Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,930
The ancient philosophers put a lot of
emphasis on fate.
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,990
They were always asking why things
happen the way they do and wondering if
3
00:00:08,990 --> 00:00:11,410
course of our lives is set before we
take our first step.
4
00:00:12,790 --> 00:00:17,750
I don't know, but even if I hadn't just
read Socrates, I believe I would have
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,930
recognized that fate was about to play a
serious role in my life.
6
00:00:22,350 --> 00:00:26,690
How else to explain my brother, the one
with no friends, getting invited to a
7
00:00:26,690 --> 00:00:31,170
sleepover on the same night that my
folks... The ones who never go anywhere
8
00:00:31,170 --> 00:00:35,430
be attending the Saturn dealer's annual
war banquet in Oxnard, an hour's drive
9
00:00:35,430 --> 00:00:36,430
away.
10
00:00:37,330 --> 00:00:38,950
Coincidence? I think not.
11
00:00:39,350 --> 00:00:41,750
I prefer to credit the unseen hand of
fate.
12
00:00:42,270 --> 00:00:46,010
Unlike the ancients, however, I don't
feel trapped or enslaved by it.
13
00:00:46,430 --> 00:00:50,510
Because if fate dictates that I'm to
have the house all to myself tonight,
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,510
am I to question it?
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,750
Or in the words of my favorite modern
philosopher?
16
00:00:56,170 --> 00:00:58,170
Gotta go up the floor sometime, shorty.
17
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
i'm fed
18
00:01:44,910 --> 00:01:46,310
to talk to Dredd. He is cute.
19
00:01:47,670 --> 00:01:49,910
Nah, I can't get with the hair.
20
00:01:51,410 --> 00:01:54,230
Well, maybe if you pick out the size,
you'll be able to get that Maxwell
21
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
huh?
22
00:01:55,630 --> 00:01:59,010
Yeah, because of that new Jack Don King.
Look, he ain't that big.
23
00:02:00,950 --> 00:02:02,930
Girl, you know he did time with Don
King.
24
00:02:03,170 --> 00:02:03,729
Uh -uh.
25
00:02:03,730 --> 00:02:06,370
Mo, he is not that old. He graduated
with Andell.
26
00:02:09,530 --> 00:02:13,130
Sure you gonna tell me the surprise or
what? Not now, Q. I don't have your full
27
00:02:13,130 --> 00:02:14,360
attention. You do?
28
00:02:14,600 --> 00:02:16,920
Ow! It ain't my fault your hand is
bumpy.
29
00:02:17,700 --> 00:02:20,260
Hey, Jay, thanks for hooking me up,
baby.
30
00:02:23,760 --> 00:02:27,600
Hey, homie, hey, I didn't know your name
was Mooney.
31
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
Hey,
32
00:02:31,880 --> 00:02:33,780
I was supposed to say money.
33
00:02:34,260 --> 00:02:36,380
Man, I put him on your chills, son.
34
00:02:37,040 --> 00:02:39,140
Yeah, I can handle the extra O, huh?
35
00:02:39,880 --> 00:02:43,160
Yeah, yeah, see, I stressed it out
because you got so much cash.
36
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
Mooney. Oh.
37
00:02:46,720 --> 00:02:47,940
Okay. Okay.
38
00:02:48,740 --> 00:02:52,200
See, that's why I come to you, Dre,
because you so deep and broke. So tip
39
00:02:52,260 --> 00:02:53,260
bro.
40
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
All right, all right. Who's next?
41
00:02:57,880 --> 00:02:59,600
What about you, buddy? You here for a
cut?
42
00:03:00,860 --> 00:03:04,540
Not for nobody looking like a poster
child for electroshock therapy.
43
00:03:06,940 --> 00:03:09,920
Fool, you better let me melt that fro
down before somebody mistakes you for
44
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
nightly professor.
45
00:03:15,310 --> 00:03:18,010
Now, hold it, hold it. Let me check you
out there, sweetheart. Let me see now.
46
00:03:18,430 --> 00:03:20,990
Oh, you are good to go.
47
00:03:22,350 --> 00:03:24,890
You have a nice time at your pool party.
48
00:03:25,490 --> 00:03:27,490
And remember, don't go in the water.
49
00:03:31,650 --> 00:03:34,230
Pops, I'm trying to give this shop a
more progressive image.
50
00:03:34,530 --> 00:03:36,110
I'm not trying to represent no weeds.
51
00:03:36,870 --> 00:03:39,410
Hey, yo, son, that weed represents my
car note.
52
00:03:40,870 --> 00:03:42,510
Get that money, Mr. Briggs.
53
00:03:42,750 --> 00:03:46,290
Ah, now what did I tell you about that?
Mr. Brooks mess, huh?
54
00:03:46,510 --> 00:03:48,670
I'm sorry, Rashawn. How you doing?
55
00:03:49,050 --> 00:03:50,110
Everything's right and exact.
56
00:03:52,010 --> 00:03:53,310
How you ladies doing?
57
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Fine.
58
00:03:56,890 --> 00:03:58,250
Yeah, well, that's no diggity.
59
00:03:59,750 --> 00:04:00,810
And that's old.
60
00:04:02,930 --> 00:04:06,690
Hey, Dre, instead of dipping in other
people's business, why don't you dip
61
00:04:06,690 --> 00:04:07,850
mop in a bucket?
62
00:04:08,310 --> 00:04:09,490
Because I'm busy.
63
00:04:10,570 --> 00:04:11,429
Yeah, right.
64
00:04:11,430 --> 00:04:12,530
Who are you finna cut now?
65
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
The Invisible Man?
66
00:04:14,240 --> 00:04:14,959
Uh -uh.
67
00:04:14,960 --> 00:04:16,240
Yeah, Nick him, too.
68
00:04:19,260 --> 00:04:22,000
Hey, y 'all, let's get up out of here
before we miss the movie, all right?
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,640
which y 'all gonna go see? Oh, Hoodlum.
70
00:04:23,900 --> 00:04:27,280
Uh, look in the mirror. Save yourself $7
.50, bro.
71
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
$7 .50?
72
00:04:30,680 --> 00:04:31,960
Fool my mama at the door.
73
00:04:41,710 --> 00:04:43,370
I thought we were supposed to be
spending some quality time.
74
00:04:43,690 --> 00:04:47,130
That's right, baby. Me and you. Not me,
you, and the Hyundai car club.
75
00:04:48,290 --> 00:04:50,290
Well, this is how I make my money. I
gotta get paid.
76
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
Oh, that's okay.
77
00:04:52,230 --> 00:04:53,230
Get your money.
78
00:04:53,490 --> 00:04:58,270
Since I'm gonna be home alone for the
next six or seven hours.
79
00:04:58,690 --> 00:04:59,790
Baby, did I mention alone?
80
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
Yo, butter.
81
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
Bro.
82
00:05:06,670 --> 00:05:07,790
What about my fro?
83
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
Drag got you.
84
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
Drag?
85
00:05:31,680 --> 00:05:35,420
This is dope, shorty. You could be going
like this all the time if me and your
86
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
pops got along.
87
00:05:36,660 --> 00:05:38,940
If you and my pops got along, I wouldn't
want you.
88
00:05:41,380 --> 00:05:42,380
I'm just kidding.
89
00:05:43,040 --> 00:05:44,060
Baby, you know what we need?
90
00:05:44,320 --> 00:05:45,600
To make sure the front door's locked?
91
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
No.
92
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
You need music.
93
00:05:51,110 --> 00:05:52,110
I'll be right back.
94
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Don't be too long.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What's up, shorty?
96
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
It's your room, huh?
97
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
Nice.
98
00:06:31,160 --> 00:06:32,980
You know you're not supposed to be up
here.
99
00:06:33,580 --> 00:06:34,840
Thought you might need some help.
100
00:06:35,220 --> 00:06:36,620
Oh, help finding my CDs?
101
00:06:37,120 --> 00:06:38,380
You never know, it's a big room.
102
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Oh, snap.
103
00:06:45,300 --> 00:06:47,140
Check out my shorty with a relaxer.
104
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
A relaxer? That's my hair, thank you
very much.
105
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
You're right.
106
00:06:57,130 --> 00:07:01,090
Look at you, all hugged up with Ohaji,
the last poet.
107
00:07:03,370 --> 00:07:05,670
Baby, he is ancient history.
108
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Really.
109
00:07:11,770 --> 00:07:13,390
And why are you looking at me like that?
110
00:07:19,810 --> 00:07:20,810
Moesha.
111
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
came from under the covers.
112
00:07:33,410 --> 00:07:35,290
There was Mr. Mitch with a machete.
113
00:07:35,610 --> 00:07:38,270
And Mrs. Mitch with a taser. For real?
Yeah.
114
00:07:38,670 --> 00:07:40,650
Miles hit me up with a serious 411.
115
00:07:41,270 --> 00:07:42,770
Dang. Well, what'd they do?
116
00:07:42,970 --> 00:07:43,949
Oh, okay, okay.
117
00:07:43,950 --> 00:07:46,510
So then Mr. Mitch had him cornered,
right? Right?
118
00:07:46,870 --> 00:07:49,590
Then Q went Van Damme on him. Oh.
119
00:07:50,550 --> 00:07:52,170
You mean he beat up Mr. Mitchell?
120
00:07:52,590 --> 00:07:54,170
No, he had a backflip out the window.
121
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
That'd have been my daddy.
122
00:07:57,150 --> 00:07:59,470
he would have never gotten away. That's
right, because you know your daddy
123
00:07:59,470 --> 00:08:00,470
worked at the post office.
124
00:08:00,510 --> 00:08:05,710
Oh, Claire, man, I got issues with you,
man. I mean, because of you, Moe was on
125
00:08:05,710 --> 00:08:07,350
punishment. What that got to do with
you?
126
00:08:07,630 --> 00:08:11,710
What? Since you got busted getting your
love on, I can't get my grub on.
127
00:08:13,430 --> 00:08:16,010
You're not even limping. We heard Mr.
Mitchell threw you out the window.
128
00:08:16,370 --> 00:08:19,010
Yep, and Mrs. Mitchell bopped you with
some nunchucks.
129
00:08:25,230 --> 00:08:28,570
the conversation when you saw me coming.
But it's too late because I already
130
00:08:28,570 --> 00:08:29,570
know about Mo.
131
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
What's that for?
132
00:08:31,590 --> 00:08:36,030
Haven't I talked to you kids enough
about waiting, abstinence, celibacy?
133
00:08:36,030 --> 00:08:37,049
we thought you would be redundant.
134
00:08:38,530 --> 00:08:39,789
Look, we didn't do anything.
135
00:08:40,210 --> 00:08:41,909
Then why were you in our room?
136
00:08:42,330 --> 00:08:43,429
Trying to do something.
137
00:08:46,950 --> 00:08:49,810
What's he doing in here? I mean, isn't
there a height requirement to get in
138
00:08:49,810 --> 00:08:51,310
joint? Hey, little man.
139
00:08:51,710 --> 00:08:53,430
Hey, how's Mo? In trouble.
140
00:08:54,790 --> 00:08:57,230
But first, let's pass that hat around.
141
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Okay,
142
00:09:02,550 --> 00:09:04,690
I see you guys want the sign language
version.
143
00:09:06,130 --> 00:09:07,950
Bye. Hey, little penny.
144
00:09:08,510 --> 00:09:10,570
Here's a dollar. Now, what's the
message?
145
00:09:11,070 --> 00:09:12,550
She made me memorize it.
146
00:09:13,050 --> 00:09:14,130
You know, security.
147
00:09:14,730 --> 00:09:17,510
As long as ropes unravel, fake Rolex
will travel.
148
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Keep hope alive.
149
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
See ya.
150
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
As long as ropes unravel, fake Rolexes
will travel.
151
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
What's that about?
152
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
That's not cool.
153
00:09:28,980 --> 00:09:32,320
Rope unravel means Shorty's gonna use
her braids to meet me at the shop.
154
00:09:33,420 --> 00:09:35,640
Fake Rolex means she's gonna be there at
five.
155
00:09:36,140 --> 00:09:37,160
Are you sure?
156
00:09:37,460 --> 00:09:39,720
It might mean she wants to meet you at
the swap meet.
157
00:09:41,780 --> 00:09:43,300
Trust me, I know what I'm talking about.
158
00:09:43,680 --> 00:09:45,300
But there's another thing he said.
159
00:09:45,540 --> 00:09:46,940
See ya. What does that mean?
160
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Goodbye, Kim.
161
00:10:09,490 --> 00:10:12,710
that Moesha let Quentin in the house,
let alone her bedroom?
162
00:10:13,050 --> 00:10:16,170
Mm -hmm. You know, something told me to
turn around and come back home, Dee.
163
00:10:16,410 --> 00:10:17,510
It must have been fate.
164
00:10:17,950 --> 00:10:20,570
Fate nothing. You forgot the directions,
Frank.
165
00:10:25,170 --> 00:10:28,510
Dee, some of my braids are loose, and I
need to go get them tightened. I'll be
166
00:10:28,510 --> 00:10:29,510
back in a few hours.
167
00:10:29,650 --> 00:10:32,630
Baby, if you think you're going out of
this house, you got more than some
168
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
loose up there.
169
00:10:35,110 --> 00:10:37,070
Really, Daddy, I'm going to get my
braids done.
170
00:10:38,150 --> 00:10:40,220
Moesha. We were teenagers, too.
171
00:10:40,500 --> 00:10:44,280
There's nothing that you can do that we
haven't done. Nothing that you can think
172
00:10:44,280 --> 00:10:45,320
that we haven't thought.
173
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
Mm -hmm. Well, if you know what I'm
thinking, then you'll know where I'm
174
00:10:50,520 --> 00:10:53,260
Well, Mo, you just made it a lot easier
to break the news.
175
00:10:54,300 --> 00:10:57,460
You're going to private school next
year. What? Your father and I have been
176
00:10:57,460 --> 00:11:00,300
thinking about this for quite some time
now, and we think that this is the right
177
00:11:00,300 --> 00:11:01,079
thing for you.
178
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
Now, Dee was able to pull some strings,
and we got you into Bridgewood Academy.
179
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Thanks a lot, Dee.
180
00:11:06,480 --> 00:11:09,540
Yeah, well, you should be grateful I had
you enrolled in military school.
181
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I'm not going.
182
00:11:13,360 --> 00:11:16,240
Y 'all can't just move me around like
I'm a piece of furniture. I'm not an
183
00:11:16,240 --> 00:11:18,020
Ottoman. You're not a love seat either,
Mo.
184
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Now, look, Mo.
185
00:11:20,280 --> 00:11:21,820
I'm just going to say this one time.
186
00:11:22,140 --> 00:11:25,360
As long as you are in my house, you will
live by my rules.
187
00:11:25,600 --> 00:11:26,960
Now, if you want to be grown, fine.
188
00:11:27,380 --> 00:11:30,420
But you'll be grown someplace else.
Daddy, that's not fair.
189
00:11:30,780 --> 00:11:32,000
I suggest you let it go.
190
00:11:46,250 --> 00:11:48,210
Frank, I hope we're doing the right
thing with Mo.
191
00:11:48,790 --> 00:11:50,570
Bridgewood Academy is a good school,
Dee.
192
00:11:51,090 --> 00:11:54,170
Besides, she'll be meeting some kids who
are trying to do something with their
193
00:11:54,170 --> 00:11:56,790
lives instead of trying to do something
with my daughter.
194
00:11:58,250 --> 00:12:02,530
Tomorrow, the Great Wall comes tumbling
down. My bedroom becomes a suite.
195
00:12:03,990 --> 00:12:05,590
What are you talking about, Miles?
196
00:12:05,830 --> 00:12:06,649
She's gone.
197
00:12:06,650 --> 00:12:08,230
She's finally gone, Annie.
198
00:12:11,170 --> 00:12:13,090
If you need me, I'll be upstairs.
199
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
Move in.
200
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Listen to this.
201
00:12:22,750 --> 00:12:26,550
You don't respect me, you treat me like
a child, and I can't talk to you
202
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
anymore.
203
00:12:30,030 --> 00:12:31,190
Frank, Mom's run away.
204
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
She'll be back.
205
00:12:37,230 --> 00:12:39,570
Well, I'm sure you're right, but I'm
still worried.
206
00:12:39,970 --> 00:12:42,930
Uh, Dee, according to that novel, she
thinks she's grown, right?
207
00:12:43,270 --> 00:12:45,030
Well, I don't worry about grown folks.
208
00:12:46,970 --> 00:12:49,430
Well, then where do you think she's
gone? I don't know, Dee.
209
00:12:49,850 --> 00:12:52,930
But if she's grown enough to walk out of
that door, she's grown enough to walk
210
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
right back in.
211
00:12:54,610 --> 00:12:55,990
Provided I haven't changed the locks.
212
00:12:58,570 --> 00:13:01,450
Well, you know something, Frank? I'm
going to go look for her, and I think
213
00:13:01,450 --> 00:13:02,289
ought to come along.
214
00:13:02,290 --> 00:13:03,510
I haven't finished my paper, Dee.
215
00:13:06,090 --> 00:13:07,330
Dee. Yes, Frank?
216
00:13:07,730 --> 00:13:09,290
It's cold out. You should wear a jacket.
217
00:13:24,620 --> 00:13:26,100
Andell, have you seen Moesha?
218
00:13:26,640 --> 00:13:28,540
No. Is everything all right?
219
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Moesha's run away.
220
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
What?
221
00:13:32,040 --> 00:13:35,240
Why'd she wait so long to lose her mind?
Shoot, I thought I'd run away before
222
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Mo.
223
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Hey, Andell.
224
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Hey, Frank.
225
00:13:39,920 --> 00:13:41,260
And what are you doing here?
226
00:13:41,660 --> 00:13:42,760
I felt like a smoothie.
227
00:13:43,040 --> 00:13:47,180
Come on, Frank, admit it. You're worried
about Mo. No, no, no, no. I'm worried
228
00:13:47,180 --> 00:13:50,060
about you worried about Mo, so I decided
to tag along.
229
00:13:50,670 --> 00:13:53,270
Well, why don't you tag along while I
talk to Kim and Niecy?
230
00:13:53,470 --> 00:13:54,530
All right. All right.
231
00:13:55,550 --> 00:13:58,650
You know what I'm saying when I say
that. Excuse me, have either one of you
232
00:13:58,650 --> 00:14:00,310
Moesha? Miss Mitchell, what's up?
233
00:14:01,650 --> 00:14:02,650
Moesha's run away.
234
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
All right!
235
00:14:06,270 --> 00:14:09,850
I mean, I'm so sorry to hear that. Did
she get an apartment yet?
236
00:14:10,790 --> 00:14:13,290
Niecy, is she at your house?
237
00:14:14,150 --> 00:14:17,930
Mr. Mitchell, I have six brothers and
sisters and a cousin on a futon.
238
00:14:18,170 --> 00:14:19,690
Nobody runs away to my house.
239
00:14:22,350 --> 00:14:23,390
You hold it right there.
240
00:14:25,330 --> 00:14:26,470
Mr. and Mrs. Mitch.
241
00:14:26,950 --> 00:14:30,670
Hey, you know, I didn't see y 'all
standing over there. Don't lie to us,
242
00:14:30,850 --> 00:14:31,549
No, Mr.
243
00:14:31,550 --> 00:14:33,750
Mitch, you know, lack of food blurs my
vision.
244
00:14:35,930 --> 00:14:38,210
Save it, Hakeem. Where is Moesha?
245
00:14:38,790 --> 00:14:40,530
Can we talk about this over a turkey
burger?
246
00:14:40,830 --> 00:14:42,890
Would you stop stalling? Where's my
daughter?
247
00:14:43,290 --> 00:14:45,950
I'm going to tell you, Mr. Mitch, but if
I'm going to tell on my best friend, at
248
00:14:45,950 --> 00:14:48,090
least let me do it on a full stomach,
you know?
249
00:14:48,510 --> 00:14:50,430
One turkey burger with tofu chili fries.
250
00:14:50,680 --> 00:14:52,380
Yep, one sellout special coming up.
251
00:15:06,400 --> 00:15:12,380
Excuse me. In the words of Johnny Gill,
my, my, my, how can I help you?
252
00:15:12,580 --> 00:15:13,980
You can help us.
253
00:15:15,300 --> 00:15:16,760
I see what you mean, bro.
254
00:15:16,980 --> 00:15:18,020
How long you been out?
255
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
We're looking for Rashawn.
256
00:15:22,570 --> 00:15:24,330
Oh. Hey, Rashawn, company!
257
00:15:24,910 --> 00:15:26,530
Y 'all want some Ding Dong, Champagne?
258
00:15:28,450 --> 00:15:31,250
Hey, hey, hey, Mrs. Mitchell. What a
surprise.
259
00:15:31,930 --> 00:15:33,170
What has Quentin done now?
260
00:15:34,270 --> 00:15:37,710
Rashawn, I want to introduce you to my
husband, Frank. Frank, this is Rashawn
261
00:15:37,710 --> 00:15:40,650
Brooks, Quentin's father. Finally get to
meet Moe's pops.
262
00:15:41,630 --> 00:15:43,490
And we're looking for her. Have you seen
her?
263
00:15:43,710 --> 00:15:46,690
Oh, yeah. I sent them out to get my
lunch. But they should be back any
264
00:15:46,870 --> 00:15:48,330
So, why don't you...
265
00:15:49,449 --> 00:15:50,449
Take a seat.
266
00:15:51,030 --> 00:15:54,130
Excuse me, Rashawn doesn't have any
manners. Let me introduce myself.
267
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
I'm Dredd.
268
00:15:56,130 --> 00:15:57,350
Dredd, I'm Deidre Mitchell.
269
00:15:57,970 --> 00:15:59,610
She's the vice principal at Quentin's
school.
270
00:16:00,590 --> 00:16:03,390
Man, if they looked like you when I was
in school, boy, I would... Oh, you would
271
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
have gone inside.
272
00:16:05,910 --> 00:16:08,290
Man, there's plenty of smart people that
dropped out of school.
273
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Yeah, but you ain't one of them.
274
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
Well,
275
00:16:15,450 --> 00:16:16,650
what's wrong, boy? Where's your manners?
276
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
Hello, Mrs. Mitchell.
277
00:16:19,180 --> 00:16:19,999
Mr. Mitchell?
278
00:16:20,000 --> 00:16:20,599
Mm -hmm.
279
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Hi, Quentin.
280
00:16:22,260 --> 00:16:23,940
Moesha, let's go home now.
281
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
How'd you know I was here?
282
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Does it matter?
283
00:16:26,720 --> 00:16:29,440
You don't solve your problems by running
away, Moesha.
284
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Running away?
285
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Pops, I'll tell you later.
286
00:16:33,940 --> 00:16:38,280
No, I think you better tell me now. Mr.
Brooks, your son is continuing to see my
287
00:16:38,280 --> 00:16:39,360
daughter against my wishes.
288
00:16:39,720 --> 00:16:42,800
Right. You having a problem with my son
seeing your daughter? I'm having a
289
00:16:42,800 --> 00:16:44,940
problem catching your son with my
daughter in her bedroom.
290
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
What?
291
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Is that true?
292
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
We didn't do anything.
293
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Didn't nothing happen?
294
00:16:54,360 --> 00:16:58,200
Marisha, if your father and I had not
come in when we did, I might have been a
295
00:16:58,200 --> 00:16:59,560
grandmother before I'm a mother.
296
00:16:59,840 --> 00:17:02,400
Hey, you know, if you can pull that off,
you might want to go on Jenny Jones.
297
00:17:04,619 --> 00:17:06,700
Because they'll fly you out to Chicago
for free.
298
00:17:11,760 --> 00:17:13,480
What are you doing up there?
299
00:17:15,960 --> 00:17:16,959
All right.
300
00:17:16,960 --> 00:17:19,680
Since you can't answer that simple
question, maybe the two of you need to
301
00:17:19,680 --> 00:17:23,220
up. And chill for a while. But, Pop, Mo
didn't invite me up to her room. She
302
00:17:23,220 --> 00:17:24,900
shouldn't have invited you in the house.
303
00:17:25,220 --> 00:17:28,600
But, Dee, it still doesn't give you guys
the right to put me in some school
304
00:17:28,600 --> 00:17:31,520
without even asking me what I feel about
it. Mo, I don't need your permission,
305
00:17:31,700 --> 00:17:35,580
baby. I'm the parent here. But, Daddy,
I'm the one that... Look, Misha, this is
306
00:17:35,580 --> 00:17:37,260
something we need to continue at home.
307
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
Now, let's go.
308
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Let's go.
309
00:17:46,100 --> 00:17:47,140
Say, uh, Mitchell. Yeah.
310
00:17:47,420 --> 00:17:48,620
Can I have a word with you, Mama?
311
00:17:49,350 --> 00:17:51,390
Uh, yeah, D, go on. I'll meet you at the
car.
312
00:17:53,110 --> 00:17:54,109
In the back.
313
00:17:54,110 --> 00:17:55,230
We talk about you later.
314
00:17:59,850 --> 00:18:03,970
So, uh, you know, that's a nice haircut
you got there.
315
00:18:04,190 --> 00:18:06,030
Why don't you let me tighten up that
back a little bit for you?
316
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
Sit down.
317
00:18:07,970 --> 00:18:09,530
Come on, it's on the house.
318
00:18:18,800 --> 00:18:25,620
So, um, you know, I know my son is a
little bit rough around the edges, but
319
00:18:25,620 --> 00:18:26,379
a good kid.
320
00:18:26,380 --> 00:18:30,240
So is my daughter, and I'd like to keep
her that way. Yeah, I know, but I talk
321
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
to my son a lot.
322
00:18:31,580 --> 00:18:35,100
Now, he thinks you've had it in for him
from the jump. No, no, no, I don't have
323
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
it in for Quentin.
324
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
That's what I told him.
325
00:18:38,940 --> 00:18:40,940
Hey, look, I understand.
326
00:18:41,800 --> 00:18:44,420
If I had a daughter, I'd be looking out,
too.
327
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
So...
328
00:18:47,760 --> 00:18:49,120
Let me make a suggestion.
329
00:18:49,880 --> 00:18:54,220
Instead of trying to drive these kids
apart, maybe we should show them a
330
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
trust.
331
00:18:55,940 --> 00:18:57,500
Then they wouldn't have to go sneaking
around.
332
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
Maybe.
333
00:19:00,000 --> 00:19:01,260
But I do know one thing.
334
00:19:03,080 --> 00:19:05,600
I don't need you to tell me how to raise
my daughter.
335
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Thanks a lot.
336
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
Heard you made it back.
337
00:19:42,320 --> 00:19:43,860
Thanks for giving me up, Hakeem.
338
00:19:44,920 --> 00:19:46,800
Man, I don't know what you're talking
about, man.
339
00:19:47,280 --> 00:19:48,500
Hey, so what's for dinner?
340
00:19:49,000 --> 00:19:50,860
Hakeem, Moesha is still on punishment.
341
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Goodbye.
342
00:19:52,680 --> 00:19:55,660
But I'm not Moe's company. I'm here with
Miles.
343
00:19:56,460 --> 00:19:57,520
Miles ain't with nobody.
344
00:19:59,640 --> 00:20:00,760
Goodbye, Hakeem.
345
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
This came for you.
346
00:20:12,930 --> 00:20:13,990
That's from your new school.
347
00:20:15,150 --> 00:20:17,830
They're going to want to know what
classes you'll be taking next semester.
348
00:20:18,810 --> 00:20:20,770
You might want to fill that out before I
do.
349
00:20:26,610 --> 00:20:28,450
You better sit your butt back down.
350
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Man,
351
00:20:36,750 --> 00:20:37,770
I'm getting tired of this.
352
00:20:40,680 --> 00:20:42,340
They're never going to let me grow up.
27258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.