All language subtitles for moesha_s03e03_day_one

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,470 --> 00:00:05,730 Dead girl walking! 2 00:00:06,790 --> 00:00:07,790 Hang in there, Mitch! 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,270 Yeah, hey, let me get the shoes! 4 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 than more tissue? 5 00:01:46,450 --> 00:01:48,670 Hakeem, you nearly scared me to death. 6 00:01:49,030 --> 00:01:50,670 What are you doing in my house this early? 7 00:01:51,010 --> 00:01:54,810 Oh, well, with Mo going to her new school and all, I got a little nervous. 8 00:01:55,410 --> 00:01:57,570 Thought y 'all might try to have breakfast without me. 9 00:02:00,350 --> 00:02:03,230 Hakeem, we'd never send you to school on an empty stomach. 10 00:02:04,190 --> 00:02:07,450 Yeah, yeah, yeah. You're right, Mrs. Mitch. What we got is deeper than that. 11 00:02:08,110 --> 00:02:09,990 And what exactly do we have, Hakeem? 12 00:02:11,830 --> 00:02:13,010 Breakfast, Mr. Mitch. 13 00:02:14,190 --> 00:02:15,390 That's what we have. 14 00:02:15,830 --> 00:02:17,630 I mean, there's no stronger bond. 15 00:02:18,010 --> 00:02:21,450 With bacon and grits have joined together, may no man put asunder. 16 00:02:24,450 --> 00:02:25,630 Oh, what's up, boy? 17 00:02:25,830 --> 00:02:27,090 I see you got the Dunkman's on. 18 00:02:27,390 --> 00:02:31,230 Yeah, we broke down and bought them. Mm -hmm. Well, did she break me? How much 19 00:02:31,230 --> 00:02:32,189 did those cost? 20 00:02:32,190 --> 00:02:33,910 Ooh, Dunkman's about $120 and change. 21 00:02:34,670 --> 00:02:38,190 Aw, Dee, now why would you buy a child a $120 pair of sneakers? 22 00:02:38,630 --> 00:02:42,580 Honey, the first day of school only happens once a year. Yeah, but 23 00:02:42,580 --> 00:02:43,580 lasts tens. 24 00:02:44,620 --> 00:02:45,640 Come on, Dad. 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 I'm almost done. 26 00:02:47,300 --> 00:02:48,920 I am in the fifth grade now. 27 00:02:49,520 --> 00:02:53,360 Yeah, but you're still small enough to get jacked by a tough first man. 28 00:02:55,720 --> 00:03:00,080 Oh, Miles, honey, look at those elbows and those knees. 29 00:03:00,400 --> 00:03:03,140 Baby, go put on some lotion. You look like you've been crawling around in 30 00:03:21,710 --> 00:03:27,430 Girl, if you don't sit up and act like you got some good sense... Daddy, I 31 00:03:27,430 --> 00:03:31,250 know why you're sending me to this new school, but if it's about Q, we're not 32 00:03:31,250 --> 00:03:32,830 together anymore. Tell him, Hakeem. 33 00:03:33,050 --> 00:03:34,690 Oh, yeah, homeboy kicked her to the curb. 34 00:03:37,930 --> 00:03:41,330 No, he didn't. All I have to do is snap my fingers and Q will come running. 35 00:03:43,030 --> 00:03:44,310 Then go away, honey. Look, 36 00:03:46,910 --> 00:03:49,290 Moesha, I... Daddy, I'm over Q. 37 00:03:49,770 --> 00:03:51,190 I'm only into vows now. 38 00:03:52,470 --> 00:03:54,190 Hey, well, I'm glad to hear that, Vanna. 39 00:03:55,230 --> 00:03:56,850 But you're still going to Bridgewood. 40 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 Good morning. 41 00:04:02,770 --> 00:04:04,230 Hi, Mrs. Mitchell. Hi. 42 00:04:04,470 --> 00:04:05,510 Is Mo still here? 43 00:04:20,430 --> 00:04:23,070 The first time we won't be together ever since kindergarten? 44 00:04:23,810 --> 00:04:26,190 Well, Kim, you were going to have to split up sometime. 45 00:04:26,570 --> 00:04:27,590 Mo's going to college. 46 00:04:30,670 --> 00:04:34,110 Well, I don't know what he's talking about. I just got recruited to the 47 00:04:34,110 --> 00:04:35,250 Institute of Leimert. 48 00:04:38,810 --> 00:04:41,390 Mo, we brought you some farewell gifts. 49 00:04:42,810 --> 00:04:45,970 Balloons, how sweet. Yeah, you guys are the best. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,070 Oh, yeah, Mo, I bought you something, too. But I'm waiting for the markdown. 51 00:04:53,360 --> 00:04:55,500 Everybody say, memories. 52 00:04:56,400 --> 00:04:57,400 Memories. 53 00:04:59,880 --> 00:05:03,840 You take this or you won't forget what we look like. Oh, Kim, I don't need a 54 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 picture to remember my friends. 55 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 Especially the ones who give me phones. 56 00:05:07,900 --> 00:05:09,020 Girl, that ain't real. 57 00:05:11,040 --> 00:05:15,440 We just didn't want you to feel like you couldn't hang out with all those rich 58 00:05:15,440 --> 00:05:19,920 kids. And you take that out two or three times and you pretend. 59 00:05:20,900 --> 00:05:21,920 And you pretend. 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,220 We better bounce, man. We're going to be late. 61 00:05:30,840 --> 00:05:32,660 You know, we have plenty of time. 62 00:05:33,300 --> 00:05:35,240 Not this year. We're walking, remember? 63 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Walking? 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,480 Oh, I'm really going to miss you now. 65 00:05:45,520 --> 00:05:48,400 I ain't know we're walking. 66 00:05:50,760 --> 00:05:54,720 Well, I guess I head off to my new school. 67 00:05:58,700 --> 00:06:02,600 Where I'll be all alone and won't know nobody. 68 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Honey, don't go. 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Yes. 70 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Yes. 71 00:06:12,600 --> 00:06:15,720 Mary Ellen Hobbs is the daughter of a dear friend of mine. She's going to be 72 00:06:15,720 --> 00:06:20,120 looking out for you to help you get situated so you won't be alone after 73 00:06:21,000 --> 00:06:22,420 Gee, thanks. 74 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 Don't mention it. 75 00:06:50,090 --> 00:06:51,090 I'm M. Mitchell. 76 00:06:51,150 --> 00:06:52,150 Hi, M. 77 00:06:52,390 --> 00:06:59,250 I'm right, as always. I just knew he was only an initial. I mean, Moesha is 78 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Trey Ghetto. 79 00:07:00,690 --> 00:07:05,510 The things our parents shackled us with in the moments of Afrocentric madness. 80 00:07:06,930 --> 00:07:07,930 I'm Mary Ellen. 81 00:07:08,570 --> 00:07:09,950 And I'm Moesha. 82 00:07:11,110 --> 00:07:13,010 Oh, so you are. 83 00:07:13,870 --> 00:07:17,730 Oh, I've made a little map for you. Now, you... 84 00:07:17,950 --> 00:07:18,950 are here. 85 00:07:19,550 --> 00:07:23,350 Follow the red dots to class, the bathrooms are outlined in pink, and the 86 00:07:23,350 --> 00:07:24,350 machine's in green. 87 00:07:24,430 --> 00:07:26,910 Oh, that's my cell number in the upper corner in case you get lost. 88 00:07:28,030 --> 00:07:30,010 You do have a cell phone, don't you? 89 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 Don't we all? 90 00:07:32,850 --> 00:07:33,850 See ya. 91 00:07:35,150 --> 00:07:38,530 Um, here's a tip. 92 00:07:39,590 --> 00:07:40,590 Lose the brains. 93 00:07:41,210 --> 00:07:44,070 It's so south of Olympic, east of La Brea. 94 00:07:45,250 --> 00:07:46,850 Oh, and here's a little tip for you. 95 00:07:47,539 --> 00:07:52,100 Lose the bad attitude because it's just after trouble and east of you don't want 96 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 any. 97 00:07:58,280 --> 00:07:59,440 Hey, Moesha. 98 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Haley. 99 00:08:01,580 --> 00:08:05,020 Look, I'm really sorry for leaving you at the concert. I couldn't find you. 100 00:08:05,260 --> 00:08:07,120 Oh, forget about it. I had a great time. 101 00:08:07,460 --> 00:08:10,020 Much better than the whack parties they throw around here. 102 00:08:10,860 --> 00:08:12,960 And the after party was really cool. 103 00:08:13,280 --> 00:08:14,580 You went to the after set? 104 00:08:15,040 --> 00:08:17,860 Absolutely. I was the only white girl. It was a fantasy come true. 105 00:08:19,420 --> 00:08:21,000 Just kidding. Madonna was there, too. 106 00:08:22,180 --> 00:08:23,340 What happened to you? 107 00:08:23,560 --> 00:08:26,180 You met my father, girl. Curfew. Don't you have one? 108 00:08:26,420 --> 00:08:27,660 The father or the curfew? 109 00:08:28,960 --> 00:08:34,440 No, we don't have curfews. We have credit cards, and we do whatever we 110 00:08:35,440 --> 00:08:38,120 Good morning, class. 111 00:08:38,640 --> 00:08:40,140 Welcome back to Bridgewood. 112 00:08:41,179 --> 00:08:43,900 I'm Mr. Passmore, and I'm your homeroom teacher. 113 00:08:44,520 --> 00:08:45,660 Good morning, Mr. 114 00:08:46,200 --> 00:08:47,820 Padmore. Very good. 115 00:08:49,740 --> 00:08:53,320 Now, I'm sure you all had a wonderful summer, but I don't want to hear about 116 00:08:53,320 --> 00:08:56,900 your vacations to Martha's Vineyard, Europe, or the Bahamas, since I wasn't 117 00:08:56,900 --> 00:08:58,340 to afford a bus trip to Downey. 118 00:09:00,240 --> 00:09:03,500 Now, before I make the announcements, I want you all to meet a new student. 119 00:09:03,800 --> 00:09:07,100 And since I have no idea how to pronounce your name, why don't you stand 120 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 introduce yourself? 121 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Hi. 122 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 I'm Moesha Mitchell, and... 123 00:09:14,060 --> 00:09:15,080 I don't want to be here. 124 00:09:16,840 --> 00:09:18,620 Well, that makes two of us. 125 00:09:19,280 --> 00:09:21,240 Okay, these are your class schedules. 126 00:09:21,700 --> 00:09:25,680 And I believe that we have an announcement coming up from the class 127 00:09:25,680 --> 00:09:28,040 committee. Mary Ellen. 128 00:09:30,040 --> 00:09:34,720 This year's trip is too petty. Oh, and your deposit of $1 ,000 is due by 129 00:09:34,720 --> 00:09:38,380 tomorrow. And please, no post -dated checks. 130 00:09:40,400 --> 00:09:43,020 Is this girl for real? 131 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Parts of her are. 132 00:09:47,360 --> 00:09:50,300 Hold it, hold it. One last announcement, which I know is going to disappoint 133 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 you. No class until tomorrow morning due to a faculty meeting. 134 00:09:53,500 --> 00:09:54,940 So go on, get out of here. I love you. I mean it. 135 00:10:01,700 --> 00:10:03,900 Excuse me, but there's been a mistake on my schedule. 136 00:10:04,340 --> 00:10:05,960 You don't have me down for AP History. 137 00:10:06,380 --> 00:10:09,220 Oh, Moesha, if you want advanced placement, you have to take the exam. 138 00:10:09,780 --> 00:10:11,680 Why? I was taking AP History at Crenshaw. 139 00:10:12,190 --> 00:10:14,690 Great, then continue to take it there. But there's no way you'll make it back 140 00:10:14,690 --> 00:10:16,330 here in time for your second period English class. 141 00:10:17,170 --> 00:10:18,550 You can take the exam now. 142 00:10:19,190 --> 00:10:20,190 All right. 143 00:10:21,170 --> 00:10:22,170 You have an hour. 144 00:10:23,770 --> 00:10:24,950 It won't take that long. 145 00:10:32,330 --> 00:10:33,770 Hey, Adele. Hey. 146 00:10:34,070 --> 00:10:35,510 I like what you did with your hair. 147 00:10:36,650 --> 00:10:38,630 I didn't do anything. 148 00:10:41,840 --> 00:10:42,860 That's why I like it. 149 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 It's natural. 150 00:10:48,140 --> 00:10:51,080 You must take me for a natural fool. What do you want? 151 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 Directness to the point. 152 00:10:53,420 --> 00:10:54,440 That's what I like. 153 00:10:54,760 --> 00:10:57,200 A fine woman with a keen business sense. 154 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Yeah. 155 00:11:00,300 --> 00:11:01,299 That's me. 156 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 Bye. 157 00:11:03,460 --> 00:11:06,240 Remember that set we've been talking about? 158 00:11:06,460 --> 00:11:09,120 Mm -hmm. How much are you going to charge us? I told y 'all, $300. 159 00:11:09,640 --> 00:11:11,220 Oh, come on, Adele. 160 00:11:11,550 --> 00:11:13,890 I mean, we providing our own security, and I got to be worth something. 161 00:11:14,610 --> 00:11:16,090 Boy, ain't nobody scared of y 'all. 162 00:11:19,730 --> 00:11:23,810 Look, Andy, now you know how hot it gets in here. You're going to sell a lot of 163 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 smoothies. 164 00:11:25,470 --> 00:11:28,510 $125 when you keep all the concessions. I was going to do that anyway. 165 00:11:29,090 --> 00:11:30,090 $150. 166 00:11:30,790 --> 00:11:32,570 Now get out of my face before I change my mind. 167 00:11:36,330 --> 00:11:37,329 Hey, what's up, Mom? 168 00:11:37,330 --> 00:11:39,650 Hi, Q. Hey, we're throwing a set in here in a few weeks. 169 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 Maybe you could roll through. 170 00:11:41,520 --> 00:11:44,960 I'll check my schedule, okay? Yeah, make sure you check your pocketbook, too, 171 00:11:45,040 --> 00:11:46,420 because it's going to cost you a tenth of it. 172 00:11:47,340 --> 00:11:49,440 I will, right after you check your refrigerator. 173 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Now, she'll give me a free. 174 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 Hey. Hey. 175 00:11:55,800 --> 00:11:59,400 Give us a dirt. What's going on at Cushaw? Well, most of it's about you. 176 00:12:00,720 --> 00:12:04,460 Everybody's talking about how you sold out and crossed over to the other side. 177 00:12:04,640 --> 00:12:07,680 Mm -hmm. Too good for your friends. You know, they're calling you the Oscar de 178 00:12:07,680 --> 00:12:08,980 la Hoya of Leimert. Mm -hmm. 179 00:12:14,830 --> 00:12:18,030 Look at me. See, that's just her way of saying that she misses you. Like 180 00:12:18,030 --> 00:12:19,410 Crenshaw's nothing without you. 181 00:12:20,130 --> 00:12:25,190 Yeah. See, Kim didn't realize how much she did. I mean, we don't have a class 182 00:12:25,190 --> 00:12:27,110 secretary, a newspaper editor. 183 00:12:27,330 --> 00:12:30,630 Or all -around goody -two -shoes. We miss you, Mo. Mm -hmm. 184 00:12:30,950 --> 00:12:35,330 We need your voice. I mean, they talk about making a class trip to El Segundo. 185 00:12:37,690 --> 00:12:40,750 Well, look, y 'all, as long as Q is there, my dad is not going to let me 186 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 back to Crenshaw. 187 00:12:42,010 --> 00:12:44,330 Um, $100 can solve that problem. 188 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 I know people. 189 00:12:49,380 --> 00:12:51,900 Well, that's my daddy you're trying to rob out, Godmama. 190 00:12:52,920 --> 00:12:53,980 I was talking about Q. 191 00:12:57,620 --> 00:13:01,540 Baby, we got to do something, Mo. Tell your dad you're in a culture shock, that 192 00:13:01,540 --> 00:13:05,420 you can't cope with the pressures of being in a Eurocentric society, that you 193 00:13:05,420 --> 00:13:10,140 yearn for the nurturing atmosphere of the cultural -compatible Crenshaw High. 194 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 So what you going to do? 195 00:13:30,390 --> 00:13:35,010 Aside from the moral and cultural implications, going to Crenshaw for the 196 00:13:35,010 --> 00:13:40,770 two years makes good business sense. The $32 ,000 plus you would save would be 197 00:13:40,770 --> 00:13:46,170 enough to finance four years at the University of California campus of my 198 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 choice. 199 00:13:48,190 --> 00:13:50,370 Or ten. 200 00:13:57,380 --> 00:14:01,480 Or... Enough to feed Hakeem three meals a day for the next five years. Give or 201 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 take a few snacks. 202 00:14:02,740 --> 00:14:03,920 That's what I'm talking about. 203 00:14:04,940 --> 00:14:11,320 In conclusion, although I'm thankful for the opportunity to attend such a fine 204 00:14:11,320 --> 00:14:16,640 school like Bridgewood, I can't in good conscience hog such a large portion of 205 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 your hard -earned resources. 206 00:14:18,880 --> 00:14:22,530 Therefore... For the good of the family, I am willing to make the ultimate 207 00:14:22,530 --> 00:14:25,610 sacrifice and remain at Crenshaw. Thank you. 208 00:14:26,490 --> 00:14:27,570 Yeah, say that. 209 00:14:28,850 --> 00:14:29,850 Say that. 210 00:14:33,470 --> 00:14:36,290 Moesha, that was a very convincing presentation. 211 00:14:36,690 --> 00:14:38,450 Don't you think so, Frank? Mm -hmm, compelling. 212 00:14:39,150 --> 00:14:41,510 Especially the part where Hakeem eats up all our food. 213 00:14:42,690 --> 00:14:44,550 Nobody knows, remember, she was desperate. 214 00:14:44,890 --> 00:14:46,690 I mean, she'll do anything to get out of Bridgewood. 215 00:14:47,610 --> 00:14:51,250 You know, this is nice, Mo, but you're going back, baby. 216 00:14:51,770 --> 00:14:53,690 Daddy, I don't even have AP history. 217 00:14:53,990 --> 00:14:58,790 Oh, Mr. Passmore called. He said you did very well on your placement exam, and 218 00:14:58,790 --> 00:15:00,210 you got AP history. 219 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 See, Daddy? 220 00:15:03,770 --> 00:15:05,450 Chris, your education did all that. 221 00:15:07,630 --> 00:15:09,290 Baby, I'm not changing my mind. 222 00:15:11,690 --> 00:15:12,690 Come on, traitor. 223 00:15:12,910 --> 00:15:13,659 Hey, hey, hey. 224 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 A brother gotta eat. 225 00:15:19,020 --> 00:15:23,120 The First Amendment guarantees our right to freedom of speech. 226 00:15:23,540 --> 00:15:27,180 Yet one cannot yell fire in a crowded theater if there isn't one. 227 00:15:27,740 --> 00:15:31,560 Now, which of the following efforts is the artistic equivalent of yelling fire? 228 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 Rush Limbaugh? 229 00:15:33,840 --> 00:15:36,180 Fire. His views are needlessly inflammatory. 230 00:15:36,840 --> 00:15:39,500 Well, not if you bat from the right side of the political plate. 231 00:15:40,000 --> 00:15:41,340 Base hits for the young Republican. 232 00:15:42,300 --> 00:15:43,780 Beavis and Butthead do America. 233 00:15:44,200 --> 00:15:45,940 Ew, they're gross. Fire. 234 00:15:46,300 --> 00:15:48,500 Free speech at its finest, dude. 235 00:15:49,580 --> 00:15:53,240 I like the part where the guy hires them as hitmen to do his wife and those 236 00:15:53,240 --> 00:15:55,360 idiots thought he meant... Anyway, fine film. Fine film. 237 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 Wu -Tang Forever. 238 00:15:58,780 --> 00:16:03,740 Powering Inferno. The rap is ablaze, raging out of control. It should be 239 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 According to who? 240 00:16:05,540 --> 00:16:08,520 You. Yeah, that's not what free speech is about. 241 00:16:09,210 --> 00:16:12,610 You're supposed to be able to say whatever you feel regardless of what 242 00:16:12,610 --> 00:16:13,610 else thinks. 243 00:16:13,630 --> 00:16:15,750 Or else we'd all still be dancing to the Beach Boys. 244 00:16:16,610 --> 00:16:21,550 At least we wouldn't be subjected to vulgar, unimaginative lyrics that 245 00:16:21,550 --> 00:16:25,190 violence. Oh, right. That's what Will Smith is rapping about. 246 00:16:25,910 --> 00:16:28,810 Do you think rap should be protected by the First Amendment? 247 00:16:29,090 --> 00:16:30,009 Yes, I do. 248 00:16:30,010 --> 00:16:34,170 And I also think that some objections to rap are motivated largely by racism. 249 00:16:34,530 --> 00:16:35,850 Oh, here we go. 250 00:16:36,170 --> 00:16:38,070 If all else fails, play the race card. 251 00:16:38,640 --> 00:16:40,540 You can only play the hand that you're dealt. 252 00:16:41,080 --> 00:16:43,600 Well, maybe you're in the wrong game. 253 00:16:44,720 --> 00:16:46,020 Why are you here anyway? 254 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 Yeah. 255 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Why am I? 256 00:16:53,920 --> 00:16:55,300 Mo. Moesha. 257 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 Moesha. 258 00:17:12,300 --> 00:17:15,099 your parents? Yeah. I don't really care what they say. See, I'm going to 259 00:17:15,099 --> 00:17:16,700 complete my term as newspaper editor. 260 00:17:17,220 --> 00:17:18,139 Too late. 261 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 Taylor's the new editor. 262 00:17:19,359 --> 00:17:23,119 Taylor? Oh, she'll turn it into a tabloid. Oh, we'll be lucky. 263 00:17:24,900 --> 00:17:26,720 Well, at least I'm still class secretary. 264 00:17:28,099 --> 00:17:32,600 Um, we just nominated Kim, the class secretary. 265 00:17:33,700 --> 00:17:34,900 Oh, that's cool. 266 00:17:35,540 --> 00:17:39,120 That'll free me up to work on the class trip because I know y 'all still don't 267 00:17:39,120 --> 00:17:40,520 want to go to El Segundo, so... 268 00:17:41,000 --> 00:17:43,940 I was thinking maybe if we have a bake sale, we can raise enough money to go to 269 00:17:43,940 --> 00:17:44,899 San Diego. 270 00:17:44,900 --> 00:17:46,160 Oh, that's cute. 271 00:17:47,060 --> 00:17:48,480 But Nisi got a bomb idea. 272 00:17:49,420 --> 00:17:53,700 See, we're going to solicit donations from the local businesses, including 273 00:17:53,700 --> 00:17:56,340 dad, so that we can go to Jamaica, Mom. 274 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 So, uh, 275 00:18:05,520 --> 00:18:09,060 we're throwing a set, right? Yeah, we wanted the finest girls on the campus to 276 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 work the door. 277 00:18:12,500 --> 00:18:15,240 I used to work the door. 278 00:18:16,760 --> 00:18:18,580 Bring a hallway and go to class. 279 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Move along. 280 00:18:20,340 --> 00:18:21,560 Hi, Coach Vines. 281 00:18:22,540 --> 00:18:24,080 Don't. Hi, Coach Vines me. 282 00:18:25,460 --> 00:18:28,440 Either show me some student ID or you have to leave my school. 283 00:18:29,740 --> 00:18:32,880 Coach Vines, it's me, Moesha Mitchell. I used to be a student here. 284 00:18:33,440 --> 00:18:34,520 Used to doesn't count. 285 00:18:46,730 --> 00:18:48,530 Honey, is she here yet? No, Dee. 286 00:18:49,290 --> 00:18:51,530 Baby, I can't believe Mo walked out of class. 287 00:18:56,330 --> 00:18:58,550 Moesha, we need to talk, baby. 288 00:19:01,270 --> 00:19:02,710 We know you're at Crenshaw today. 289 00:19:03,270 --> 00:19:04,870 Yeah, but I'm not going back. 290 00:19:05,370 --> 00:19:07,330 I felt like Jodie Foster in contact. 291 00:19:08,850 --> 00:19:10,290 It's like I was never there. 292 00:19:11,230 --> 00:19:12,290 They don't need me. 293 00:19:12,930 --> 00:19:15,210 I'll just go to Bridgewood where no one likes me. 294 00:19:16,520 --> 00:19:19,940 Guess it all comes under the heading, life isn't fair. 295 00:19:20,480 --> 00:19:23,320 No, it comes under the heading, you're grounded for a week. 296 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 That's what I said. 297 00:19:28,540 --> 00:19:29,620 Life isn't fair. 298 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 I'll be there. 299 00:19:38,500 --> 00:19:44,560 Well, this is the final entry into my diary because life as I know it is truly 300 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 over. 301 00:19:46,030 --> 00:19:51,010 From here on out, I will walk alone without the benefit of companion or 302 00:19:55,050 --> 00:19:56,770 Moesha, you have a guest. 303 00:19:58,390 --> 00:19:59,390 Hey. Hi. 304 00:20:02,230 --> 00:20:05,870 Oh, since you bailed, I thought you might need the homework assignment. 305 00:20:06,830 --> 00:20:08,750 Thanks, but you didn't have to come out of your way. 306 00:20:09,050 --> 00:20:10,029 Oh, I didn't. 307 00:20:10,030 --> 00:20:12,090 I'm seeing one of the guys I met at the after party. 308 00:20:16,269 --> 00:20:19,490 Anyway, I just wanted to make sure that you were okay. 309 00:20:19,990 --> 00:20:20,990 I'm fine. 310 00:20:21,630 --> 00:20:23,730 Good. See you tomorrow, then? 311 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 I'll be there. 312 00:20:28,110 --> 00:20:30,230 Relax. I can find my own way out. 313 00:20:39,030 --> 00:20:41,470 Okay. Looks like I have one friend. 24830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.