Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:07,960
As I creep closer to my senior year, the
need for extra financial resources has
2
00:00:07,960 --> 00:00:08,960
become apparent.
3
00:00:09,340 --> 00:00:14,600
For example, senior trips, fly
wardrobes, and the new car of my dreams.
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,020
I mean, let's face it, I'll be lucky if
my hoopty makes it to the end of this
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,020
year.
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,300
The real is, I need money.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
But the for real is, I don't want to ask
my daddy.
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,320
Anybody out there hiring?
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
Oh, well, here's one.
10
00:01:11,100 --> 00:01:12,420
Gals, gals, gals.
11
00:01:13,140 --> 00:01:16,160
Earn up to $650 a day.
12
00:01:16,760 --> 00:01:19,960
Flexible hours. This is perfect for you,
girl. You love to dance.
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,560
Yeah, but not on tables.
14
00:01:24,900 --> 00:01:28,180
Ooh, we all gonna be dancing on tables
if we don't pay this check.
15
00:01:28,540 --> 00:01:29,980
Kim, how much you got?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,340
Kim, girl, you know I'm monetarily
challenged.
17
00:01:35,880 --> 00:01:38,240
Niecy, I'm just challenged.
18
00:01:39,460 --> 00:01:42,000
Well, I'm just putting in a dollar
because all I had was a Coke.
19
00:01:42,820 --> 00:01:44,040
Don't worry, I got it covered.
20
00:02:03,050 --> 00:02:04,970
is free, but you still owe me for the
nachos.
21
00:02:05,310 --> 00:02:06,690
And don't call me Shirley.
22
00:02:08,729 --> 00:02:09,850
You know, you still want a job?
23
00:02:10,550 --> 00:02:12,170
Yeah, and some money to pay this bill.
24
00:02:12,590 --> 00:02:13,650
Oh, man, do what I do.
25
00:02:14,090 --> 00:02:15,330
What, eat at my house?
26
00:02:17,030 --> 00:02:18,150
You want a job or what?
27
00:02:18,890 --> 00:02:21,790
All right, what's the job? All right,
working at the Beverly Center, selling
28
00:02:21,790 --> 00:02:23,390
clothes with me. I already got your
interview.
29
00:02:23,870 --> 00:02:29,450
Oh, thank you. How can you? Oh, I see
you got half of my tip together.
30
00:02:30,330 --> 00:02:31,610
Then how you gonna pay for the bill?
31
00:02:33,800 --> 00:02:34,579
I'm going to wash and dry.
32
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Dry.
33
00:02:41,400 --> 00:02:42,540
A king, Bambi!
34
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
It's Rudolph.
35
00:02:45,800 --> 00:02:46,980
A deer's a deer, son.
36
00:02:48,140 --> 00:02:49,960
That star's not going to brand open
itself.
37
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
I want to see some elbow grease.
38
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
Oh, come on, Ed. Give us a break. I
mean, even the Amistad served water.
39
00:02:57,280 --> 00:02:58,520
Hey. Hey, Mom.
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,020
Good luck. Thank you. Okay.
41
00:03:02,830 --> 00:03:04,290
Alicia, how you doing, girl?
42
00:03:06,190 --> 00:03:09,010
Fine, Ed, but I'd be even better if I
had a job.
43
00:03:09,210 --> 00:03:10,610
Okay, let's get on with this interview.
44
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
Hakeem, time it.
45
00:03:13,590 --> 00:03:15,150
It's Rudolph, Mr. Dog.
46
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
Yeah.
47
00:03:18,030 --> 00:03:21,130
Okay, Big Ed's in a good mood. Five
-minute water break.
48
00:03:23,590 --> 00:03:25,030
That's two and a half minutes each.
49
00:03:27,250 --> 00:03:29,110
You see how much they enjoy working for
me?
50
00:03:29,730 --> 00:03:31,210
Don't let the love pass for you.
51
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
Because if you work for Eddie Belk, you
work.
52
00:03:33,960 --> 00:03:36,560
Now, the class act is not just a mom
-and -pop operation.
53
00:03:36,840 --> 00:03:37,739
Mm -mm.
54
00:03:37,740 --> 00:03:39,240
It's a national chain.
55
00:03:40,980 --> 00:03:43,660
Eddie, I'm not afraid of hard work.
56
00:03:44,260 --> 00:03:48,880
In fact, if you hire me, I'll be the
best employee you've ever had.
57
00:03:49,680 --> 00:03:51,040
That's why I like you, Moesha.
58
00:03:51,500 --> 00:03:52,800
You understand Big Ed.
59
00:03:54,080 --> 00:03:55,680
Tell you what, you're hired.
60
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
You can start tomorrow.
61
00:03:58,580 --> 00:03:59,800
So how's it going, Belk?
62
00:04:01,130 --> 00:04:05,150
gone great, Mr. Barney. Things gone
great. The store looks good, though, you
63
00:04:05,150 --> 00:04:07,770
know. You've done a great job as interim
manager.
64
00:04:08,150 --> 00:04:12,290
Well, I was hoping you'd see fit to drop
the interim and, you know, make me the
65
00:04:12,290 --> 00:04:13,290
manager.
66
00:04:14,390 --> 00:04:16,230
You don't get to put that up, though.
67
00:04:16,550 --> 00:04:18,450
Meet Linda Daniels, the new manager.
68
00:04:20,230 --> 00:04:22,850
Oh, that sounded like you said new
manager.
69
00:04:25,090 --> 00:04:26,090
He did.
70
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
Oh.
71
00:04:28,510 --> 00:04:29,890
So let's say you're the manager.
72
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
You're hurting me.
73
00:04:38,210 --> 00:04:39,210
I'm sorry.
74
00:04:39,730 --> 00:04:43,190
You got a frail little thing. You sure
you can handle a job like this?
75
00:04:44,130 --> 00:04:47,230
As long as I have strong employees to
help me out.
76
00:04:47,490 --> 00:04:49,370
Well, Moesha's stronger than she looks.
77
00:04:50,510 --> 00:04:51,670
I just had her.
78
00:04:52,170 --> 00:04:54,350
I'm going to go in the back and check on
Hakeem and Dancer.
79
00:04:55,350 --> 00:04:57,090
So, do you got any coffee back there?
80
00:04:57,410 --> 00:04:58,470
Sure, Mr. Carbone.
81
00:04:58,730 --> 00:05:01,850
I'll make you a special cup. Thank you.
A real special cup.
82
00:05:06,800 --> 00:05:10,800
It's Moesha, but I'd like to be involved
in the hiring of my sales staff.
83
00:05:11,160 --> 00:05:12,840
Oh, I understand that, Daniel.
84
00:05:14,680 --> 00:05:16,920
Do you mind if I ask you a personal
question?
85
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
What is it?
86
00:05:20,880 --> 00:05:22,700
Were you ever on the cover of Glamour?
87
00:05:23,580 --> 00:05:25,660
Well, actually, it was the inside cover.
88
00:05:26,300 --> 00:05:27,660
I did an eye drop ad.
89
00:05:27,880 --> 00:05:29,400
Would you like to see? No, no, no.
90
00:05:29,880 --> 00:05:31,300
I remember vividly.
91
00:05:32,480 --> 00:05:34,740
Wow. Really does get the red out.
92
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Thank you.
93
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
You know, Moesha, I think you're going
to do fine here.
94
00:05:40,060 --> 00:05:41,100
We'll see you tomorrow.
95
00:05:41,500 --> 00:05:42,880
Aw, thanks, Miss Daniel.
96
00:05:43,760 --> 00:05:45,180
Please call me Linda.
97
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
See you tomorrow, Linda.
98
00:05:52,540 --> 00:05:58,100
Found the glue, Dad.
99
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Oh, thanks, son.
100
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
All right.
101
00:06:01,700 --> 00:06:03,780
There you go.
102
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
Dinner's ready, guys.
103
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
Oh, thanks, Dee.
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,640
Frank, what are you doing?
105
00:06:08,860 --> 00:06:10,400
I'm gluing this coffee cup back
together.
106
00:06:10,820 --> 00:06:12,300
Why? It's hideous.
107
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
Mo made this for me when she was six.
108
00:06:15,620 --> 00:06:16,920
It's priceless.
109
00:06:18,920 --> 00:06:22,300
Oh, she was quite the little artist.
110
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
Well, you know, it'd be worth more if
she was dead.
111
00:06:27,640 --> 00:06:29,200
Hey, it works for Van Gogh.
112
00:06:31,500 --> 00:06:33,680
Why don't I go wash my hands?
113
00:06:35,630 --> 00:06:38,430
You know, Lee, I remember the day that
Mo gave this to me.
114
00:06:38,790 --> 00:06:41,050
She said I was the best dad in the whole
world.
115
00:06:42,030 --> 00:06:43,930
Yeah, she probably doesn't feel like
that anymore.
116
00:06:44,910 --> 00:06:47,930
Frank, how do you and Moesha just going
through some changes?
117
00:06:48,590 --> 00:06:50,010
No, it's more than that, Dee.
118
00:06:50,450 --> 00:06:52,390
I just don't understand her anymore.
119
00:06:53,410 --> 00:06:54,890
God, I miss my little girl.
120
00:06:56,230 --> 00:07:00,910
Frank, Moesha will always be your
daughter, but she is not a little girl.
121
00:07:01,250 --> 00:07:04,450
Yeah, I know, I know. I just want to do
family things again.
122
00:07:06,410 --> 00:07:08,650
Hey, maybe we should just plan a family
day.
123
00:07:09,030 --> 00:07:10,070
Oh, that's fine.
124
00:07:10,450 --> 00:07:13,510
As long as it doesn't include camping,
bungee jumping, or skiing.
125
00:07:13,810 --> 00:07:14,810
It's fine.
126
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
Hey. Hey, baby.
127
00:07:17,570 --> 00:07:20,890
Guess what, y 'all. I got a job at Class
Act in the Beverly Center.
128
00:07:21,150 --> 00:07:24,450
Now, before you overreact, it's not
going to interfere with my schoolwork.
129
00:07:24,470 --> 00:07:25,470
that's great, Pumpkin.
130
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
Great.
131
00:07:26,710 --> 00:07:28,550
Who are you, and what have you done with
my dad?
132
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
I want a job.
133
00:07:31,810 --> 00:07:34,150
Now, Miles, you know the circus is not
in town.
134
00:07:36,260 --> 00:07:38,000
Well, I also have a little surprise.
135
00:07:38,540 --> 00:07:40,900
We are going to spend a family day
together.
136
00:07:41,280 --> 00:07:42,300
Now, any suggestions?
137
00:07:43,960 --> 00:07:45,340
Let's go to Raging Waters.
138
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
And get my hair wet? Oh, no.
139
00:07:50,160 --> 00:07:52,280
How about the Philharmonic?
140
00:07:52,580 --> 00:07:54,160
Oh, no, no, no, no, no.
141
00:07:56,040 --> 00:07:57,640
Oh, let's go to Hawaii.
142
00:07:58,480 --> 00:07:59,940
Something we can afford, Mo.
143
00:08:00,800 --> 00:08:03,480
Hey, wait a minute. We haven't been to
Disneyland in a while.
144
00:08:03,850 --> 00:08:05,050
Shoot, it's cheaper to go to Hawaii.
145
00:08:05,550 --> 00:08:07,390
Yeah. Let's go to Disneyland.
146
00:08:07,750 --> 00:08:09,170
Yeah, that works for me.
147
00:08:09,410 --> 00:08:13,190
All right. You know, they do have a lot
of cute guys working there. Yeah, that
148
00:08:13,190 --> 00:08:14,290
goofy is fine.
149
00:08:15,010 --> 00:08:17,730
All right, so Disneyland it is, right?
Next Saturday.
150
00:08:18,310 --> 00:08:20,710
Oh, Miles, maybe you can get a job at
Disneyland.
151
00:08:20,970 --> 00:08:23,010
I heard they're hiring at Small World.
152
00:09:48,930 --> 00:09:51,690
So, how's it going, employee of the
week?
153
00:09:52,010 --> 00:09:53,850
Thanks for carrying it.
154
00:09:54,450 --> 00:09:56,530
Oh, you know, I'm happy for you.
155
00:09:57,610 --> 00:10:02,390
Eddie, I've got an audition tomorrow for
a shampoo commercial.
156
00:10:03,050 --> 00:10:04,570
Could you cover for me?
157
00:10:04,970 --> 00:10:06,550
Oh, I don't think so.
158
00:10:07,490 --> 00:10:09,990
See, Eddie Belt only works Mondays
through Fridays.
159
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
No weekends.
160
00:10:12,270 --> 00:10:14,230
Are we forgetting I'm the manager?
161
00:10:14,910 --> 00:10:16,730
Then you better manage to be here
tomorrow.
162
00:10:18,590 --> 00:10:20,150
Come on, Hakeem. We got customers.
163
00:10:24,530 --> 00:10:26,990
That's why he'll never have manager
after his name.
164
00:10:28,870 --> 00:10:31,190
You know how I became manager, Moesha?
165
00:10:33,090 --> 00:10:34,950
So? People do talk.
166
00:10:36,570 --> 00:10:37,770
I work day and night.
167
00:10:38,570 --> 00:10:39,790
And weekends.
168
00:10:41,190 --> 00:10:42,690
Could you fill in for me tomorrow?
169
00:10:44,570 --> 00:10:47,890
Tomorrow, Linda, I'm supposed to be
going to Disneyland with my family, and
170
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
sort of special.
171
00:10:49,130 --> 00:10:50,650
Well, so is this opportunity.
172
00:10:51,450 --> 00:10:56,990
I mean, this is your chance to show
upper management what I have already
173
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
you.
174
00:10:59,510 --> 00:11:00,690
I don't know, Linda.
175
00:11:01,030 --> 00:11:02,290
Oh, come on.
176
00:11:03,430 --> 00:11:08,370
Employee of the week. You are one
weekend away from employee of the month.
177
00:11:12,590 --> 00:11:13,670
All right, I'll do it.
178
00:11:14,920 --> 00:11:17,660
Louisa, you do not know how much this
means to me. You're the best.
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,220
No, but I know how much this Saturday
meant to my dad.
180
00:11:34,040 --> 00:11:35,140
Oh, what's up, Mom?
181
00:11:35,540 --> 00:11:37,020
Hey, what are you guys doing here?
182
00:11:37,480 --> 00:11:38,820
Duh. It's Saturday.
183
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
We're at the mall with Q.
184
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Enough said.
185
00:11:45,740 --> 00:11:49,280
Kim, now you know I cannot do that. My
employee discount is for my immediate
186
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
family only.
187
00:11:50,940 --> 00:11:53,020
Okay, I'm immediately your good.
188
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
Class Act, may I help you?
189
00:11:58,760 --> 00:11:59,780
Oh, hey, Linda.
190
00:12:01,340 --> 00:12:03,220
Oh, you got a call back. That's great.
191
00:12:05,920 --> 00:12:07,500
Sure, I can cover for you tomorrow.
192
00:12:08,520 --> 00:12:10,140
Oh, I can have next weekend off?
193
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Thanks.
194
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
Toodles back at you.
195
00:12:15,849 --> 00:12:17,630
Toodles? That was my manager.
196
00:12:17,990 --> 00:12:19,630
Well, I knew it wasn't Sister Soldier.
197
00:12:20,870 --> 00:12:22,370
I have to cover for her tomorrow.
198
00:12:22,650 --> 00:12:24,030
But I thought you were covering for her
today.
199
00:12:24,350 --> 00:12:25,350
I am.
200
00:12:25,430 --> 00:12:27,670
Lately, I've been doing my job and
Linda's.
201
00:12:28,110 --> 00:12:30,370
Girl, you can't let her use you like
that.
202
00:12:30,790 --> 00:12:32,690
Now, what about my hooker?
203
00:12:33,730 --> 00:12:34,930
What about your pride?
204
00:12:35,670 --> 00:12:36,750
Oops, moving on.
205
00:12:38,090 --> 00:12:41,370
And forget Kimbo. What are you gonna do
about Linda? I don't know.
206
00:12:41,690 --> 00:12:44,870
If she keeps trying to get over on me
like this, I gotta do something.
207
00:12:45,630 --> 00:12:48,530
Well, you can start by giving me a 90 %
discount.
208
00:12:48,870 --> 00:12:50,330
That'll really tick her off.
209
00:12:51,950 --> 00:12:54,550
See, there is too much drama in working.
210
00:12:54,830 --> 00:12:56,270
See, that's why I'm gonna be a
homemaker.
211
00:12:56,770 --> 00:13:00,050
Shoot, niece, as pretty as you are, you
look good in a housecoat.
212
00:13:01,410 --> 00:13:02,850
Although I'm fat like them legs.
213
00:13:03,370 --> 00:13:05,690
Last time I saw legs, that skin, it was
six of them.
214
00:13:07,290 --> 00:13:10,670
Mo, you better tell this old geezer to
leave me alone before I hurt him.
215
00:13:11,110 --> 00:13:14,550
Your red lips say stop, but your green
eyes say go.
216
00:13:20,590 --> 00:13:22,290
you doing here? I thought you didn't do
weekends.
217
00:13:22,630 --> 00:13:25,170
I don't. Just need to make some free
long distance calls.
218
00:13:26,150 --> 00:13:28,930
Now see, this is a man who understands a
hooker.
219
00:13:31,210 --> 00:13:33,770
Eddie, can I use your discount?
220
00:13:34,850 --> 00:13:36,190
I'll give you Nisa's phone number.
221
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
his phone number.
222
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Hakeem, that was Mickey.
223
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Oh.
224
00:13:55,320 --> 00:13:56,920
Then disregard that last statement.
225
00:13:58,500 --> 00:14:00,840
How come you couldn't get off work?
226
00:14:01,460 --> 00:14:02,459
Hakeem did.
227
00:14:02,460 --> 00:14:05,140
Yeah, Hakeem, I've been meaning to ask
you. How did you get the day off?
228
00:14:05,380 --> 00:14:08,380
I just asked Linda, and she said, Moesha
got everything under control.
229
00:14:10,020 --> 00:14:11,720
That's me, the team player.
230
00:14:12,700 --> 00:14:14,780
Well, baby, you need me to come down
there and talk to somebody?
231
00:14:15,320 --> 00:14:17,080
No, Daddy, I can handle it.
232
00:14:17,340 --> 00:14:19,060
Says that I really wanted to go with you
guys.
233
00:14:19,380 --> 00:14:20,860
Yeah, well, we miss you too, baby.
234
00:14:21,340 --> 00:14:23,740
But you can go with us next Saturday to
the Getty Museum.
235
00:14:23,960 --> 00:14:25,520
Ooh, the Getty? That's dope.
236
00:14:26,020 --> 00:14:29,020
I'm off next weekend. I'm there. All
right. The museum?
237
00:14:29,800 --> 00:14:32,560
Can't we just get Dee a shower cap and
go to Raging Waters?
238
00:14:47,050 --> 00:14:49,450
I'm glad you're here, because I wanted
to go over your schedule for this
239
00:14:49,450 --> 00:14:51,850
weekend. Oh, well, that should be quick.
I'm off.
240
00:14:53,650 --> 00:14:55,810
Actually, I really need you here.
241
00:14:56,110 --> 00:14:59,270
But I am going to give you Tuesday and
Wednesday off.
242
00:14:59,470 --> 00:15:01,710
Linda, you promised that I can have this
weekend off.
243
00:15:02,250 --> 00:15:06,590
No, that was before I found out about
the casting director's convention in Las
244
00:15:06,590 --> 00:15:09,890
Vegas. It will do wonders for my career.
245
00:15:11,870 --> 00:15:15,410
A lot of important people are going to
be there.
246
00:15:17,960 --> 00:15:24,140
going to the Getty Museum with my family
on Saturday, and that's important to
247
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
me.
248
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Oh, please.
249
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
What's more important?
250
00:15:30,140 --> 00:15:33,220
Having a family life or having a career?
251
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
A career?
252
00:15:35,120 --> 00:15:39,560
Linda, I'm part -time, and my job
description does not include me doing
253
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
job.
254
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
Well,
255
00:15:42,140 --> 00:15:43,700
excuse me.
256
00:15:44,060 --> 00:15:47,790
Why don't you refresh my memory and tell
me... your job description.
257
00:15:49,110 --> 00:15:54,670
Well, greeting and assisting customers,
marking down merchandise, and
258
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
maintaining inventory.
259
00:15:56,110 --> 00:15:57,690
And you forgot one, sweetie.
260
00:15:58,610 --> 00:16:00,370
Anything Linda tells you to do.
261
00:16:01,110 --> 00:16:02,830
Oh, well, here's a new one, sweetie.
262
00:16:03,070 --> 00:16:04,090
I quit.
263
00:16:15,410 --> 00:16:16,610
Good afternoon, fellas.
264
00:16:16,970 --> 00:16:18,090
Look, here's your paychecks.
265
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
Here you go.
266
00:16:20,410 --> 00:16:21,410
Hello, Benny.
267
00:16:21,950 --> 00:16:23,890
Don't hello Benny me, huh, Linda?
268
00:16:24,430 --> 00:16:27,050
I want to know why you let Moesha
Mitchell quit.
269
00:16:27,390 --> 00:16:28,970
She was our best employee.
270
00:16:29,290 --> 00:16:32,630
Oh, Mr. Carboni, when I hired Moesha, I
knew she'd be an asset to this company.
271
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
I'm her mentor.
272
00:16:34,470 --> 00:16:35,770
You were my manager.
273
00:16:36,170 --> 00:16:41,530
And, and, and, and if it wasn't for
Moesha, your wannabe actress butt would
274
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
history by now.
275
00:16:42,990 --> 00:16:46,740
And as cute as that butt is, I would
have no problem watching her walk out
276
00:16:46,740 --> 00:16:48,000
door into the unemployment line.
277
00:16:51,120 --> 00:16:54,840
Mr. Carboni, could we finish this
discussion in the back?
278
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
Oh, yeah, because I'm not through with
you yet.
279
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
Carry on, men.
280
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Let's go.
281
00:17:01,140 --> 00:17:08,060
Did you see
282
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
the way Carboni read her?
283
00:17:09,420 --> 00:17:11,440
I got to call Moisa. Let me do it.
284
00:17:11,839 --> 00:17:13,200
Moisa, get in there.
285
00:17:13,540 --> 00:17:14,780
Hey, Mo, what are you doing here?
286
00:17:15,050 --> 00:17:16,089
Just picking up my check.
287
00:17:16,630 --> 00:17:20,030
Wow, the way Carbony went off on Linda,
you can probably pick hers up, too.
288
00:17:20,349 --> 00:17:22,390
It couldn't happen to a nicer person.
289
00:17:22,670 --> 00:17:24,010
What was he going off on her about?
290
00:17:24,349 --> 00:17:25,670
You, my little grasshopper.
291
00:17:27,410 --> 00:17:28,830
Carbony wants Linda to hire you back.
292
00:17:29,930 --> 00:17:31,150
Oh, hi, Moesha.
293
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Look, here's your paycheck.
294
00:17:33,930 --> 00:17:34,769
Thank you.
295
00:17:34,770 --> 00:17:37,010
Linda here would like to talk to you.
296
00:17:38,650 --> 00:17:41,910
Let's take a walk to the Orange Julius,
fellas. Come on, the hot dogs are on me.
297
00:17:42,730 --> 00:17:44,370
It's more like the hot dogs are in it.
298
00:17:45,830 --> 00:17:52,570
You know, Moesha, I thought about what
happened, and I'm sure you'll agree we
299
00:17:52,570 --> 00:17:53,770
both overreacted.
300
00:17:54,570 --> 00:17:55,650
Myself included.
301
00:17:56,170 --> 00:17:57,210
This is an apology?
302
00:17:57,650 --> 00:17:59,630
Yes, and I accept.
303
00:18:00,310 --> 00:18:02,530
Welcome back, Moesha. No, hold up.
304
00:18:02,970 --> 00:18:08,930
Working here was one thing, but I didn't
like being used.
305
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
So?
306
00:18:11,150 --> 00:18:12,910
I'll come back under these conditions.
307
00:18:13,850 --> 00:18:14,930
I get a raise.
308
00:18:15,750 --> 00:18:17,450
But we'd stick to my job description.
309
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
Deal.
310
00:18:20,570 --> 00:18:22,010
And I'd like a company car.
311
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
Nice try.
312
00:18:25,310 --> 00:18:27,310
So, go ahead and punch in, huh?
313
00:18:27,590 --> 00:18:29,250
Nah, I'll start back Monday. Toodles.
314
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
Yeah, yeah, yeah.
315
00:18:37,410 --> 00:18:40,190
Hey, Daddy.
316
00:18:41,080 --> 00:18:45,200
Good news. I got my job back. They were
begging, almost groveling. They even
317
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
offered me a company car.
318
00:18:47,300 --> 00:18:48,780
But I said that wasn't necessary.
319
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
You know what? I'm off this weekend, so
I can go with you guys to the Getty.
320
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
That's great, Mo.
321
00:18:53,580 --> 00:18:54,880
Unfortunately, we're not going.
322
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Why not?
323
00:18:56,680 --> 00:18:59,940
Well, when I called the Getty about
reservations, the operator just laughed
324
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
me.
325
00:19:01,200 --> 00:19:02,880
He said they booked up for the next
month.
326
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Oh.
327
00:19:04,720 --> 00:19:05,760
So where are Dan Miles?
328
00:19:06,140 --> 00:19:08,460
They went to a Clipper game to get over
their disappointment.
329
00:19:09,980 --> 00:19:11,260
I hope they're rooting for the other
team.
330
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
I don't think so.
331
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
Playing the Nuggets.
332
00:19:18,180 --> 00:19:22,740
You know, Pumpkin, why don't you and I
go out?
333
00:19:25,820 --> 00:19:27,680
No thanks, Daddy. I'm a little tired.
334
00:19:28,120 --> 00:19:29,320
Maybe some other time.
335
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Yeah, yeah, sure.
336
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Gotcha.
337
00:19:45,420 --> 00:19:47,860
Come on, Daddy. I'm going to take you
someplace special.
338
00:19:48,100 --> 00:19:49,059
Yeah, where are we going?
339
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
To the prom.
340
00:20:34,630 --> 00:20:36,710
Look at my daddy.
341
00:20:37,530 --> 00:20:39,830
He may not understand a word Hakeem's
saying.
342
00:20:40,430 --> 00:20:42,190
We sure are having a good time.
25554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.