Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,360
New Age enthusiasts are opting for
simpler lives, adopting the notion of
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,600
detachment, the act of letting go.
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,520
But they suggest that holding on to
things keeps us in bondage, junkies, if
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,820
will, to the very things we hold on to.
5
00:00:18,420 --> 00:00:20,960
Hence, the invention of the garage sale.
6
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
My Smurfs.
7
00:00:34,540 --> 00:00:39,540
Look, I understand letting go in theory,
but these things are collective items.
8
00:01:22,410 --> 00:01:24,550
What do you think about this duvet for
your room?
9
00:01:24,850 --> 00:01:27,170
Um, what's a duvet?
10
00:01:27,950 --> 00:01:29,390
It's a cover for the comforter.
11
00:01:29,930 --> 00:01:31,230
Why does a cover need a cover?
12
00:01:35,010 --> 00:01:36,030
So what do you think?
13
00:01:36,550 --> 00:01:40,930
Well, Dee, it is nice, but a 27 -inch TV
with a satellite dish will look a
14
00:01:40,930 --> 00:01:41,809
little better.
15
00:01:41,810 --> 00:01:44,670
Maybe we could get that after we make a
killing at the garage sale.
16
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
This is your contribution?
17
00:01:54,140 --> 00:01:56,560
Honey, what happened to all the junk you
said you had?
18
00:01:56,820 --> 00:01:59,420
See, one person's junk is another
person's treasure.
19
00:02:00,780 --> 00:02:06,220
Well, did I forget to mention that you
get to keep the profits from whatever
20
00:02:06,220 --> 00:02:08,919
sell? You know what, homie, it's kind of
played out a little bit.
21
00:02:10,880 --> 00:02:13,660
Oh, so y 'all got it like that over
here, huh?
22
00:02:13,920 --> 00:02:17,460
Because you know Big Mama got a lifetime
supply of turtle wax from Let's Make a
23
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Deal.
24
00:02:19,000 --> 00:02:20,980
Exactly how much is a lifetime supply?
25
00:02:21,470 --> 00:02:23,130
Uh, one can when you ain't got a car.
26
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Oh, snap.
27
00:02:26,010 --> 00:02:27,030
A Laker jersey.
28
00:02:27,790 --> 00:02:31,750
Number 13, Manuel Chamberlain. No, no,
no, baby. I know you're not trying to
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,090
rid of this. This is history.
30
00:02:33,410 --> 00:02:34,710
It certainly is.
31
00:02:38,430 --> 00:02:41,050
D, how much do you think I can get for
this?
32
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
Nothing, boy.
33
00:02:42,490 --> 00:02:43,970
I just bought this for you.
34
00:02:44,490 --> 00:02:46,250
No, you didn't. Santa did, remember?
35
00:02:48,510 --> 00:02:52,290
Well, the decorator's coming before
Santa. so I need all of you little elves
36
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
help me clean up.
37
00:02:53,750 --> 00:02:58,330
Wait a minute. What decorator? Honey,
remember we won the free consultation at
38
00:02:58,330 --> 00:02:59,550
the Bridgewood School auction?
39
00:02:59,830 --> 00:03:00,609
Oh, that's right.
40
00:03:00,610 --> 00:03:03,590
And we paid $500 for that free
consultation.
41
00:03:05,150 --> 00:03:10,710
Forget that 27 -inch. I'm talking a home
entertainment system.
42
00:03:24,490 --> 00:03:27,590
Those are for the decorator. Well, if
she'd gotten here on time, she could
43
00:03:27,590 --> 00:03:28,590
had it.
44
00:03:28,850 --> 00:03:29,890
There she is.
45
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
Okay.
46
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
Hi.
47
00:03:40,670 --> 00:03:43,410
You must be Tracy. Did you get lost?
48
00:03:43,810 --> 00:03:46,070
Yes. Your directions suck.
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,030
Please, come in.
50
00:03:51,370 --> 00:03:55,200
Thank you. And, uh, by the way, It's
Trossy.
51
00:03:55,980 --> 00:03:58,560
Give the A and R sound.
52
00:04:00,540 --> 00:04:03,200
Oh, well, would you care for a schnock?
53
00:04:06,820 --> 00:04:08,600
Trossy, this is my husband, Frank.
54
00:04:08,860 --> 00:04:11,600
Yeah, that's Frank. You give the A and A
sound.
55
00:04:13,480 --> 00:04:15,960
So, Trossy, where would you like to
begin?
56
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
I'm done.
57
00:04:17,839 --> 00:04:19,140
Oh, this needs to go.
58
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Yeah, you're right. You are done.
59
00:04:23,880 --> 00:04:27,660
What Frank means is that we would just
like to change a few pieces.
60
00:04:28,300 --> 00:04:30,380
Oh, you're on a budget.
61
00:04:32,320 --> 00:04:38,720
Well, I suppose I could unload some of
this stuff at a consignment store, but
62
00:04:38,720 --> 00:04:45,400
after they get their money and I get my
money, you just go owe me more money.
63
00:04:48,260 --> 00:04:51,840
Don't worry about that, because we're
going to have a garage sale. Just tell
64
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
what you think.
65
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Okay.
66
00:04:54,860 --> 00:04:56,280
Your husband needs a haircut.
67
00:05:00,300 --> 00:05:03,480
And not everyone can wear white
diamonds.
68
00:05:08,680 --> 00:05:14,920
What do you think about the room?
69
00:05:15,840 --> 00:05:17,980
You know, you're asking a lot for $500.
70
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
Oh.
71
00:05:35,580 --> 00:05:38,820
So, are you really attached to this
stuff?
72
00:05:40,260 --> 00:05:41,880
No, no, Dee. I can take her, baby.
73
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
Why? She'll kill you.
74
00:05:45,740 --> 00:05:47,900
All right. Now, here's my vision.
75
00:05:48,500 --> 00:05:52,640
There's this great shop in Beverly
Hills. No, that's not a vision. That's a
76
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
hallucination.
77
00:05:54,960 --> 00:05:56,260
Oh, I see.
78
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
You're nervous.
79
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
I understand.
80
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Breathe.
81
00:06:09,360 --> 00:06:12,020
Now, tell Trossy what you do for a
living.
82
00:06:13,340 --> 00:06:15,340
I own a Saturn dealership.
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,020
You think, Frank?
84
00:06:17,380 --> 00:06:21,600
You're successful, distinguished,
confident, classy.
85
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
And might I say, handsome?
86
00:06:26,180 --> 00:06:30,700
Now, shouldn't your home embody that
same spirit?
87
00:06:32,200 --> 00:06:36,860
Well... You know, Pauletta and I had to
have this same conversation with Denzel.
88
00:06:37,880 --> 00:06:39,700
Washington? Who else?
89
00:06:42,180 --> 00:06:44,260
You know, you kind of look like him.
90
00:06:44,660 --> 00:06:45,940
Yeah, I get that a lot.
91
00:06:50,830 --> 00:06:56,670
I want you to realize that by letting go
of a dollar today, you free your hand
92
00:06:56,670 --> 00:06:59,210
to grab a fistful of dollars tomorrow.
93
00:07:00,310 --> 00:07:02,610
Denzel let go and snagged the Oscar.
94
00:07:03,870 --> 00:07:07,030
Saturn's dealership of the year awaits
you.
95
00:07:08,370 --> 00:07:10,670
Well, I don't know. I can get it for you
wholesale.
96
00:07:10,990 --> 00:07:12,310
Well, why don't you just say that up
front?
97
00:07:25,600 --> 00:07:29,180
He was always playing games and messing
with people's heads. And he was
98
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
definitely male.
99
00:07:30,220 --> 00:07:35,060
Girl, you are reaching. She is cute,
witty, and a tease. If that ain't a
100
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
then I don't know what is.
101
00:07:37,340 --> 00:07:38,940
Look, but he didn't have breasts.
102
00:07:39,180 --> 00:07:40,960
Well, people in glass houses.
103
00:07:43,800 --> 00:07:44,980
Male. Female.
104
00:07:45,760 --> 00:07:48,900
Who y 'all talking about? Dennis Rodman?
No, Woodstock.
105
00:07:49,120 --> 00:07:51,560
Now, Mo, is Woodstock a girl or a...
106
00:07:53,040 --> 00:07:54,140
Snoopy knows for sure.
107
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
That's right, because Snoopy was a
freak.
108
00:07:57,880 --> 00:08:00,760
Oh, Ma, I am so excited about your
garage sale tomorrow.
109
00:08:01,120 --> 00:08:02,920
Oh, me too, because I'm about to get
paid.
110
00:08:03,200 --> 00:08:06,880
But I need you to help me talk Dee down
on the price of that sofa. She want $300
111
00:08:06,880 --> 00:08:08,460
for that thing, and it's pink.
112
00:08:09,780 --> 00:08:12,400
And Dale, what are you talking about?
We're not selling our sofa.
113
00:08:12,860 --> 00:08:15,920
Well, Dee just told me you were. As a
matter of fact, she said you selling the
114
00:08:15,920 --> 00:08:20,600
bookcase, those lamps, and that running.
So guess what I'm going to need TLC to
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,020
do? What, burn your house?
116
00:08:29,000 --> 00:08:29,819
She played me.
117
00:08:29,820 --> 00:08:31,080
Oh, that's just Andale.
118
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
I'm talking about Dee.
119
00:08:34,460 --> 00:08:36,320
She would say, oh, you get to keep the
profits.
120
00:08:38,260 --> 00:08:40,240
You know what? She's trying to get rid
of my mother's stuff.
121
00:08:42,659 --> 00:08:44,620
Tired of her trying to force her way
into our lives.
122
00:08:45,940 --> 00:08:48,240
Trying. I think she made her point at
the wedding.
123
00:08:53,260 --> 00:08:55,340
I'm going to make my point at the garage
sale.
124
00:08:55,600 --> 00:08:57,300
Because my mom's furniture is staying.
125
00:08:58,600 --> 00:09:00,500
And don't worry, Mo. We got your back.
126
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Hello, come on in.
127
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Hello.
128
00:09:15,600 --> 00:09:17,340
Who this is to you?
129
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
I'll take that.
130
00:09:19,630 --> 00:09:20,690
You don't even have electricity.
131
00:09:21,050 --> 00:09:23,150
Girl, you don't even have a table to put
it on.
132
00:09:23,870 --> 00:09:26,350
What you and your brothers gonna do,
take turns holding it?
133
00:09:27,570 --> 00:09:30,070
But Kim, it's a reading lamp.
134
00:09:34,330 --> 00:09:36,910
Why are you buying Moe's mom stuff?
What?
135
00:09:37,930 --> 00:09:38,930
Hi, Moe.
136
00:09:40,230 --> 00:09:41,950
What happened to you having my back?
137
00:09:42,750 --> 00:09:45,010
Um, uh, give me that. Okay.
138
00:09:49,390 --> 00:09:52,130
I'm so sorry I forgot to mark it, but I
already sold it.
139
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
Great.
140
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
Just great.
141
00:09:55,230 --> 00:09:57,430
That lady out there said this hasn't
been sold.
142
00:09:57,810 --> 00:10:00,670
Well, I'm sorry, sir, but I just sold it
about five minutes ago.
143
00:10:00,890 --> 00:10:01,910
Maybe next time.
144
00:10:02,470 --> 00:10:06,730
Had you made that U -turn like I asked
you to make, honey, we would have gotten
145
00:10:06,730 --> 00:10:08,170
here on time. But no.
146
00:10:08,450 --> 00:10:09,730
Let me circle the block.
147
00:10:10,430 --> 00:10:13,390
You want to make fun of my driving? Why
don't I talk about your cooking?
148
00:10:23,359 --> 00:10:24,359
Oh, man.
149
00:10:24,940 --> 00:10:26,800
Hey, what's up with this ill Hawaiian
shirt?
150
00:10:27,820 --> 00:10:29,280
That's a boss dashiki.
151
00:10:29,900 --> 00:10:31,760
I don't care who made it.
152
00:10:34,180 --> 00:10:36,020
I'm saying, you know how much you want
for it?
153
00:10:36,220 --> 00:10:38,760
Oh, I don't know, Hakeem. I might not
want to part with this one.
154
00:10:39,260 --> 00:10:41,840
You know, my father wore this on the
Freedom Rides.
155
00:10:42,060 --> 00:10:42,859
Ten bucks?
156
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Oh.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,520
Oh, Michael will love this. How much?
158
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
Five dollars.
159
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
That's all?
160
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
I'm past it.
161
00:11:05,120 --> 00:11:06,360
So what games did you buy?
162
00:11:07,120 --> 00:11:09,620
Games? Uh, aren't they built in?
163
00:11:10,900 --> 00:11:15,080
No. And, uh, where's your RF plug, your
control pads, and your AC adapter?
164
00:11:19,040 --> 00:11:22,000
Dee? Yes? Baby, did you sell our motel
six towels?
165
00:11:22,260 --> 00:11:23,239
No. Shh.
166
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
I think somebody stole them.
167
00:11:26,740 --> 00:11:28,180
Don't you just hate thieves?
168
00:11:28,600 --> 00:11:29,579
Yeah.
169
00:11:29,580 --> 00:11:31,220
Well, at least we still have the Bible.
170
00:11:35,460 --> 00:11:37,860
Charcy, I didn't expect to see you here.
171
00:11:38,300 --> 00:11:39,680
Well, that makes two of us.
172
00:11:40,340 --> 00:11:47,300
But I was on my way to the mission, and
I just happened to have this truck, so I
173
00:11:47,300 --> 00:11:53,740
thought that the charitable thing to do
would be to haul away your, um, my sugar
174
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
-coated junk.
175
00:11:55,700 --> 00:11:59,100
Well, that is very generous of you, and
you are just so...
176
00:11:59,760 --> 00:12:02,260
Ooh, wow, sugar -coated, transparent.
177
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
What piece of junk have you got your eye
on?
178
00:12:05,860 --> 00:12:09,420
Did anyone buy the sofa? Hello, Andell,
how are you?
179
00:12:09,740 --> 00:12:12,320
Hey, hey, hey, did anyone buy the sofa?
180
00:12:13,120 --> 00:12:16,120
Uh, excuse me, I know you're not talking
about myself.
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,340
Well, I guess not, since I've never been
to your house.
182
00:12:20,920 --> 00:12:23,520
Andell has expressed interest in the
sofa as well.
183
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Mm -hmm.
184
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Well?
185
00:12:26,320 --> 00:12:30,880
If you want your sofa to suffocate under
plastic slipcovers, stained with hot
186
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
sauce, be my guest.
187
00:12:34,640 --> 00:12:38,780
The stones may break my bones, but your
words, they gonna make me hurt you.
188
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
She'll kill you.
189
00:13:01,200 --> 00:13:03,920
This fabric from the Pacific Design
Center.
190
00:13:04,740 --> 00:13:08,480
Well, I was referring to your ensemble.
191
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
Oh! Oh!
192
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
Aren't you Tracy Shante Jackson?
193
00:13:15,280 --> 00:13:17,640
Used to deliver furniture for the Renner
Center.
194
00:13:18,100 --> 00:13:19,520
You ain't got to get ugly.
195
00:13:22,140 --> 00:13:24,880
And, by the way, it's Jackson.
196
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
It's not you.
197
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Oh, hey, Mom.
198
00:13:36,320 --> 00:13:38,260
And, Del, this sofa is not you.
199
00:13:38,560 --> 00:13:42,800
See, it reeks of trying to keep up with
the Joneses, and you're more like Mother
200
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Africa.
201
00:13:44,460 --> 00:13:48,080
Girl, please. I just throw some Kente
cough pillows on here, and you think you
202
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
was in Zimbabwe.
203
00:13:51,780 --> 00:13:57,980
And, Del, I didn't really want to bring
this up, but little Miles got a urinary
204
00:13:57,980 --> 00:13:58,980
problem.
205
00:13:59,500 --> 00:14:01,840
Well, you know, cranberry juice clear
that right up.
206
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
And Dale, Miles wet on the sofa.
207
00:14:05,080 --> 00:14:06,300
No, I didn't.
208
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
I'm telling.
209
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Dee?
210
00:14:10,180 --> 00:14:11,200
What is it, Miles?
211
00:14:11,520 --> 00:14:13,680
Mo told And Dale that I wet the couch.
212
00:14:15,000 --> 00:14:18,480
And Dale, Miles did not wet on the
couch.
213
00:14:19,480 --> 00:14:21,760
Moesha, apologize to your brother.
214
00:14:22,360 --> 00:14:23,580
I'm sorry, Miles.
215
00:14:24,060 --> 00:14:27,080
Now I want you to apologize to me.
216
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Excuse me?
217
00:14:33,280 --> 00:14:35,560
You couldn't wait to throw my mother's
stuff out, could you?
218
00:14:37,500 --> 00:14:39,360
What? Don't play innocent, Dee.
219
00:14:39,720 --> 00:14:41,560
You knew exactly what you were doing.
220
00:14:42,660 --> 00:14:45,300
Moesha, I think you need to change your
tone of voice. Yeah, like you're trying
221
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
to change this house?
222
00:14:46,460 --> 00:14:49,640
You thought you could buy me some funky
duvet and I was going to let you get rid
223
00:14:49,640 --> 00:14:50,419
of my mother?
224
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Moesha!
225
00:14:56,020 --> 00:14:57,800
I'll talk to you later. Well, I won't be
here.
226
00:15:18,320 --> 00:15:20,920
Any donations at the door and keep the
arts alive.
227
00:15:25,820 --> 00:15:28,480
I'm sorry, baby. I don't know what just
happened out there.
228
00:15:29,520 --> 00:15:33,940
Frank, I had no idea that she would
react this way. I mean, she knew that we
229
00:15:33,940 --> 00:15:35,760
were going to be doing some
redecorating.
230
00:15:36,680 --> 00:15:40,160
Frank, you know that I would never
purposely do anything to hurt Moesha.
231
00:15:40,560 --> 00:15:44,260
I've always tried to be sensitive about
Mo and how she feels about her mother.
232
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
But, Frank, I have to feel like...
233
00:15:48,480 --> 00:15:50,180
Like, this is my house, too.
234
00:15:50,380 --> 00:15:51,980
This is your house, baby.
235
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
It's our home.
236
00:15:55,360 --> 00:15:58,900
Look, I just think that all these
changes caught Mo off guard, that's all.
237
00:16:01,240 --> 00:16:02,580
We are family, Dee.
238
00:16:03,920 --> 00:16:05,000
We'll work this out.
239
00:16:24,010 --> 00:16:26,910
No, Mrs. Mitch wouldn't scam you, man.
She ain't like that.
240
00:16:28,990 --> 00:16:31,150
Why is everybody always worried about
her?
241
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
What about me?
242
00:16:33,770 --> 00:16:35,930
Come on, Mo, you tripping. I'm tripping?
243
00:16:36,370 --> 00:16:40,110
No, she's the one who's tripping. She's
the one who's got the price tags written
244
00:16:40,110 --> 00:16:43,970
all over my mom's stuff, trying to wipe
her memory right out of her own house.
245
00:16:47,190 --> 00:16:50,270
Okay, all right, all right, all right,
Mo. All right, so you're saying your
246
00:16:50,270 --> 00:16:51,630
mom's memory is important to you, right?
247
00:16:52,360 --> 00:16:55,140
So when's the last time you made
anything on her sewing machine?
248
00:16:55,960 --> 00:16:57,300
Or watered her flowers?
249
00:16:58,660 --> 00:17:00,960
I don't need to do those things to
remember my mom.
250
00:17:01,900 --> 00:17:04,720
You don't need to sit on that sofa to
remember her either, Mo.
251
00:17:06,319 --> 00:17:09,400
Look, nobody can take the memory of your
mother away from you.
252
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
No one.
253
00:17:50,040 --> 00:17:51,300
Mo, be still.
254
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
But it hurts.
255
00:17:53,280 --> 00:17:55,480
Why can't I get a deer to like a king?
256
00:17:56,580 --> 00:17:58,640
You're not messing up my furniture with
that grease.
257
00:17:59,240 --> 00:18:02,960
I hate man in braids. When I get big,
I'm never going to wear them.
258
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Sure.
259
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
Okay.
260
00:18:11,900 --> 00:18:13,120
Mom, you don't like this?
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Then say.
262
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
My turn.
263
00:18:22,770 --> 00:18:25,490
Now, you come here and let me show you a
real dance.
264
00:18:25,710 --> 00:18:29,970
This dance is called the bump. We bump
each other at the same time like this to
265
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
the beat.
266
00:18:32,490 --> 00:18:34,390
This is a silly dance, Mommy.
267
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Silly, eh?
268
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Okay.
269
00:18:37,970 --> 00:18:39,730
You bumped me way over here.
270
00:18:41,510 --> 00:18:43,850
Oh, you're my favorite dance partner.
271
00:18:44,950 --> 00:18:46,130
What about Daddy?
272
00:18:46,670 --> 00:18:48,250
You know your Daddy can't dance.
273
00:19:00,980 --> 00:19:04,300
Mama's gonna buy you a mockingbird.
274
00:19:05,620 --> 00:19:12,480
And if that mockingbird don't sing,
Mama's gonna buy you
275
00:19:12,480 --> 00:19:13,880
a diamond ring.
276
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
I love you, Mommy.
277
00:19:17,800 --> 00:19:19,780
I love you too, baby.
278
00:19:20,840 --> 00:19:22,980
Forever and ever.
279
00:19:45,320 --> 00:19:46,380
I still miss her, Dee.
280
00:19:50,380 --> 00:19:51,660
I know you do, honey.
281
00:19:55,880 --> 00:19:56,980
I know you do.
282
00:20:29,070 --> 00:20:31,110
They say that change is the only
constant.
283
00:20:31,750 --> 00:20:33,650
But sometimes change is hard.
284
00:20:38,490 --> 00:20:40,030
But this sofa isn't.
21781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.