:27,840 --> 00:04:31,520
No. The only thing anyone's raced for
this whole stupid week has been the
68
00:04:32,200 --> 00:04:35,660
I mean, it's unbelievable. Kirk is
finally half a world away and I can't
69
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
enjoy it.
70
00:04:37,480 --> 00:04:40,460
We're never going to sell this place.
Oh, honey, don't give up hope.
71
00:04:40,800 --> 00:04:44,640
Now that Mr. Darling from New York is
coming by in a little while, maybe he'll
72
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
buy it.
73
00:04:50,799 --> 00:04:52,580
Uh, chimney problems, Dick.
74
00:04:55,420 --> 00:04:58,060
Oh, Dick, look, we can't sell it.
75
00:04:58,340 --> 00:05:01,140
Well, it'll just sit here and decay, and
if anyone asks where's the Stratford
76
00:05:01,140 --> 00:05:03,980
Inn, people will say you can't miss it.
It's right next to that pile of rot.
77
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
Hi, Dick, Joanna.
78
00:05:06,900 --> 00:05:08,020
Stephanie told me you'd be here.
79
00:05:08,240 --> 00:05:09,520
And I was right. Give me a kiss.
80
00:05:12,080 --> 00:05:15,620
Stephanie, you're supposed to be
watching the inn. I can see it from
81
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Stephanie.
82
00:05:19,930 --> 00:05:21,010
Okay, okay, okay.
83
00:05:22,030 --> 00:05:23,510
You're so pretty when you pout.
84
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Really?
85
00:05:30,690 --> 00:05:33,250
Dick, I hope you can tear yourself away
and come down to the station. We've got
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,430
Mr. Dressing Room ready for you.
87
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
I thought it was Mr. Office.
88
00:05:36,310 --> 00:05:38,790
Well, to tell you the truth, last time I
looked, it was Mr. Utility Room.
89
00:05:40,010 --> 00:05:43,090
But come on down, take a look at it, and
we can shoot that promo at the same
90
00:05:43,090 --> 00:05:44,049
time.
91
00:05:44,050 --> 00:05:47,360
Promo? Yeah, that's a commercial for a
TV show. Something to say to John Q.
92
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
Public, hey, I'm here. Love me.
93
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
I know what a promo is. I didn't know we
were doing it. Yeah, today.
94
00:05:54,680 --> 00:05:55,860
Only if that's good for you, Dick.
95
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
Well, it's not.
96
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Ouch.
97
00:05:59,960 --> 00:06:02,140
Sort of booked the hall, if you know
what I mean.
98
00:06:02,880 --> 00:06:07,040
Hired the crew, cameras, lights,
engineers, makeup, wardrobe.
99
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
Transportation, catering.
100
00:06:09,920 --> 00:06:11,540
That's why today would have been
perfect.
101
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
Well, the only thing you forgot to book
was me, and I can't leave. I have a man
102
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
who's going to look at the cafe.
103
00:06:18,580 --> 00:06:21,060
Well, Dick, you've been fighting around
with this cafe for a week now. When are
104
00:06:21,060 --> 00:06:23,440
you going to get back to the real world?
We've got a television show to do.
105
00:06:24,140 --> 00:06:26,960
As soon as I sell it. Oh, then sell it.
What's the problem?
106
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Here's the problem.
107
00:06:29,680 --> 00:06:34,220
And the problem... Michael, tearing up
that list doesn't change the fact that
108
00:06:34,220 --> 00:06:35,980
three burners on the stove don't work.
109
00:06:36,510 --> 00:06:39,570
Wrong attitude, guys. You don't have
three burners that don't work. You have
110
00:06:39,570 --> 00:06:40,770
burner that does work.
111
00:06:42,090 --> 00:06:44,310
What about a refrigerator that doesn't
get cold?
112
00:06:44,630 --> 00:06:45,770
Then it's frost -free.
113
00:06:47,510 --> 00:06:51,710
At worst, it's an airtight closet with a
light that goes on when you open it.
114
00:06:52,530 --> 00:06:53,530
No, it doesn't.
115
00:06:54,750 --> 00:06:58,510
When you sell something, I think the law
of the land is buyer beware. It might
116
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
even be in the Constitution.
117
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
No, it isn't.
118
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Then it's an amendment.
119
00:07:03,850 --> 00:07:07,370
We're not going to lie to these people.
Did I lie when I said one burner worked?
120
00:07:07,810 --> 00:07:09,990
Don't say the glass is half empty. Say
it's full.
121
00:07:11,490 --> 00:07:13,290
Michael, I'm not going to do business
that way.
122
00:07:13,510 --> 00:07:16,370
Oh, it's up to you, Dick. You can either
do it my way or spend the rest of your
123
00:07:16,370 --> 00:07:19,250
life next door to a weed -infested rat's
nest of an eyesore.
124
00:07:21,110 --> 00:07:22,110
Excuse me.
125
00:07:22,250 --> 00:07:24,410
I have an appointment to see this cafe.
126
00:07:24,670 --> 00:07:26,250
Oh, right. Your darling.
127
00:07:26,510 --> 00:07:28,130
Dick, massage him. Don't seduce him.
128
00:07:30,090 --> 00:07:32,110
His name is darling. Really? What is it?
129
00:07:32,470 --> 00:07:33,810
Darling. Claude Darling.
130
00:07:34,350 --> 00:07:35,510
I'm up to speed now, Dennis.
131
00:07:36,490 --> 00:07:40,450
Hi, I'm Dick Loudon, and this is my
wife, Joanna, and this is Michael
132
00:07:40,610 --> 00:07:41,990
Well, it's nice to meet you.
133
00:07:42,390 --> 00:07:44,390
Boy, boy, this place isn't bad, huh?
134
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
It isn't?
135
00:07:48,170 --> 00:07:51,850
The kitchen is over here.
136
00:07:53,040 --> 00:07:56,260
You know, I've been looking for a place
to open up a restaurant, but this is the
137
00:07:56,260 --> 00:07:58,540
first place I've seen that's fully
equipped.
138
00:07:58,860 --> 00:08:00,500
Yeah, it's got a stove and everything.
139
00:08:01,740 --> 00:08:04,700
Yeah, there's something I should tell
you about the stove.
140
00:08:05,180 --> 00:08:11,260
Not all the burners... are exactly the
same.
141
00:08:13,360 --> 00:08:19,360
What I'm trying to say is... one is
outstanding.
142
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Honey!
143
00:08:26,360 --> 00:08:28,680
What are all these bricks on the floor?
144
00:08:29,160 --> 00:08:32,500
They're, um... For the chimney.
145
00:08:33,380 --> 00:08:35,120
They're included in the price.
146
00:08:35,539 --> 00:08:37,280
Dick! Oh, hi.
147
00:08:38,980 --> 00:08:41,240
Dick, I got rid of that clog in the
vent.
148
00:08:41,659 --> 00:08:43,280
Oh, good, George. What was it?
149
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
I don't know, but when I woke it up, it
ran off.
150
00:08:48,460 --> 00:08:51,800
Great, great. So the vent's clear. We
were worried about it.
151
00:08:52,740 --> 00:08:59,520
Uh, you, uh, you're asking, um, 18 ,000,
huh? Uh, yes. Wow, what a buy. What are
152
00:08:59,520 --> 00:09:00,399
you running, a charity?
153
00:09:00,400 --> 00:09:04,580
Mr. Darling, I think it's only fair to
tell you the reason the cost is so low
154
00:09:04,580 --> 00:09:08,760
that the place needs some work. Oh, I
expect to spend a few dollars on
155
00:09:09,280 --> 00:09:12,240
If you're not prepared to break a few
eggs, you shouldn't be in the kitchen.
156
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
Cute phrase.
157
00:09:14,460 --> 00:09:16,040
Darling by name, darling by nature.
158
00:09:17,100 --> 00:09:18,200
Let's save some time.
159
00:09:18,860 --> 00:09:22,060
We both know how these things work. Now,
look, you want to show me the good
160
00:09:22,060 --> 00:09:24,240
things, and I'm going to look for the
bad.
161
00:09:24,580 --> 00:09:26,820
But I know what I like when I see it.
162
00:09:27,300 --> 00:09:30,080
Would you accept 17 -5?
163
00:09:31,980 --> 00:09:34,220
Well... All right, but we're not
throwing in the bricks.
164
00:09:35,040 --> 00:09:37,840
Well, you can't blame me for trying. 18
it is.
165
00:09:43,650 --> 00:09:46,450
Mr. Darling, are you really sure that...
He's sure.
166
00:09:46,990 --> 00:09:48,710
Joanna, take his check.
167
00:09:49,290 --> 00:09:50,730
Dick, let's make a promo.
168
00:10:01,730 --> 00:10:05,450
Well, does this scream promo to you the
way it does to me?
169
00:10:06,470 --> 00:10:08,430
No, it screams, why is there sand here?
170
00:10:09,090 --> 00:10:11,470
Well, the theme of the piece is,
summer's over.
171
00:10:12,590 --> 00:10:16,850
What has sand got to do with Vermont?
Where'd you even find sand in Vermont?
172
00:10:17,090 --> 00:10:18,330
We didn't. That's kitty litter.
173
00:10:20,930 --> 00:10:21,930
Only we'll know.
174
00:10:22,970 --> 00:10:25,710
Michael, what are you trying to make
here? One of those tacky beach crowd
175
00:10:25,710 --> 00:10:27,590
commercials with girls in bikinis?
176
00:10:27,830 --> 00:10:30,070
Well, obviously, you have no opinion of
me at all.
177
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
Hi, Michael.
178
00:10:32,050 --> 00:10:33,430
You wanted to check wardrobe?
179
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
Not just now, Judy.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Oh.
181
00:10:37,150 --> 00:10:39,450
Well, I'll be backstage.
182
00:10:40,780 --> 00:10:42,520
You are having girls in bikinis.
183
00:10:42,720 --> 00:10:44,460
No, no, Dick. One girl, one bikini.
184
00:10:45,660 --> 00:10:48,600
Look, you're the star of the show. Do
you think for an instant anyone is going
185
00:10:48,600 --> 00:10:50,020
to look at her while you're talking?
186
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
I'm not doing it.
187
00:10:53,520 --> 00:10:55,900
Dick, why don't we discuss this in
private someplace?
188
00:10:56,420 --> 00:10:57,420
Where, a cabana?
189
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Well,
190
00:11:03,920 --> 00:11:06,800
Dick, what do you think? I think it's a
stupid promo.
191
00:11:07,300 --> 00:11:09,780
No, I mean, what do you think of your
new dressing room?
192
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
Oh. I asked for an office.
193
00:11:12,480 --> 00:11:13,800
I think the promo's going to work.
194
00:11:15,620 --> 00:11:17,340
Well, I don't because I'm not going to
be in it.
195
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
What do you want changed?
196
00:11:18,600 --> 00:11:19,599
I want the girl out.
197
00:11:19,600 --> 00:11:20,680
No, I was talking about the room.
198
00:11:22,080 --> 00:11:23,640
Speak up. You've got to give us
something to go on.
199
00:11:25,180 --> 00:11:27,000
I hate the color. That we can't change.
200
00:11:28,140 --> 00:11:29,160
Then leave it alone.
201
00:11:29,380 --> 00:11:29,999
The promo?
202
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
The room.
203
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
Dick, Dick, you're talking in circles.
204
00:11:34,280 --> 00:11:36,980
Why don't you give it a try just for
today?
205
00:11:37,820 --> 00:11:40,200
Which are you talking about? The room or
the promo?
206
00:11:40,620 --> 00:11:44,160
Well, I was talking about the room, but
if you're saying you'll give the promo a
207
00:11:44,160 --> 00:11:46,900
try... The room is fine. The promo is
out. I do have principles.
208
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Dick!
209
00:11:48,600 --> 00:11:52,780
Dick, I'm sorry to burst in like this,
but I just spoke with Mr. Darling, and I
210
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
feel so guilty.
211
00:11:54,120 --> 00:11:57,980
What are you talking about? That poor
man has no idea what he's gotten himself
212
00:11:57,980 --> 00:12:00,800
into. That $18 ,000 was all he had.
213
00:12:01,380 --> 00:12:03,920
There's no way he can afford to fix up
the place.
214
00:12:04,900 --> 00:12:06,360
We lied to him, Dick.
215
00:12:06,640 --> 00:12:07,740
We cheated him.
216
00:12:08,170 --> 00:12:10,230
We swindled him out of his life savings.
217
00:12:10,650 --> 00:12:14,170
In other words, you behaved like people
with very few principles.
218
00:12:15,150 --> 00:12:16,150
No principles.
219
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
None whatsoever.
220
00:12:19,350 --> 00:12:20,730
Dick, about the promo.
221
00:12:27,150 --> 00:12:30,190
Do you know why Mr. Darling bought the
cafe?
222
00:12:31,290 --> 00:12:34,790
Why? Because his wife just recently
passed away.
223
00:12:35,090 --> 00:12:37,110
He came here to start a new life.
224
00:12:38,320 --> 00:12:41,360
In other words, we swindled a widower.
225
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
Oh, God.
226
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
A widower.
227
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
That's rough.
228
00:12:48,340 --> 00:12:50,800
I'm trying like the devil to think of
someone I could fix him up with.
229
00:12:54,160 --> 00:12:56,200
Dick, we have to tell that man the
truth.
230
00:12:56,520 --> 00:12:59,240
You're right. Let's go. All right.
Goodbye, darling. Hello, rot.
231
00:12:59,620 --> 00:13:01,820
Wait, wait, wait, wait. Dick, you
already told the truth, remember?
232
00:13:02,160 --> 00:13:06,740
The outstanding burner, the bricks for
the chimney, buyer beware.
233
00:13:17,310 --> 00:13:18,310
Mr. Darling?
234
00:13:19,610 --> 00:13:20,710
Mr. Darling?
235
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Oh, no.
236
00:13:23,450 --> 00:13:25,470
He's already started painting a sign.
237
00:13:25,870 --> 00:13:27,910
He's naming the place after his wife.
238
00:13:30,410 --> 00:13:32,570
His wife's name was Poe?
239
00:13:33,880 --> 00:13:36,420
No, Polly, obviously he hasn't finished
the sign.
240
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Hi, neighbors.
241
00:13:38,580 --> 00:13:40,840
Hey, what do you think of the sign?
242
00:13:41,160 --> 00:13:42,660
Oh, it'll be great when it's finished.
243
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
It is finished.
244
00:13:44,440 --> 00:13:49,940
My wife's name was Polly, but I used to
call her... I, uh...
245
00:13:49,940 --> 00:13:55,940
I used to call her... Oh.
246
00:13:59,600 --> 00:14:03,260
Mr. Darling, there's a reason we're
here. We're neighbors now.
247
00:14:03,770 --> 00:14:06,030
Please, call me Claude.
248
00:14:06,270 --> 00:14:07,270
Claude.
249
00:14:10,090 --> 00:14:14,670
The reason we're here is we can't go
through with selling you the cafe.
250
00:14:15,210 --> 00:14:16,930
What? Why not?
251
00:14:17,350 --> 00:14:21,830
Because there's some things about the
cafe we didn't tell you.
252
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Claude.
253
00:14:24,730 --> 00:14:25,830
Like what?
254
00:14:26,990 --> 00:14:28,790
Well, Claude.
255
00:14:30,160 --> 00:14:33,260
Like the fact that some of the
appliances don't work.
256
00:14:33,860 --> 00:14:36,840
In fact, most of the appliances don't
work.
257
00:14:37,500 --> 00:14:40,260
Oh, I always expected to spend a few
dollars.
258
00:14:41,320 --> 00:14:43,460
Most of the appliances don't work?
259
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Right.
260
00:14:45,260 --> 00:14:47,080
Well, why didn't you tell me that
before?
261
00:14:47,420 --> 00:14:49,140
Because we're swindlers, that's why.
262
00:14:50,580 --> 00:14:52,120
Honey, we're not swindlers.
263
00:14:52,500 --> 00:14:54,480
Believe me, you're our first swindler.
264
00:14:57,249 --> 00:15:00,290
There are so many things wrong with this
place, tell him, Dick.
265
00:15:00,530 --> 00:15:02,510
The roof is bad, the wiring's bad.
266
00:15:03,650 --> 00:15:05,070
Not as bad as the plumbing.
267
00:15:05,570 --> 00:15:06,990
Face it, we're bad.
268
00:15:07,370 --> 00:15:10,090
The point is, we deceived you and we're
sorry.
269
00:15:10,490 --> 00:15:15,850
And we'd really feel better if we just
called the whole thing off. Here's your
270
00:15:15,850 --> 00:15:16,850
check back.
271
00:15:19,370 --> 00:15:21,250
Wait a minute.
272
00:15:23,050 --> 00:15:25,170
You've got a better offer, haven't you?
273
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
Trust us.
274
00:15:26,900 --> 00:15:28,080
We lied to you.
275
00:15:30,460 --> 00:15:32,360
What is it? Somebody wants to build a
mall?
276
00:15:32,780 --> 00:15:34,860
No. A theme park?
277
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
No, really.
278
00:15:36,180 --> 00:15:37,300
We're just dirt.
279
00:15:39,600 --> 00:15:41,180
Nobody wants to build anything.
280
00:15:41,540 --> 00:15:43,880
Well, then why are you trying to cheat
me out of my cafe?
281
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
We aren't.
282
00:15:46,680 --> 00:15:48,400
Claude. Don't call me that.
283
00:15:49,440 --> 00:15:53,680
Only my friends call me Claude. People
like you call me darling.
284
00:15:58,240 --> 00:16:02,240
Well, we're sorry for what happened
here, darling.
285
00:16:05,380 --> 00:16:10,380
But we just don't want you to think that
we're the kind of people who would sell
286
00:16:10,380 --> 00:16:14,540
something by misrepresenting it. Please,
take your check back. No, no, no, no,
287
00:16:14,540 --> 00:16:17,200
no. I'm not giving this place up for a
lousy $18 ,000.
288
00:16:18,280 --> 00:16:19,520
But that's what you paid for.
289
00:16:19,960 --> 00:16:22,860
Yeah, but if you guys are getting a
better offer, I want a piece of it.
290
00:16:23,360 --> 00:16:24,640
I'll take $18 ,500.
291
00:16:26,640 --> 00:16:28,140
We're not getting a better off.
292
00:16:28,360 --> 00:16:29,420
Then I'm keeping the cafe.
293
00:16:30,260 --> 00:16:33,900
But you can't keep the cafe. If you keep
the cafe, we're... Garbage.
294
00:16:35,400 --> 00:16:37,220
Then give me the $18 ,500.
295
00:16:37,480 --> 00:16:38,800
Dick, give him the $18 ,500.
296
00:16:39,620 --> 00:16:41,060
All right, $18 ,500.
297
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
$19 ,000.
298
00:16:44,140 --> 00:16:49,480
Claude, $18 ,500, that's my final offer.
Okay, but I'm taking the bricks.
299
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
$18 ,000.
300
00:16:52,270 --> 00:16:53,790
And I'll give you our check for 500.
301
00:16:54,310 --> 00:16:56,450
I'll need two pieces of I .D.
302
00:16:57,670 --> 00:17:01,590
I didn't ask you for I .D. You weren't
dealing with garbage. That's true.
303
00:17:03,330 --> 00:17:04,329
Here.
304
00:17:04,890 --> 00:17:06,890
Is this your right address and phone
number?
305
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
What?
306
00:17:08,170 --> 00:17:12,250
Okay, now I'm going to take this down to
the bank before it closes and get it
307
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
cashed.
308
00:17:13,670 --> 00:17:15,050
I'll be back for my bricks.
309
00:17:16,270 --> 00:17:17,290
And by the way...
310
00:17:18,160 --> 00:17:19,800
I know how many there are.
311
00:17:22,359 --> 00:17:24,640
Oh, well, I feel better. How about you?
312
00:17:25,380 --> 00:17:28,480
Yeah, yeah, much better. I've been
meaning to clean out that bank account
313
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
months.
314
00:17:31,220 --> 00:17:34,180
You think we're going to be able to sell
the cafe to somebody else?
315
00:17:34,540 --> 00:17:37,580
Honey, of course we'll sell it. You and
I are decent people. We'll sell it if it
316
00:17:37,580 --> 00:17:38,760
takes every cent we got.
317
00:17:45,080 --> 00:17:47,580
Michael, there's something I have to
talk to you about in the promo script.
318
00:17:47,920 --> 00:17:49,440
Can it wait, Dick? No, it can't.
319
00:17:51,600 --> 00:17:54,340
It's about the people you have me saying
are going to be guests this season.
320
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Oh, what's the question?
321
00:17:55,760 --> 00:17:57,000
Are they going to be guests this season?
322
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Well, who in particular?
323
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
Tom Selleck?
324
00:18:02,960 --> 00:18:05,680
We're close, Dick. It's between us and a
movie. Throw it out.
325
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
The Pope?
326
00:18:10,380 --> 00:18:13,260
There's some dispute over whether his
holiness will pay his own airfare.
327
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Out.
328
00:18:16,940 --> 00:18:19,420
I'm not going to say anything about
Amelia Earhart.
329
00:18:20,400 --> 00:18:23,900
Well, Michael, after what I've been
through the last couple of days, I don't
330
00:18:23,900 --> 00:18:25,880
want to say anything that isn't
absolutely honest.
331
00:18:26,200 --> 00:18:27,520
Well, Dick, what do you want to say?
332
00:18:29,600 --> 00:18:30,740
Summer's over is okay.
333
00:18:32,120 --> 00:18:34,760
So is the part about having various
kinds of guests.
334
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
And I don't mind saying we're on Sunday
afternoon, and that's it.
335
00:18:41,260 --> 00:18:43,300
Okay, fair enough. Your promo, your way.
336
00:18:43,780 --> 00:18:46,260
I'll just go to makeup, have them do
something with that shiny nose.
337
00:18:46,820 --> 00:18:47,779
Michael, we're ready.
338
00:18:47,780 --> 00:18:50,060
Dick, you can't leave now. We're
shooting momentito.
339
00:18:50,700 --> 00:18:52,040
But you said my nose was shiny.
340
00:18:52,800 --> 00:18:54,020
Keep it. I like it.
341
00:18:54,220 --> 00:18:56,740
Do you want me to take a second? No
time, Dick. We're going live.
342
00:18:57,200 --> 00:18:59,220
Live? You had your chance to tape it
yesterday.
343
00:18:59,540 --> 00:19:03,260
In five, four, three... Michael!
344
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Cue Dick.
345
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
Hi.
346
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
Hi, I'm Dick Loudon.
347
00:19:12,500 --> 00:19:16,080
Summer's over and fall is here, and that
means I'll be back with Vermont Today,
348
00:19:16,340 --> 00:19:19,060
the show that celebrates Vermont Today.
349
00:19:20,560 --> 00:19:22,580
I'll be talking with entertainers.
350
00:19:27,940 --> 00:19:29,000
Sports figures.
351
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Political figures.
352
00:19:35,860 --> 00:19:37,440
And a few mystery guests.
353
00:19:41,900 --> 00:19:46,780
So make a date Sunday afternoons with
me, Dick Lauer, for Vermont Today.
354
00:19:47,560 --> 00:19:50,520
Where we always give you something to
think about.
355
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
And we're clear.
356
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Good. Good.
357
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
Good. Good for me, Dick. Was it good for
you?
358
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
The cue card seemed a little slow.
359
00:19:59,800 --> 00:20:02,240
Oh, that's all right. We made a tape.
We'll tighten it up in editing.
360
00:20:02,720 --> 00:20:06,500
But you thought it was okay? Everything
you said it should be. And then some.
361
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
I'll call for you. You can take it right
over there.
362
00:20:09,460 --> 00:20:10,680
Oh, thank you.
363
00:20:15,060 --> 00:20:19,180
Hello? Oh, honey, I'm sorry to bother
you at work, but a real estate agent
364
00:20:19,180 --> 00:20:22,300
called. She says she has somebody who
wants to buy the cafe.
365
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
You're kidding.
366
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
To, uh...
367
00:20:24,910 --> 00:20:26,010
Do they know about the problems?
368
00:20:26,270 --> 00:20:29,250
Yes, and she says they don't care. In
fact, they're on their way over now to
369
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
sign the papers.
370
00:20:30,330 --> 00:20:31,330
Honey, that's incredible.
371
00:20:32,050 --> 00:20:34,250
You, uh, do you want to go dancing
tonight?
372
00:20:34,510 --> 00:20:35,510
Not really.
373
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Oh.
374
00:20:37,890 --> 00:20:41,850
Even better, I'll stop by and, uh, get a
bottle of champagne on my way home.
375
00:20:42,070 --> 00:20:43,510
Great. I'll see you soon.
376
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
Bye.
377
00:20:45,990 --> 00:20:47,210
Well, Dick's ecstatic.
378
00:20:47,630 --> 00:20:48,630
How's Michael?
379
00:20:48,670 --> 00:20:50,190
I didn't ask about Michael.
380
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
Gee, Joanna.
381
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Self, self, self.
382
00:20:56,970 --> 00:20:58,070
Excuse me, Mrs.
383
00:20:58,350 --> 00:21:02,810
Loudon? Yes? I'm Betty Reed with B .R.
Realty. Oh, yes. Did you bring your
384
00:21:02,810 --> 00:21:03,810
client?
385
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Hi.
386
00:21:10,850 --> 00:21:14,070
I'm Larry. This is my brother, Daryl,
and this is my other brother, Daryl.
387
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
You're the buyers?
388
00:21:20,350 --> 00:21:21,350
Hi, neighbor.
389
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
Get down, Dick.
390
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
Boy, you're in a good mood.
391
00:21:36,690 --> 00:21:39,550
Why shouldn't I be? I got the promo I
wanted and we finally sold the cafe.
392
00:21:40,170 --> 00:21:41,930
Things are finally going my way.
393
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Meow.
30787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.