All language subtitles for moesha_s02e24_prom_fright

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:05,930 When Robert Frost rhapsodized about choosing the road less traveled, he 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,750 have hardly envisioned the speed trap that had become my life. 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,130 Q says he'll do anything for us to be together. 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 My daddy says he'll do anything to keep Q and me apart. 5 00:00:19,310 --> 00:00:23,210 Thus the new and improved punishment for sneaking out, I can only leave the 6 00:00:23,210 --> 00:00:27,410 house to go to school, church, and to pass out flags at my daddy's dealership. 7 00:00:28,010 --> 00:00:32,130 With both Q and Daddy in my ear, it's like having two backseat drivers. 8 00:00:32,750 --> 00:00:35,830 And I must have missed the danger men tripping a head sign. 9 00:01:22,090 --> 00:01:26,230 back a chew, the back a spit. If I wouldn't have pledged Kappa, I wouldn't 10 00:01:26,230 --> 00:01:27,230 pledged us. 11 00:01:31,810 --> 00:01:34,970 And the hog, the man women love to dog. 12 00:01:35,210 --> 00:01:38,210 Did nobody dog me? Big brother Afro pick. 13 00:01:39,350 --> 00:01:40,870 It's the Smurler's holler. 14 00:01:41,890 --> 00:01:42,990 Give him another lick. 15 00:01:44,690 --> 00:01:48,390 Oh, it sure is good to see you, Newt. You too, man. My man, baby. 16 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 Look at you. 17 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 Moesha. 18 00:01:52,530 --> 00:01:55,790 Dave Norris, my frat brother from Southern. Hey, Moesha. 19 00:01:56,050 --> 00:01:58,990 Girl, you're even prettier than those pictures in your father's wallet. Oh, 20 00:01:59,010 --> 00:01:59,768 thank you. 21 00:01:59,770 --> 00:02:02,370 Daddy, I thought you weren't coming home till later tonight. Well, I'm sure you 22 00:02:02,370 --> 00:02:05,930 did, baby, but it's not your job to know my schedule. It's my job to know yours. 23 00:02:06,130 --> 00:02:06,708 All right. 24 00:02:06,710 --> 00:02:08,990 Now, where have you been? 25 00:02:09,449 --> 00:02:12,830 The library. I had to check out a book. Mm -mm. Show me a date stamp. 26 00:02:13,410 --> 00:02:14,410 Danny. Mo. 27 00:02:16,690 --> 00:02:17,690 All right, then. 28 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 I'm telling you. 29 00:02:24,300 --> 00:02:25,780 My brother, my brother. 30 00:02:26,540 --> 00:02:28,080 Why so hard on the girl? 31 00:02:28,300 --> 00:02:32,080 Oh, shoot, man. If you were raising a girl in a woman's body, you'd 32 00:02:32,540 --> 00:02:35,060 I spent half my time chasing away these knuckleheads. 33 00:02:35,300 --> 00:02:37,360 You got to be easy. You raise the knuckleheads. 34 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 No, please. 35 00:02:39,560 --> 00:02:42,400 When boys, you have to ride their backs and then worry about the big 36 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 heartbreaker. Oh, I know drugs and gangs. 37 00:02:44,780 --> 00:02:48,100 Worse, your oldest son telling you he doesn't want to be a Kappa man. 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,040 I'm so sorry, man. 39 00:02:52,260 --> 00:02:54,420 Wait a minute. Don't tell me he wants to pledge Omega. 40 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Aw, man, I didn't raise no dogs. All right, yeah. 41 00:02:58,600 --> 00:03:02,640 Man, I just don't understand the boy. He doesn't eat meat. He doesn't like 42 00:03:02,640 --> 00:03:04,980 sports. He doesn't even want to go to his own prom. 43 00:03:05,460 --> 00:03:08,480 You know, I just want the boy to have some fun before he leaves to go to 44 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Harvard. Harvard? 45 00:03:09,700 --> 00:03:12,860 Yeah. Shoot, that sounds like the kind of boy my daughter needs to be, Dave. 46 00:03:14,840 --> 00:03:15,860 Hey, wait a minute. 47 00:03:16,420 --> 00:03:18,460 You think your boy wouldn't invite Moe to his prom? 48 00:03:19,360 --> 00:03:21,040 I don't know. It's kind of short notice. 49 00:03:22,020 --> 00:03:22,999 It's Saturday. 50 00:03:23,000 --> 00:03:26,260 You think she'd be interested? Oh, I'll tell her she's interested. 51 00:03:26,800 --> 00:03:30,300 You think your boy would be interested? Oh, I'll tell him he's interested. Well, 52 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 then it's settled. 53 00:03:32,840 --> 00:03:36,760 Man, I better get up out of here before my wife realizes the conclave was only 54 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 two days. 55 00:03:38,500 --> 00:03:43,680 Coming on out, man. All right, Newt. All right, baby. Yeah, baby. 56 00:03:43,900 --> 00:03:44,900 Kappa! 57 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 Step! 58 00:03:46,480 --> 00:03:49,940 I'm pretty on the left. I'm pretty on the right. 59 00:03:50,300 --> 00:03:55,940 I'm so, so pretty, I can't sleep at night. I'm pretty on the left. I'm 60 00:03:55,940 --> 00:04:01,220 the right. I'm so, so pretty, I can't sleep at night. Got my pretty on the 61 00:04:01,300 --> 00:04:06,300 I'm pretty on the right. I'm so, so pretty, I can't sleep at night. Right. 62 00:04:08,520 --> 00:04:11,680 Man, you better quit before you need that cane. 63 00:04:13,840 --> 00:04:15,120 How you doing, baby? 64 00:04:15,780 --> 00:04:19,579 Oh, Dee, you'll never guess who I ran into in Las Vegas. 65 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Latoya. 66 00:04:23,050 --> 00:04:25,010 Charles. Oh, Elvis. 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 No, no, no, no, no. 68 00:04:26,950 --> 00:04:28,870 Dave Norris, my old college roommate. 69 00:04:29,150 --> 00:04:32,870 It turns out he's been living in Los Angeles for three years, Dee. And guess 70 00:04:32,870 --> 00:04:34,510 what else? He taught you that silly step. 71 00:04:35,630 --> 00:04:38,330 No. Dave's son is going to take Mo to his prom. 72 00:04:38,910 --> 00:04:40,110 Dave and I just set it up. 73 00:04:40,350 --> 00:04:41,670 And Moesha went for it? 74 00:04:42,270 --> 00:04:44,290 Maybe Moesha doesn't even know about it yet. 75 00:04:44,550 --> 00:04:45,790 Oh, what doesn't Moesha know? 76 00:04:46,890 --> 00:04:48,910 Go ahead, Frank. Tell her the good news. 77 00:04:52,320 --> 00:04:57,580 Pumpkin, I got you a date with Frazier Norris, a Harvard -bound son of a 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,780 He's taking you to his prom next Saturday. 79 00:05:00,060 --> 00:05:01,640 Well, too bad I'm on punishment forever. 80 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 Uh -uh, no, you're not, baby. 81 00:05:03,140 --> 00:05:05,240 Because I'm giving you a prom date furlough. 82 00:05:06,220 --> 00:05:08,560 Frank, you can't manipulate Moesha like that. 83 00:05:08,860 --> 00:05:11,440 Yeah, yeah, you're right, baby. I need to sweeten the pot. I'll throw in a 84 00:05:11,440 --> 00:05:12,500 dress. Hello. 85 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 I'm still here. 86 00:05:16,860 --> 00:05:19,530 Just like I will be. It's on Saturday. I'm not going down there. Oh, no, no, 87 00:05:19,530 --> 00:05:22,550 no, no. Moe, Moe, Moe, Moe. Did I say furlough? A total pardon. 88 00:05:22,970 --> 00:05:25,470 Moe, if you do this, you're off punishment. 89 00:05:26,430 --> 00:05:28,330 So let me get this straight, Governor Mitchell. 90 00:05:30,450 --> 00:05:32,530 If I go, I have a clean record? 91 00:05:32,910 --> 00:05:35,750 Squeaky. And the shackles come off now? 92 00:05:36,430 --> 00:05:38,330 Absolutely. All right, I'll see y 'all two later. 93 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 Where are you going? 94 00:05:40,790 --> 00:05:41,790 Not to the library. 95 00:05:53,539 --> 00:05:55,140 How did you do it this time? 96 00:05:55,420 --> 00:05:57,640 I promised to go to prom with my dad's friend's son. 97 00:05:58,260 --> 00:06:01,260 Dang, not only did you get off punishment, but you got a date, too? 98 00:06:02,420 --> 00:06:06,320 A little cue's coming. All right, everybody left, especially you. Girl, 99 00:06:06,320 --> 00:06:07,660 saying nothing. My mind is a blank. 100 00:06:09,140 --> 00:06:10,400 So, Shirley, you out on bail? 101 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 Oh, is that your way of saying that you miss me? No, this is. 102 00:06:13,620 --> 00:06:15,440 Me and you at the rap jam next Saturday. 103 00:06:15,860 --> 00:06:18,000 Well, your player thought you said you was taking me. 104 00:06:18,300 --> 00:06:19,460 My baby's back now. 105 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 You're out. 106 00:06:23,470 --> 00:06:26,210 All of Q, man. You can't just ask your brother out and then dump him. 107 00:06:28,850 --> 00:06:30,790 Uh, do y 'all need a moment alone? 108 00:06:31,650 --> 00:06:32,730 Yeah. No. 109 00:06:33,750 --> 00:06:36,870 Look, baby, it's all right. Maybe you should take our king because we still 110 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 can't be singing together. 111 00:06:38,030 --> 00:06:39,310 They ain't never stopped us before. 112 00:06:39,930 --> 00:06:43,410 Q, I can't go to the concert with you on Saturday because I just got off 113 00:06:43,410 --> 00:06:46,850 punishment. Maybe we should wait a few days. Say, until, like, Sunday. 114 00:06:48,670 --> 00:06:50,050 Say, your pops, you going to Kim's? 115 00:06:50,460 --> 00:06:52,640 Uh, no. We fumigate on Saturday. 116 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 Me too. 117 00:06:54,840 --> 00:06:55,679 Uh -uh. 118 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Grandma's wrestling that night. 119 00:06:59,160 --> 00:07:01,320 I can't take this. We need to talk to your pops. 120 00:07:01,620 --> 00:07:03,840 Been there, done that. He's not trying to hear about us. 121 00:07:04,260 --> 00:07:06,460 I can't believe you're letting your pops control you like this. 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,340 Oh, like you're trying to do right now? 123 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 All right, Sunday. 124 00:07:12,120 --> 00:07:13,400 Can I hold my chicken now, then? 125 00:07:28,360 --> 00:07:29,520 What were you guys up there creating? 126 00:07:29,880 --> 00:07:31,380 Prom date of Frankenstein. 127 00:07:33,820 --> 00:07:36,400 Frank, a woman has to make an entrance. 128 00:07:38,440 --> 00:07:39,660 And that's her cue. 129 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Better not be. 130 00:07:41,580 --> 00:07:42,580 Mr. 131 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Mitchell? Yes? 132 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Frazier Norris. 133 00:08:08,970 --> 00:08:10,770 You going to invite him in, Frank? Yes, of course. 134 00:08:11,350 --> 00:08:12,550 Come on in, Frazier. 135 00:08:13,730 --> 00:08:14,730 Yeah. 136 00:08:15,790 --> 00:08:16,790 Yeah. 137 00:08:17,690 --> 00:08:20,330 Frazier, this is my wife, Dee, and my son, Miles. 138 00:08:20,990 --> 00:08:22,030 Nice to meet all of you. 139 00:08:23,030 --> 00:08:24,590 What's with the funny -looking ear? 140 00:08:27,350 --> 00:08:29,110 Hey, man, what's with the funny -looking ears? 141 00:08:39,690 --> 00:08:41,250 Now, remember, you started it, Miles. 142 00:08:41,870 --> 00:08:45,330 Yeah, I'm sure his funny -looking gear is quite fashionable. 143 00:08:45,750 --> 00:08:49,050 Well, I hope not. I try very hard not to be a slave to fashion. 144 00:08:49,290 --> 00:08:50,970 Are you a free man tonight? 145 00:08:54,630 --> 00:08:56,530 Uh, have a seat, son. 146 00:08:59,170 --> 00:09:04,210 So, uh, Frazier, there's this nasty little rumor going around that you don't 147 00:09:04,210 --> 00:09:05,230 want to be a Kappa man. 148 00:09:06,190 --> 00:09:09,570 You see, I'm not interested in perpetuating a tradition that encourages 149 00:09:09,570 --> 00:09:11,050 men to think like a herd. 150 00:09:12,450 --> 00:09:14,290 Well, Kappa's not for everybody, is it? 151 00:09:16,930 --> 00:09:17,930 Oh. 152 00:09:27,970 --> 00:09:28,970 Frazier? 153 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 Hi, Marisha. 154 00:09:30,390 --> 00:09:32,630 Daddy, should I go change? No, no, no, no, you look great. 155 00:09:33,810 --> 00:09:35,170 Uh, look. 156 00:09:36,200 --> 00:09:38,760 My mom told me I should get you a corsage. 157 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 Thank you. 158 00:09:44,620 --> 00:09:46,000 What exactly is it? 159 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 It's crepe paper. 160 00:09:47,460 --> 00:09:50,140 I don't believe in killing flowers. 161 00:09:50,420 --> 00:09:51,880 So you murdered a tree. 162 00:09:54,200 --> 00:09:57,180 Well, come on, Dee. Let's take a picture. Of what? 163 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 The happy couple. 164 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Oh. 165 00:10:02,300 --> 00:10:03,360 All right, then. 166 00:10:04,170 --> 00:10:07,050 Uh, Frazier, why don't you stand up there right next to, uh, Moesha? 167 00:10:08,670 --> 00:10:10,930 Okay. Here you go. A little bit closer now. 168 00:10:12,570 --> 00:10:13,570 Smile now. 169 00:10:14,630 --> 00:10:15,990 Well, we should get going. 170 00:10:22,010 --> 00:10:24,490 Oh, the limo must be behind the taxi. 171 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 No. 172 00:10:26,710 --> 00:10:31,170 Um, that's all right. Just think of it as a, uh, limo with a meter. 173 00:10:37,900 --> 00:10:40,460 I thought you said his daddy had loose. Uh, you have a good time, baby. 174 00:10:41,660 --> 00:10:44,460 Bye -bye. 175 00:10:46,620 --> 00:10:49,700 Well, uh, don't they make a lovely couple? 176 00:10:50,380 --> 00:10:51,520 Mo looked lovely. 177 00:10:51,840 --> 00:10:53,520 Yeah, my homeboy looks like a bum. 178 00:11:02,820 --> 00:11:04,280 No, no, I'll get it, son. 179 00:11:08,689 --> 00:11:09,870 Yeah. Hello, Mr. Mitchell. 180 00:11:10,730 --> 00:11:12,630 Hey, Q, what's the steal up? Miles. 181 00:11:14,290 --> 00:11:15,290 I'll handle this, son. 182 00:11:21,850 --> 00:11:22,850 What do you want? 183 00:11:23,130 --> 00:11:25,290 Mr. Mitchell, I'm here to talk to you about me and Moesha. 184 00:11:26,570 --> 00:11:28,390 Quentin, there is no you and Moesha. 185 00:11:28,870 --> 00:11:31,370 That's why I'm here, to see if you can try to do this again. Yeah, well, try 186 00:11:31,370 --> 00:11:32,370 this. Leave. 187 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 I can't do that. 188 00:11:34,900 --> 00:11:38,540 Not till I understand why you have a beef with me. Ron, I don't have a beef 189 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 you. 190 00:11:40,480 --> 00:11:43,860 Look, I know the dinner didn't quite work. Mm -hmm, it was a disaster. 191 00:11:45,440 --> 00:11:49,040 I'm sorry about the Bombay incident. Oh, yeah, the riot? A bigger disaster. 192 00:11:50,620 --> 00:11:54,020 And the only reason I went to Moe's bedroom was... I think it's time for you 193 00:11:54,020 --> 00:11:55,020 leave, son. 194 00:11:56,620 --> 00:11:59,300 Mr. Mitchell, I really care about your daughter. 195 00:11:59,780 --> 00:12:01,020 I'm trying to come to you correct. 196 00:12:01,260 --> 00:12:03,960 Yeah, well, you should have done that before you chased her behind my back. 197 00:12:04,880 --> 00:12:07,120 Come on, Mr. Mitchell, can you at least get Mo so we can talk? 198 00:12:07,900 --> 00:12:09,460 Quentin, Moesha is not here. 199 00:12:10,240 --> 00:12:11,260 She went on a date. 200 00:12:14,140 --> 00:12:16,920 So I guess we really don't have much to talk about, do we? 201 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Good night. 202 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 Hey, 203 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 little man, what you doing out here? 204 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Sure, I'm going to help my brother out. 205 00:13:19,470 --> 00:13:20,470 with your friends? 206 00:13:20,790 --> 00:13:24,390 Sure. But they're all at the Sean and Martha concert. 207 00:13:25,130 --> 00:13:26,550 Oh, well, that sounds obscure. 208 00:13:31,710 --> 00:13:35,930 You want to write on the memory wall? 209 00:13:37,370 --> 00:13:38,370 Nah. 210 00:13:39,950 --> 00:13:43,130 You want to dance? 211 00:13:44,230 --> 00:13:45,230 Nah. 212 00:13:46,990 --> 00:13:48,970 Don't you ever say anything other than now? 213 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Yep. 214 00:13:53,880 --> 00:13:57,460 You know, a chance to have fun isn't just going to hang around waiting for 215 00:13:57,460 --> 00:13:58,560 to realize that it's arrived. 216 00:13:59,100 --> 00:14:04,980 Look, I'm considered listening to some corny lounge act playing 70s retread in 217 00:14:04,980 --> 00:14:06,440 room full of overdressed teenagers. 218 00:14:06,720 --> 00:14:10,600 Fun. And, uh, by the way, disco sucks. 219 00:14:14,380 --> 00:14:17,560 Well, no wonder you couldn't get a date. I didn't want one. Oh, well, then why 220 00:14:17,560 --> 00:14:18,479 am I stuck here? 221 00:14:18,480 --> 00:14:21,440 Because my dad begged me to take out his frat brother's troubled daughter. 222 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Excuse me? 223 00:14:23,500 --> 00:14:27,180 I'm only here because my daddy said I can get out punishment if I go out with 224 00:14:27,180 --> 00:14:30,760 his frat brother to lose his life. Oh, wait, wait, wait. Just because I'm a non 225 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 -conformist does not mean I'm a loser. 226 00:14:33,140 --> 00:14:36,420 And just because I'm independent doesn't mean I'm troubled. And I'm sure you 227 00:14:36,420 --> 00:14:39,500 independently thought to wear all those conforming designer labels. 228 00:14:40,280 --> 00:14:42,500 And what's wrong with dressing up and having a good time? 229 00:14:42,720 --> 00:14:47,660 Because I can't. I just... Can't get with people paying too much money for 230 00:14:47,660 --> 00:14:51,580 clothes they would never dare be seen in again when there are children starving 231 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 all over the world. 232 00:14:53,660 --> 00:14:56,860 So if these people bought cheap clothes and wore them every day, these kids 233 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 wouldn't be hungry. 234 00:14:58,920 --> 00:15:01,220 No, I understand your point perfectly. 235 00:15:01,500 --> 00:15:04,900 I mean, just because I enjoyed the food of my daddy's labor doesn't mean I don't 236 00:15:04,900 --> 00:15:05,879 know I'm blessed. 237 00:15:05,880 --> 00:15:10,040 And I'm sure you're donating your twice -worn Gucci's to the goodwill. It really 238 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 helps your fellow man. 239 00:15:11,360 --> 00:15:15,160 And so does my volunteer work at the library, mission, and senior citizen 240 00:15:15,160 --> 00:15:19,480 center. And I can do all that wearing my big star jeans, Mecca t -shirt, and 241 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Kenneth Cole loafers. 242 00:15:21,740 --> 00:15:25,580 Okay. I guess my commitment is more on a global scale. 243 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 That's right. Saving the rainforest. 244 00:15:28,140 --> 00:15:32,740 I haven't seen many of those in Ladera. What about your own community? 245 00:15:33,100 --> 00:15:35,360 The world is my community. 246 00:15:38,520 --> 00:15:40,680 You always have to have the last word, don't you? 247 00:15:40,920 --> 00:15:42,740 Oh, I don't. There you go again. 248 00:15:44,600 --> 00:15:48,340 Well, if we finally found something, you have a compliment. 249 00:15:52,220 --> 00:15:53,800 Oh, God. 250 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Let's go. 251 00:16:00,680 --> 00:16:02,820 Go? Kim, what are you doing here? 252 00:16:03,130 --> 00:16:05,690 Look, I talked to your pops. Let's bounce. Wait a minute, you did what? 253 00:16:07,150 --> 00:16:08,410 Hi, I'm Frazier North. 254 00:16:08,710 --> 00:16:09,710 Yeah, Frisbee, whatever. 255 00:16:12,930 --> 00:16:14,210 Can we get some privacy? 256 00:16:16,730 --> 00:16:17,730 Frazier, excuse us. 257 00:16:18,430 --> 00:16:24,070 Are you trying to play me, shorty? Can we talk about this later? 258 00:16:24,410 --> 00:16:27,250 What's wrong, am I embarrassing you? No, you're embarrassing yourself. This 259 00:16:27,250 --> 00:16:28,189 crime is formal. 260 00:16:28,190 --> 00:16:29,410 Well, you should tell your boyfriend that. 261 00:16:31,470 --> 00:16:33,750 Q, he is not my boyfriend. It's not even what you think. 262 00:16:34,050 --> 00:16:37,410 Oh, so you're not out with some buster behind my back? No, and would you be 263 00:16:37,410 --> 00:16:41,530 quiet? I'll explain everything later. No, you'll explain everything now. 264 00:17:02,800 --> 00:17:05,240 times do I have to tell you? I went out with Frazier for us. 265 00:17:05,599 --> 00:17:08,780 Well, let me let you know what I did for us. I came over here tonight and punked 266 00:17:08,780 --> 00:17:12,560 myself, begging your pops to let us be together, and now I found out you lied 267 00:17:12,560 --> 00:17:15,640 me. I didn't lie to you, Q. I told you. I couldn't go to the concert on 268 00:17:15,640 --> 00:17:18,400 Saturday. That was the truth. No, the truth is, I'm not good enough for your 269 00:17:18,400 --> 00:17:21,680 daddy. So you found somebody else he could be down with. Is that what you 270 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 Well, that's what I know. 271 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 You know what, Q? 272 00:17:26,560 --> 00:17:28,240 You tell me to sneak out, so I do. 273 00:17:28,800 --> 00:17:32,180 My father tells me if I go out with Frazier, I can get off punishment, so I 274 00:17:32,810 --> 00:17:34,850 You pull one string, he pulls another one. 275 00:17:35,370 --> 00:17:37,270 You know what? I'm tired of this game. 276 00:17:37,530 --> 00:17:39,210 I'm through being everybody's puppet. 277 00:17:39,490 --> 00:17:40,490 So what are you saying? 278 00:17:40,690 --> 00:17:42,450 I'm saying I don't want to do this anymore. 279 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 How was your day, baby? 280 00:18:11,160 --> 00:18:15,100 Well, I hope you're happy, Frank. Well, how could I be, Dee? My baby girl is in 281 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 pain. 282 00:18:16,300 --> 00:18:17,660 But it's over with Quentin. 283 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 You know, you're right. 284 00:18:19,740 --> 00:18:21,340 Thanks for helping me to see the bright side. 285 00:18:33,710 --> 00:18:38,290 Maybe Q's always been a jealous, suspicious, controlling moron. 286 00:18:38,970 --> 00:18:40,990 And I was too much in love to see it. 287 00:18:42,810 --> 00:18:44,590 Maybe he never liked me for me. 288 00:18:49,190 --> 00:18:51,510 Maybe he just enjoyed making my daddy trip. 289 00:18:52,890 --> 00:18:54,810 Moesha, you have company. 290 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Hi, Mo. What's up? 291 00:19:16,750 --> 00:19:20,090 You, uh, forgot your, uh, thing. 292 00:19:22,850 --> 00:19:23,850 Thank you. 293 00:19:23,890 --> 00:19:24,890 No problem. 294 00:19:31,630 --> 00:19:33,570 Can I talk to Frazier alone, please? 295 00:19:33,930 --> 00:19:35,370 Oh, yeah, yeah, sure. 296 00:19:56,360 --> 00:20:01,260 Miles. Frazier, I'm really sorry for leaving out like that, but my 297 00:20:01,260 --> 00:20:05,700 I mean, my ex -boyfriend... Ex? 298 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 Yeah. 299 00:20:11,520 --> 00:20:12,980 I guess we broke up tonight. 300 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Look. 301 00:20:15,590 --> 00:20:20,470 As a troubled teen once told me, opportunities don't wait for you to 302 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 they've arrived. 303 00:20:24,650 --> 00:20:28,490 Moesha, can I take you out on a real date? 304 00:20:31,290 --> 00:20:33,950 Are you sure I won't embarrass you with my designer labels? 305 00:20:36,450 --> 00:20:37,910 We'll work on your look later. 306 00:20:39,530 --> 00:20:41,050 First, we gonna work on yours. 307 00:20:41,570 --> 00:20:43,770 What do you have in the way of lobster? 308 00:20:44,430 --> 00:20:47,010 Bring me the biggest one. That's a dinner duel. 309 00:20:47,250 --> 00:20:50,290 Whoever orders the most food always wants to split the check. That's better. 310 00:20:52,450 --> 00:20:55,870 Tonight at 12 .30 Eastern on Superstation WGN. 24911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.