All language subtitles for moesha_s03e01_labor_day_jammy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,560 To everything there is a season. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,780 With fun and freedom, the season is summer. 3 00:00:08,160 --> 00:00:13,640 The very word evokes visions of ice cold plushies, hot dogs right off the grill, 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,280 letting down your braids and watching the sunset on Venice Beach. 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,040 And let's not forget summer love. 6 00:00:21,780 --> 00:00:24,580 My summer love was Brian Beeman. 7 00:00:24,820 --> 00:00:28,280 He gave me flowers and candy. He was eight. 8 00:00:28,740 --> 00:00:31,340 I was his counselor up north at Camp Waihatchee. 9 00:00:31,920 --> 00:00:36,700 For six weeks, I was in charge of 15 out -of -control crumb snatches. And it was 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,160 like trying to babysit Martin Lawrence. 11 00:00:39,580 --> 00:00:42,540 I'd be glad summer was almost over if it wasn't for autumn. 12 00:00:43,380 --> 00:00:44,760 Or in my case, fall. 13 00:00:45,300 --> 00:00:50,000 As in my world falling apart. As in my daddy forcing me to attend a new school. 14 00:00:50,740 --> 00:00:54,480 So, I'm going to live these last days of summer to the fullest. 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 Where's the party? 16 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 No, 17 00:01:38,380 --> 00:01:39,380 honey. 18 00:01:39,520 --> 00:01:41,360 Come on, baby. Finish him off. 19 00:01:41,640 --> 00:01:42,378 got next. 20 00:01:42,380 --> 00:01:45,980 It won't be long, V, because he's easy. Easy? I got you easy, Mr. Mitch. You 21 00:01:45,980 --> 00:01:49,260 won't be able to go to the hoop on Shaq. Yeah, you watch me, boy, because I'm 22 00:01:49,260 --> 00:01:50,260 about to school you. 23 00:01:50,680 --> 00:01:52,500 Ooh, get him, Big Papa. 24 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 Yes! 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Yeah! 26 00:01:59,180 --> 00:02:00,560 Nothing but thick. 27 00:02:01,760 --> 00:02:04,060 Chump Seat still available on Air Jordan. 28 00:02:14,350 --> 00:02:17,890 This show is good to have you home, girl. Good to be home, Daddy. 29 00:02:18,470 --> 00:02:20,150 Dang, Miles, it looks like you've grown. 30 00:02:21,170 --> 00:02:22,690 And, Hakeem, you grew hair. 31 00:02:23,270 --> 00:02:24,690 Yeah, the ladies like it. 32 00:02:25,970 --> 00:02:27,570 Yeah, the ladies at Bark. 33 00:02:28,710 --> 00:02:31,050 Go back to your tree, Keebler. 34 00:02:33,350 --> 00:02:35,170 Hakeem, what's with the suit? You got a court date? 35 00:02:36,520 --> 00:02:40,460 Very, very funny. Anyways, while you were out swatting mosquitoes, I was 36 00:02:40,460 --> 00:02:42,520 paid in my new job at Classy Man. 37 00:02:42,860 --> 00:02:44,980 Yeah, well, how much does a mannequin make? 38 00:02:46,040 --> 00:02:50,340 Oh, gee, that was a management track, all right? Yeah, you know, so I was, uh, 39 00:02:50,500 --> 00:02:51,499 kept, what you call it? 40 00:02:51,500 --> 00:02:55,040 Well, let's just say I've gained a newfound appreciation for indoor 41 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 and, uh, two -ply. 42 00:02:58,380 --> 00:03:01,400 newfound appreciation for your being able to buy your own school clothes. 43 00:03:01,640 --> 00:03:05,720 Hey, look, no outfit is worth getting up at dawn, hauling around a bunch of 44 00:03:05,720 --> 00:03:08,820 babies kids all day, and then sitting around some campfire singing. 45 00:03:10,300 --> 00:03:12,300 Oh, snap. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,100 That's my jam. 47 00:03:14,660 --> 00:03:15,680 Hey, what's doing here? 48 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 Uh, listen. 49 00:03:17,860 --> 00:03:20,560 Girls, look, look, I brought you something. Oh, let me see. 50 00:03:21,320 --> 00:03:25,700 Oh, honey, isn't that sweet? I actually think they missed each other. Yeah, just 51 00:03:25,700 --> 00:03:27,260 give them a minute, D. Wow. 52 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 Thanks, Mo. 53 00:03:30,070 --> 00:03:31,070 Wait a minute. 54 00:03:31,190 --> 00:03:32,270 Are those my headphones? 55 00:03:32,770 --> 00:03:34,570 Yeah. And your CD, too. 56 00:03:35,250 --> 00:03:37,990 I told you to stay out of my room, dumbo. 57 00:03:38,770 --> 00:03:41,150 Please. I've been living in there a pencil leg. 58 00:03:43,110 --> 00:03:45,290 Man, it's like the Tyson and Holyfield. 59 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 battle of the bulge? 60 00:04:02,510 --> 00:04:07,130 Let's see. Me, Oprah, Luther, everybody but you, boo. 61 00:04:12,090 --> 00:04:13,090 Guess who? 62 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 Let's see. 63 00:04:16,750 --> 00:04:19,790 Smells like swap me perfume. 64 00:04:24,550 --> 00:04:26,410 I'm glad you're back. 65 00:04:27,030 --> 00:04:28,310 Man, I felt like y 'all left me. 66 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 We did. 67 00:04:35,530 --> 00:04:36,530 to copy off of. 68 00:04:36,690 --> 00:04:39,170 As a matter of fact, I'm the smartest one in the class. 69 00:04:39,610 --> 00:04:40,610 Girl, 70 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 you in trouble. 71 00:05:13,870 --> 00:05:15,170 Well, I've been doing push -aways. 72 00:05:15,870 --> 00:05:17,490 Don't you mean push -ups? 73 00:05:17,730 --> 00:05:19,970 No, I push away from the table. 74 00:05:21,490 --> 00:05:23,170 Let me get my girls back. 75 00:05:24,110 --> 00:05:25,750 And I missed y 'all. 76 00:05:26,110 --> 00:05:29,510 Yeah, and I missed just about everybody. 77 00:05:30,210 --> 00:05:34,370 I can see you've been stealing hair tips from the little rascals again. 78 00:05:36,170 --> 00:05:40,510 Yeah, and I can see that you've been stealing fashion tips from George of the 79 00:05:40,510 --> 00:05:41,510 Jungle. 80 00:05:49,620 --> 00:05:54,100 Well, since everybody's here, you must be talking about Q. 81 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Who? You know, the one you were climbing out of windows to see, missing, 82 00:05:58,100 --> 00:06:00,380 clashing? The one you bailed out with your credit card? 83 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 Oh, him. 84 00:06:04,480 --> 00:06:06,660 Well, for anybody who's interested. 85 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Oh, him. 86 00:06:11,300 --> 00:06:15,280 He's on his way back from New York. Okay, his bus just rolled in town. Just 87 00:06:15,280 --> 00:06:16,700 enough time for the Labor Day jam. 88 00:06:17,840 --> 00:06:18,679 I'm out. 89 00:06:18,680 --> 00:06:20,200 Gotta get to work in time for lunch. 90 00:06:24,540 --> 00:06:25,880 Crazy. What's the jamming? 91 00:06:26,840 --> 00:06:30,420 Dang, Mo. You didn't have a radio up there? It's the big concert before 92 00:06:30,420 --> 00:06:33,420 starts. Drew Hill's gonna be there. Drew Hill? 93 00:06:33,700 --> 00:06:37,300 Mm -hmm. It's gonna be off the hook. Off the hook, girl. It's gonna be 94 00:06:37,300 --> 00:06:38,300 disconnected. 95 00:06:39,340 --> 00:06:42,920 But you know what? I'm gonna get connected, because it's gonna be wall 96 00:06:42,920 --> 00:06:45,800 men. Well, the only man Mo wants to see is Q. 97 00:06:46,760 --> 00:06:48,480 Why y 'all keep bringing up Q? 98 00:06:49,160 --> 00:06:50,680 So you didn't miss him? No. 99 00:06:51,900 --> 00:06:53,360 Well, a little. 100 00:06:54,600 --> 00:06:57,860 I mean, I don't mind seeing him, but it's not like I'm going to try to get 101 00:06:57,860 --> 00:06:58,900 with him or nothing like that. 102 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Why? 103 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Why? 104 00:07:05,300 --> 00:07:10,480 And that's me showing the kid the backstroke? 105 00:07:10,780 --> 00:07:13,800 Yeah, well, baby, you could have put on some clothes to do it. 106 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 Granny, I was wearing a bathing suit. 107 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Looks more like a slingshot. 108 00:07:21,520 --> 00:07:23,160 You won't want to see the rest of these. 109 00:07:24,420 --> 00:07:28,000 Oh, Mo, before I forget, you might want to think about wearing that cute little 110 00:07:28,000 --> 00:07:29,940 green dress to the fundraiser tomorrow night. 111 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 What fundraiser? 112 00:07:31,420 --> 00:07:35,040 Honey, you remember the fundraiser at Bridgewood? We wrote you about it in the 113 00:07:35,040 --> 00:07:36,660 letter. Yeah, the one with the check in it. 114 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 That was a letter? 115 00:07:39,160 --> 00:07:41,420 I thought that was a piece of paper to hide the check. 116 00:07:43,160 --> 00:07:47,020 Sorry, I can't go, but you guys go ahead. I have good time. Mo, it's the 117 00:07:47,020 --> 00:07:50,340 fundraiser at your new school. I really think you ought to be there. 118 00:07:50,910 --> 00:07:53,150 But I can't go, Dee. The jammy is tomorrow night. 119 00:07:53,350 --> 00:07:56,770 No, Mo. You mean you can't go to the jamboree because the fundraiser is 120 00:07:56,770 --> 00:07:57,770 night. 121 00:07:58,550 --> 00:08:02,190 Besides, baby, when they auction off that Saturn that I donated, you might be 122 00:08:02,190 --> 00:08:03,790 studying in the Frank Mitchell Library. 123 00:08:04,510 --> 00:08:08,590 Oh, come on, Danny. Drew Hill is going to be there. Drew Hill, High Hill, 124 00:08:08,670 --> 00:08:10,050 Blueberry Hill. You're not going. 125 00:08:12,890 --> 00:08:16,590 Honey, there's going to be entertainment at the fundraiser as well. I mean, you 126 00:08:16,590 --> 00:08:18,370 can jam the Little Richard. 127 00:08:18,850 --> 00:08:19,850 Little Richard? 128 00:08:25,870 --> 00:08:28,210 I mean, it's bad enough I've been sentenced to staying Quentin High. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,429 Can I at least spend my last week of freedom with my friends? No, Mo. End of 130 00:08:32,429 --> 00:08:35,250 discussion. Leave the butts behind you, baby. 131 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 Isn't everybody so nice and friendly? 132 00:08:56,620 --> 00:08:59,580 Yes. Oh, there's the lady from Baywatch. 133 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 Oh, she's nice and friendly. Slow down, Pepe Le Pew. 134 00:09:03,740 --> 00:09:07,320 You know, if we really wanted to show some style, we'd be fashionably early. 135 00:09:07,620 --> 00:09:10,420 But we're going to show some class, so we'll stay and mingle. 136 00:09:11,140 --> 00:09:14,060 Well, I like my idea better, but I guess we can go with you. 137 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 Honey, 138 00:09:17,860 --> 00:09:20,000 honey, don't you think you ought to leave some for the others? 139 00:09:20,540 --> 00:09:22,900 Hey, first come, first served. You know what? 140 00:09:23,980 --> 00:09:26,220 I have no manners. We should take him home before he embarrasses anybody. 141 00:09:26,460 --> 00:09:27,760 Oh, yeah. No. 142 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 Hey. 143 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Hi, Dee. 144 00:09:34,100 --> 00:09:38,180 I'm so glad you could make it. Oh, it's so good to see you. 145 00:09:38,520 --> 00:09:42,900 Everybody, this is Tina Jang. She's the headmistress here at Bridgewood. Tina 146 00:09:42,900 --> 00:09:45,440 and I worked together many, many years ago. 147 00:09:45,840 --> 00:09:47,380 That's one many, too many. 148 00:09:47,780 --> 00:09:48,780 Tina, 149 00:09:49,660 --> 00:09:51,000 you remember my husband, Frank. 150 00:09:51,740 --> 00:09:53,900 Of course. Thanks so much for donating the Mercedes. 151 00:09:54,240 --> 00:09:55,700 I donated the Saturn. 152 00:09:56,060 --> 00:09:57,940 Oh, thank you. 153 00:09:58,260 --> 00:10:00,280 And who's this handsome little fellow? 154 00:10:00,500 --> 00:10:02,720 This is Miles, and this is Moesha. 155 00:10:03,100 --> 00:10:07,020 Welcome to Bridgewood, Moesha. Dees told me a lot about you. 156 00:10:07,220 --> 00:10:09,040 Did she tell you I didn't want to come here? 157 00:10:11,140 --> 00:10:16,040 Our Moesha always with the jokes. Well, she's got one joke left. 158 00:10:19,560 --> 00:10:22,060 I'd like you to meet one of our new students, Moesha Mitchell. 159 00:10:22,520 --> 00:10:24,900 Her parents, Frank and Dee Mitchell. Hello. 160 00:10:25,100 --> 00:10:26,220 And little Miles. 161 00:10:26,640 --> 00:10:31,620 Hello. And welcome, Moesha. I'm sure that Haley would be happy to show you 162 00:10:31,620 --> 00:10:32,680 ropes here at Bridgewood. 163 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Ecstatic. 164 00:10:34,960 --> 00:10:37,800 I'm sure Moesha will appreciate that. Absolutely. 165 00:10:40,400 --> 00:10:44,300 Mrs. Dillard's mother is one of the founders of our school. 166 00:10:52,550 --> 00:10:54,670 It was nice meeting you. Excuse us. There, 167 00:10:56,390 --> 00:10:58,450 you see, Mo? You already made a new friend. 168 00:10:59,110 --> 00:11:02,650 Why don't you let me introduce you to some more students, Mo? Oh, no. 169 00:11:02,890 --> 00:11:04,290 One's enough. I'm pacing myself. 170 00:11:05,410 --> 00:11:07,590 Why don't we pick up the pace? 171 00:11:07,910 --> 00:11:09,230 You're too mild. 172 00:11:09,830 --> 00:11:12,910 You're such a cutie. We're going to have to get you into Bridgewood. 173 00:11:13,550 --> 00:11:15,030 Yeah, not at these prices. 174 00:11:16,490 --> 00:11:19,250 I'll be working for the rest of my life just to pay for this school. 175 00:11:20,010 --> 00:11:22,550 I don't know, Dee. I hope we're not in over our heads, baby. 176 00:11:23,110 --> 00:11:28,990 Well, Frank, Moesha can always stay at Crenshaw and study chemistry with Q. 177 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 Okay, I'll come back. 178 00:11:38,350 --> 00:11:41,570 Well, you better be at high. You know, the Saturn is a great car. 179 00:11:41,830 --> 00:11:45,030 Oh, yes. Well, our nanny needs something to cart the kids around in. 180 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Wait a minute, sweetheart. 181 00:11:48,270 --> 00:11:49,850 I promised Inga a Range Rover. 182 00:11:50,150 --> 00:11:52,390 Oh, really? What else did you promise Inga? 183 00:11:52,670 --> 00:11:54,970 Starting. Oh, I'm not starting. I'm ending. 184 00:11:58,630 --> 00:12:01,390 May I have your attention, please? 185 00:12:01,870 --> 00:12:08,490 Little Richard will be out in just a few minutes, so let's get ready to party! 186 00:12:11,150 --> 00:12:12,150 Wow, 187 00:12:16,590 --> 00:12:17,590 Little Richard. 188 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 I guess Lil' Kim was booked. 189 00:12:20,560 --> 00:12:21,760 You listen to Lil' Kim? 190 00:12:22,400 --> 00:12:24,420 Well, only when I'm not listening to Leigh -Anne Rimes. 191 00:12:26,080 --> 00:12:29,120 What's your name again? I'm Haley, and you're Moesha? 192 00:12:29,440 --> 00:12:33,060 Yeah. But you might as well assign me a number because I feel like I'm in 193 00:12:33,060 --> 00:12:34,960 prison. Better get used to that. 194 00:12:35,560 --> 00:12:38,540 Yeah. So how long do these shindigs usually last? 195 00:12:39,060 --> 00:12:40,260 Usually three hours. 196 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 We're lucky. 197 00:12:42,700 --> 00:12:44,480 Dang, Drew Hill will be through by then. 198 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 Drew Hill? 199 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 Where are they playing? 200 00:12:47,340 --> 00:12:48,119 At the home. 201 00:12:48,120 --> 00:12:49,340 Well, come on. We should go. 202 00:12:49,900 --> 00:12:54,020 Haley, I can't. I don't have my car. And besides, my dad, he'll never let me. 203 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 I've got a car. 204 00:12:56,120 --> 00:12:58,180 And leave the rest to me. Come on. Let's go. 205 00:13:00,920 --> 00:13:05,380 No. Mr. and Mrs. Mitchell, I was planning on meeting some of our 206 00:13:05,380 --> 00:13:08,680 a movie and a burger afterwards, and I was hoping Moesha could come with. 207 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Oh. 208 00:13:10,600 --> 00:13:11,660 You'll miss little Richard. 209 00:13:12,660 --> 00:13:13,980 That's okay. I have the A -track. 210 00:13:15,080 --> 00:13:16,540 No, no, no. It's okay, B. 211 00:13:17,400 --> 00:13:19,580 So, uh, what do you need, pumpkin? A little cash? 212 00:13:21,440 --> 00:13:22,940 Dang, Daddy, it's not a matinee. 213 00:13:26,180 --> 00:13:28,340 Well, uh, you two go ahead and have a nice time. 214 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 Oh, we will. 215 00:13:30,160 --> 00:13:31,160 Bye. 216 00:13:32,560 --> 00:13:33,820 Look at those scales, girl. 217 00:13:34,560 --> 00:13:36,060 Welcome to Bridgewood, Moisa. 218 00:15:32,880 --> 00:15:36,280 If I pass summer school, my mama says she's going to buy me a Mercedes. 219 00:15:36,760 --> 00:15:37,900 Can I test drive yours? 220 00:15:40,680 --> 00:15:42,400 Haley, this is Kim and Nikki. 221 00:15:43,100 --> 00:15:46,760 Haley goes to my new school and she hates it just as much as I do. More. 222 00:15:46,760 --> 00:15:47,760 been there longer. 223 00:15:51,220 --> 00:15:52,540 Yeah, he's here. 224 00:15:54,240 --> 00:15:55,840 I don't know what you're talking about. 225 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 Mm -hmm. 226 00:15:57,300 --> 00:16:00,780 Well, the person who you don't know who we talking about is over there. 227 00:16:10,920 --> 00:16:13,600 with your friends. I'm going to go walk around and do some sightseeing. Okay. 228 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Okay. 229 00:16:16,840 --> 00:16:17,980 D .C., what are you doing? 230 00:16:18,700 --> 00:16:20,880 Oh, um, my take -home final. 231 00:16:21,900 --> 00:16:23,900 Which side of this triangle is the hypotenuse? 232 00:16:24,300 --> 00:16:26,320 Like you need to know that to make French fries. 233 00:16:28,220 --> 00:16:31,500 What are you talking about? You came this close to summer school yourself. 234 00:16:31,940 --> 00:16:33,320 I got straight A. 235 00:16:33,540 --> 00:16:34,840 Yeah, and cheerleading. 236 00:16:35,620 --> 00:16:36,620 Excuse me. 237 00:16:36,700 --> 00:16:37,840 Varsity. Cheerleading. 238 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Oh, y 'all don't see how I came? 239 00:16:44,390 --> 00:16:45,390 Anyway, 240 00:16:46,310 --> 00:16:47,810 hey, Kim, you seen Michael? 241 00:16:48,190 --> 00:16:51,050 Why? Now you know I never cheat on my mic. 242 00:16:52,850 --> 00:16:55,850 I don't know nobody wants you. He owe me $5. 243 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Yeah, whatever. 244 00:16:59,190 --> 00:17:00,630 He is so in denial. 245 00:17:02,550 --> 00:17:04,450 Judy, you are looking good. 246 00:17:05,109 --> 00:17:06,130 I mean, Moesha. 247 00:17:06,849 --> 00:17:08,530 Thanks. Didn't you know you look good? 248 00:17:13,099 --> 00:17:15,040 Let's get in some private. Yeah, you know what I'm saying? 249 00:17:15,359 --> 00:17:17,180 Why? She just going to tell us later. 250 00:17:17,940 --> 00:17:23,380 So how was your summer? 251 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 It was okay. 252 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 How was New York? 253 00:17:27,119 --> 00:17:28,119 It was all right. 254 00:17:28,260 --> 00:17:32,360 I got to spend some time with my moms, hung out with my boys, ate real pizza, 255 00:17:32,520 --> 00:17:34,120 went to school. 256 00:17:34,340 --> 00:17:36,360 I got back to my roots, worked on my music. 257 00:17:36,660 --> 00:17:40,000 See, I'm trying to take it to the next level. At the same time, stay where I'm 258 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 at. 259 00:17:41,680 --> 00:17:44,120 See, I'm trying to create a fantasy, so my words gotta be real, you know what 260 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 I'm saying? 261 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 Not really. 262 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Damn, you look good. 263 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 I missed you. 264 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 I missed you, too. 265 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 This ain't cool. 266 00:18:10,830 --> 00:18:11,669 What's wrong? 267 00:18:11,670 --> 00:18:13,090 I'm saying I'm not doing this again. 268 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 Doing what? 269 00:18:14,590 --> 00:18:16,150 Just going backwards, playing myself. 270 00:18:17,770 --> 00:18:18,890 Look, Mo, I like you. 271 00:18:20,330 --> 00:18:21,830 I think we should just be friends. 272 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 Friends? 273 00:18:26,470 --> 00:18:28,570 You know what? I was thinking the same thing. 274 00:18:30,010 --> 00:18:30,989 So we're cool? 275 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 Yeah, yeah, we're cool. 276 00:18:33,650 --> 00:18:35,330 See you around, all right? All right. 277 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 All right. 278 00:18:51,790 --> 00:18:52,790 to go with you and Keith. 279 00:18:52,990 --> 00:18:54,290 Duh. She's here. 280 00:18:54,830 --> 00:18:58,530 Well, we decided that we're just gonna be friends and, you know, we're both 281 00:18:58,530 --> 00:18:59,530 with that. 282 00:18:59,870 --> 00:19:01,210 Really? Really. 283 00:19:02,170 --> 00:19:04,110 Ooh, girls, I think Drew here likes me. 284 00:19:04,790 --> 00:19:05,790 Uh, Kim? 285 00:19:06,250 --> 00:19:07,810 Drew here was the entire group. 286 00:19:08,050 --> 00:19:09,050 Eh? 22046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.