All language subtitles for moesha_s02e21_hakeems_birthday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:03,950 When Indale offered to host the father -son pancake breakfast for the church 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,970 youth group, she said it was because the church kitchen was being renovated. 3 00:00:08,270 --> 00:00:11,450 But we all knew it was her love life that needed renovating. 4 00:00:12,030 --> 00:00:16,890 I was really glad I volunteered to be a hostess. It was such an uplifting 5 00:00:16,890 --> 00:00:19,610 experience to see all those fathers nurturing their sons. 6 00:00:28,140 --> 00:00:30,340 The kind of thing you never see on the 6 o 'clock news. 7 00:00:31,160 --> 00:00:32,940 Everything seemed storybook perfect. 8 00:00:33,920 --> 00:00:35,700 That is, until I noticed Hakeem. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,820 He was the only one there without a father or father figure. 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,140 My dad had promised to go with Hakeem, but an emergency at the dealership 11 00:00:44,140 --> 00:00:45,520 him to cancel at the last minute. 12 00:00:46,300 --> 00:00:48,040 And I tried to make him feel better. 13 00:00:48,760 --> 00:00:52,980 But when he turned down a seventh pancake, I knew there was only one thing 14 00:00:52,980 --> 00:00:54,280 could really make him feel better. 15 00:00:55,220 --> 00:00:57,020 Having his father in that empty chair. 16 00:01:47,990 --> 00:01:52,170 Your father had better hurry up. His breakfast is getting cold. What is 17 00:01:52,170 --> 00:01:54,110 him so long out there in that garage anyway? 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 He's helping me with my family tree project. 19 00:01:57,120 --> 00:02:02,100 Oh, knowing your father, your project will soon become his project. Before he 20 00:02:02,100 --> 00:02:06,400 through, we are talking giant redwoods, chainsaws, spotted owls. 21 00:02:08,479 --> 00:02:09,620 Sounds like an A to me. 22 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 All right, all right, all right. 23 00:02:14,080 --> 00:02:15,940 I got the good stuff here. 24 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Here you go, son. 25 00:02:18,080 --> 00:02:20,440 Now, that's enough to get you started. 26 00:02:24,780 --> 00:02:25,980 But you're going to finish it, right? 27 00:02:26,220 --> 00:02:27,480 Oh, no, no, no. I'm already finished. 28 00:02:28,040 --> 00:02:30,540 If you have any questions, just call your great -aunt Flossie. 29 00:02:32,980 --> 00:02:36,560 But last time we called her, I had to go over there and hang up her phone. 30 00:02:39,520 --> 00:02:41,520 Yeah, well, you better strap on your roller blades. 31 00:02:43,500 --> 00:02:44,960 Dee, your family's small. 32 00:02:45,220 --> 00:02:46,860 How about jotting down your info on this? 33 00:02:47,860 --> 00:02:48,860 Oh, no. 34 00:02:49,300 --> 00:02:51,480 I have got a steamer trunk full of info. 35 00:02:53,100 --> 00:02:54,980 Oh, good. Hakeem's not here yet. Daddy and Dee. 36 00:02:55,220 --> 00:02:58,120 What do you think about throwing Hakeem a surprise party for his birthday on 37 00:02:58,120 --> 00:03:00,680 Saturday? Same thing I think about it on Tuesday. 38 00:03:02,820 --> 00:03:04,180 Come on, Daddy, please. 39 00:03:04,560 --> 00:03:07,960 Hakeem needs this. Especially since somebody stood him up for the father and 40 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 breakfast. That wasn't my fault, Mo. 41 00:03:10,660 --> 00:03:15,040 The guy delivered the shipment of cars at 7 a .m. instead of 7 p .m. Well, this 42 00:03:15,040 --> 00:03:18,220 is your opportunity to make it up to him from 8 p .m. to 1 a .m. 43 00:03:19,930 --> 00:03:23,150 Well, Frank, honey, why don't we let her have 30 kids over between 8 p .m. and 44 00:03:23,150 --> 00:03:25,150 11 p .m.? What about 50? 45 00:03:25,710 --> 00:03:28,030 30. If I were you, I'd take it. 46 00:03:28,450 --> 00:03:30,090 Hakeem doesn't even know 30 people. 47 00:03:31,890 --> 00:03:32,890 Either way, deal. 48 00:03:32,930 --> 00:03:33,930 All right. 49 00:03:34,150 --> 00:03:36,170 Good morning, DeBargey. Hey. 50 00:03:41,150 --> 00:03:43,150 Hakeem, I'm sorry about the father -son breakfast. 51 00:03:43,550 --> 00:03:46,490 Oh, no, that's okay, Mr. Mitch. You know, I'm sure there's another special 52 00:03:46,490 --> 00:03:48,570 that we can all cheer together. 53 00:03:49,960 --> 00:03:56,140 Now, there seems to be something going on Saturday, but for the life of me, I 54 00:03:56,140 --> 00:03:58,400 just can't figure out what that is. 55 00:03:59,840 --> 00:04:03,040 Can you figure out what that is? No, no, no. 56 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 Saturday is me. 57 00:04:05,220 --> 00:04:09,060 It seems like something to do with food. 58 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 Dancing. 59 00:04:13,640 --> 00:04:14,720 And a celebration. 60 00:04:15,980 --> 00:04:16,980 A wedding. 61 00:04:17,420 --> 00:04:19,339 A bar mitzvah? Sing a day, Maya. 62 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 No. 63 00:04:22,980 --> 00:04:29,820 I mean, I'm... If you think about it, give me a call. Okay. 64 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 I'll be home. 65 00:04:33,940 --> 00:04:35,720 Huh? All alone. 66 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Blowing up balloons. 67 00:04:41,660 --> 00:04:43,560 Playing pin the tail on a donkey. 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,060 and smacking at a piñata. 69 00:04:54,860 --> 00:05:00,060 Y 'all, don't forget to get Hakeem a gift. 70 00:05:00,300 --> 00:05:01,820 Shoot, the party is my gift. 71 00:05:03,560 --> 00:05:07,040 Well, I know what I'm getting, Hakeem. Yeah, well, whatever it is, you're 72 00:05:07,040 --> 00:05:07,999 for it. 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Don't worry, Daddy. 74 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 I don't need money for my gift. 75 00:05:10,880 --> 00:05:12,760 Oh, well, in that case, get two. 76 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 gonna be doing Saturday? 77 00:05:25,150 --> 00:05:26,810 You know Saturday's a big day. 78 00:05:27,530 --> 00:05:28,550 Ha ha, yeah. 79 00:05:28,950 --> 00:05:30,190 I knew you wouldn't forget. 80 00:05:31,070 --> 00:05:34,470 Forget? You know how many church going heads I'm gonna cut on Saturday? 81 00:05:37,190 --> 00:05:38,390 Right, right. 82 00:05:38,710 --> 00:05:41,850 Um, Kim, what you gonna be doing? Oh, I'm going shopping. 83 00:05:42,290 --> 00:05:43,910 By the way, what size do you wear? 84 00:05:44,790 --> 00:05:48,870 Oh, but see, look, I'm an extra large in metal. Uh -huh. Oh, but see, I'm a 85 00:05:48,870 --> 00:05:52,210 large in carcanine. All right. Well, Carl tends to cut them big, and I like 86 00:05:52,210 --> 00:05:53,210 that. 87 00:05:54,230 --> 00:05:58,110 I like that. Good, good. Because you and Michael are probably around the same 88 00:05:58,110 --> 00:05:59,810 size. I'm sure he'll like it, too. 89 00:06:02,150 --> 00:06:05,030 Why? Did you have something planned for Saturday, boo? 90 00:06:06,890 --> 00:06:07,890 No. 91 00:06:09,310 --> 00:06:12,550 I was just hoping my so -called friends would have a suggestion. 92 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 But I guess not. 93 00:06:19,270 --> 00:06:20,670 Maybe Andale has a clue. 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,460 You got any plans for Saturday? 95 00:06:33,680 --> 00:06:37,320 Well, I'll be here all day, and then, unfortunately, it looks like it's gonna 96 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 a blockbuster night. 97 00:06:40,360 --> 00:06:42,980 Well, looks like it's gonna be the same for me. 98 00:06:44,680 --> 00:06:49,220 Hey, you know, um, if you rent four, you get the fifth one free. 99 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Thank you. 100 00:06:54,140 --> 00:06:55,400 Hey, Hockey. Yeah, whatever. 101 00:06:59,720 --> 00:07:03,340 Oh, he just being all overly dramatic because he thought we forgot his 102 00:07:03,600 --> 00:07:04,399 Oh, good. 103 00:07:04,400 --> 00:07:07,840 Anyway, Angel, I need some help. Then pick up the good book. That's what I 104 00:07:07,940 --> 00:07:12,020 I opened up the den for the father and son breakfast, and God turned pancake 105 00:07:12,020 --> 00:07:13,360 batter into dates. 106 00:07:15,160 --> 00:07:18,420 Two dads, an uncle, and a legal guardian. 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 That's great, Angel, but what are you doing tomorrow night? 108 00:07:23,160 --> 00:07:24,560 I think that's the uncle's night. 109 00:07:25,900 --> 00:07:27,280 Angel, I need you here. 110 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 For what? 111 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 To call Hakeem's father. 112 00:07:32,920 --> 00:07:34,440 I want him to come to the birthday party. 113 00:07:34,720 --> 00:07:36,240 Why don't you just hire a clown? 114 00:07:38,400 --> 00:07:42,980 Come on, Andell. I already found him. He's an insurance salesman in Rialto. 115 00:07:42,980 --> 00:07:44,620 you have to do is call him up and tell him you need insurance. 116 00:07:45,300 --> 00:07:48,800 Insurance? Yeah. All I need to do is snag me a deacon with some benefits. 117 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 You know, you're right. 118 00:07:53,560 --> 00:07:56,100 Maybe you do need a date more than Hakeem needs a father. 119 00:08:00,460 --> 00:08:01,580 glad when you can't graduate. 120 00:08:09,140 --> 00:08:11,380 I need me a liquor license. 121 00:08:12,040 --> 00:08:13,080 Or some liquor. 122 00:08:14,420 --> 00:08:18,180 Oh, of course, Mr. Campbell. You know I have a hot date with Ronell's uncle. 123 00:08:18,640 --> 00:08:20,060 Oh, the undertaker. 124 00:08:20,420 --> 00:08:23,000 Hey, plenty of women are dying to meet him. 125 00:08:24,160 --> 00:08:26,300 Don't go and handle your business. I'll lock up. 126 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 Mrs. 127 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Wilkerson? 128 00:08:30,230 --> 00:08:31,490 Hmm, that's me. 129 00:08:32,370 --> 00:08:33,409 Must be Mr. 130 00:08:33,610 --> 00:08:34,970 Campbell. Calvin Campbell. 131 00:08:35,250 --> 00:08:37,330 Greater life insurance, but please call me Calvin. 132 00:08:37,650 --> 00:08:40,730 Okay. And I must say, you don't look old enough to own a business. 133 00:08:41,429 --> 00:08:42,909 I get that all the time. 134 00:08:44,290 --> 00:08:47,050 And this beautiful young lady must be your daughter. 135 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 Excuse me? 136 00:08:49,450 --> 00:08:51,410 I said daughter, I meant sister. 137 00:08:52,330 --> 00:08:55,030 Hi, Mr. Campbell. I'm Moesha Mitchell. My pleasure. 138 00:08:55,290 --> 00:08:58,590 I think I might cancel my 8 o 'clock. I'll be right back. 139 00:08:59,150 --> 00:09:05,670 I'm interested in learning more about term life, whole life, your life. 140 00:09:08,390 --> 00:09:13,310 Well, actually, Mr. Campbell, Andell doesn't need insurance. 141 00:09:15,270 --> 00:09:17,350 We got you hearing the false pretenses. 142 00:09:17,810 --> 00:09:21,610 Is this a thing operation? I paid those parking tickets. 143 00:09:24,330 --> 00:09:25,950 You don't remember me, do you? 144 00:09:27,050 --> 00:09:29,290 He used to live next door to me on 4th Avenue. 145 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 Moesha Mitchell. 146 00:09:33,630 --> 00:09:34,750 Oh, yeah. 147 00:09:35,350 --> 00:09:37,010 Frank and Marguerite's girl. 148 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Little Momo. 149 00:09:39,090 --> 00:09:41,950 You used to beat the living daylight out of Scooter. 150 00:09:43,210 --> 00:09:45,350 So, uh, what's this about? 151 00:09:46,670 --> 00:09:51,450 Well, um, it's about Scooter. I mean, Hakeem. You know, his birthday is on 152 00:09:51,450 --> 00:09:52,450 Saturday. 153 00:09:53,050 --> 00:09:54,050 You remember. 154 00:09:54,310 --> 00:09:55,310 How could I forget? 155 00:09:55,580 --> 00:09:56,880 He was almost born at our house. 156 00:09:59,180 --> 00:10:00,540 Well, that explains a lot. 157 00:10:01,220 --> 00:10:06,200 Anyway, we're throwing a big surprise party for him, and I would just love for 158 00:10:06,200 --> 00:10:07,079 you to come. 159 00:10:07,080 --> 00:10:13,500 Not that I have to explain why I can't come to the party, but, look, try to 160 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 understand. 161 00:10:14,760 --> 00:10:18,960 Hakeem's mother and I weren't much older than you when we got married, and I 162 00:10:18,960 --> 00:10:20,360 didn't know how to do it. 163 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 I beg your pardon? 164 00:10:23,160 --> 00:10:24,320 How to be a father. 165 00:10:25,390 --> 00:10:29,130 And Loretta and I didn't exactly part in the best of terms, so I send my check 166 00:10:29,130 --> 00:10:30,130 and I stay clear. 167 00:10:30,570 --> 00:10:31,630 But what about Hakeem? 168 00:10:31,830 --> 00:10:33,750 This has nothing to do with Hakeem. 169 00:10:34,030 --> 00:10:37,670 Come on, Mr. Campbell. This is your chance to get reacquainted with your 170 00:10:37,670 --> 00:10:39,830 don't think a birthday party is the place to do that. 171 00:10:40,070 --> 00:10:41,290 But it's a place to start. 172 00:10:43,230 --> 00:10:46,550 And if you're worried about Mrs. Campbell, she can't come. She can get 173 00:10:50,430 --> 00:10:51,990 You said Saturday night, right? 174 00:10:52,190 --> 00:10:53,190 Yes, 8 o 'clock. 175 00:10:56,620 --> 00:10:57,620 I'll be there. 176 00:11:16,580 --> 00:11:18,160 Where's Calvin? He's gone. 177 00:11:18,860 --> 00:11:22,600 And so is my laryngitis. I hope I can catch Ronnell's uncle. 178 00:11:39,600 --> 00:11:40,680 Ooh, is that the family tree? 179 00:11:41,140 --> 00:11:43,860 Yep. Can I see? It's not done yet. 180 00:11:44,540 --> 00:11:47,260 Come on, Miles. It's not the Denver airport. 181 00:11:48,240 --> 00:11:49,780 Come on. Let me see. 182 00:11:51,820 --> 00:11:53,940 Ooh, Miles, your family tree. 183 00:11:55,240 --> 00:11:57,060 Looks a lot like my family tree. 184 00:11:59,240 --> 00:12:03,120 Miles, honey, what happened to all that great information your dad gave you 185 00:12:03,120 --> 00:12:04,039 about the Mitchells? 186 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 Yours is better. 187 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Miles. 188 00:12:07,770 --> 00:12:09,730 Come on, Dee, your family was cool. 189 00:12:10,050 --> 00:12:14,190 You had doctors and lawyers and pirates. 190 00:12:15,050 --> 00:12:20,950 The Mets were cool, too. I mean, look, your great -grandfather was a porter on 191 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 the railroad. 192 00:12:22,450 --> 00:12:24,350 Hmm. Porter. 193 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 Pirate. 194 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Red beard. 195 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Red cat. 196 00:12:37,160 --> 00:12:39,400 I guess I'll take the swashbuckling life of a porter. 197 00:12:43,080 --> 00:12:49,920 Miles, honey, that swashbuckling porter was important to his family. He 198 00:12:49,920 --> 00:12:52,620 put all of his children through college. 199 00:12:52,900 --> 00:12:58,000 Were it not for him, your father might be washing cars instead of selling them. 200 00:12:59,780 --> 00:13:01,500 Okay, I see where this is going. 201 00:13:04,560 --> 00:13:07,200 But I'm keeping the part about Moe being raised by hyenas. 202 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 Come on, let's fix it now. Okay. All right. 203 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 All right. 204 00:13:21,780 --> 00:13:23,000 Okay, look, here's the plan. 205 00:13:23,460 --> 00:13:26,320 I'm going to think I came up at 7, right? And then I'm going to tell him 206 00:13:26,320 --> 00:13:29,080 we're going to see a movie at CityWalk. And then when we get to CityWalk, I tell 207 00:13:29,080 --> 00:13:31,300 him I have to buy lipstick at the mall before it closes. And then when we get 208 00:13:31,300 --> 00:13:33,080 the mall, I tell him I left my money at home. And then after that... You sure? 209 00:13:33,790 --> 00:13:35,030 Mad bugging. Blam. 210 00:13:36,850 --> 00:13:39,650 Thank you. You need a low jack to follow that plan. 211 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 Mo, 212 00:13:44,590 --> 00:13:46,570 now I know you didn't call my father. 213 00:13:47,130 --> 00:13:48,330 How did you find out? 214 00:13:52,970 --> 00:13:57,730 At least I didn't tell him his father was coming to the surprise birthday 215 00:14:05,390 --> 00:14:06,390 I have a surprise for you. 216 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 I'm not coming. 217 00:14:10,850 --> 00:14:14,110 Hakeem, Hakeem, wait, let me explain, let me explain, let me explain. Mo, Mo, 218 00:14:14,110 --> 00:14:15,290 Mo, you just don't get it, do you? 219 00:14:15,630 --> 00:14:18,730 You think you can put me and my father in the same room and then boom, presto, 220 00:14:18,750 --> 00:14:19,930 we just Opie and Andy? 221 00:14:21,810 --> 00:14:24,210 Hakeem, look, just talk to him, man. 222 00:14:24,650 --> 00:14:25,750 You need to heal. 223 00:14:26,270 --> 00:14:30,910 You don't want to pass these issues down to your children in this vicious cycle. 224 00:14:33,090 --> 00:14:34,610 Well, thank you, Rolanda. 225 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Hakeem, on the real. 226 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 You need your father. 227 00:14:41,360 --> 00:14:44,180 And I bet he needs you, too. Oh, that man don't want to see me. 228 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 And I know he don't want to come to my birthday party. 229 00:14:48,120 --> 00:14:50,320 Well, if that's the way you feel, Hakeem, then I'm sorry. 230 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 What do you want me to do? 231 00:14:55,060 --> 00:14:56,320 Call him and tell him not to come? 232 00:15:19,650 --> 00:15:20,650 Well, 233 00:15:24,110 --> 00:15:26,890 I thought about it when I went home to my cold, empty apartment. 234 00:15:27,130 --> 00:15:28,129 It hit me. 235 00:15:28,130 --> 00:15:29,810 I don't have hurricane insurance. 236 00:15:31,410 --> 00:15:33,950 And Dale, have you ever tried personalized? 237 00:15:41,660 --> 00:15:43,320 Shouldn't. Must get pops around. 238 00:15:43,920 --> 00:15:46,660 You can't do better than that? 239 00:15:46,900 --> 00:15:48,720 I'm sorry, baby. My mind is on a thing. 240 00:15:50,400 --> 00:15:52,440 My mind is on the pop. I'll trick you. 241 00:15:55,100 --> 00:15:56,440 All right, there's my homeboy Q. 242 00:15:56,880 --> 00:15:58,020 I'm going to go holla at him. 243 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Are you enjoying the party? 244 00:16:13,700 --> 00:16:17,480 Oh, yeah. Hey, Buffalo Wing was awesome. You know what I'm saying? 245 00:16:21,020 --> 00:16:23,660 Oh, don't worry, Joaquin. He's just running a little late. 246 00:16:24,460 --> 00:16:25,520 No way, Richard. 247 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 After midnight. 248 00:16:56,260 --> 00:16:59,500 Girl, my feet hurt. I'm about to get my Epsom on. 249 00:17:00,360 --> 00:17:01,660 I'm right behind you. 250 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 Yeah, Mo. 251 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 Thanks for a slamming party. 252 00:17:06,500 --> 00:17:07,540 Hakeem, you can't go. 253 00:17:08,740 --> 00:17:09,880 Mo, he's not coming. 254 00:17:17,480 --> 00:17:18,660 Maybe he got lost. 255 00:17:19,040 --> 00:17:20,859 Mo, the man lived next door. 256 00:17:23,440 --> 00:17:24,660 Honey, at least you tried. 257 00:17:25,380 --> 00:17:26,380 Mm -mm. 258 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 I'm stuck. 259 00:17:41,360 --> 00:17:46,120 And Great Grandpa Mitchell helped A. Philip Randolph start the Brotherhood of 260 00:17:46,120 --> 00:17:52,140 Sleeping Car Porters. They're the first black union to integrate the AFL -CIO. 261 00:17:53,419 --> 00:17:57,000 Oh, Miles, honey, you did a wonderful job. 262 00:17:57,740 --> 00:17:59,640 Hey, hey, hey, Hakeem, my man. 263 00:18:02,360 --> 00:18:06,160 Well, come on, Miles. Moe and I are going to help you finish up the family 264 00:18:06,400 --> 00:18:07,359 Yeah, Moe. 265 00:18:07,360 --> 00:18:09,860 Shut up. Come on. All right, all right, all right. 266 00:18:11,080 --> 00:18:14,720 What's up, Mr. Mitch? What do you need? Well, Hakeem, since you always eat over 267 00:18:14,720 --> 00:18:17,760 here, I figure it's about time that you learn how to cook over here. 268 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 Honey, I'm glad. What's on the menu? 269 00:18:20,520 --> 00:18:22,220 Mitchell's. Five Alarm Chili. 270 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 Here, put this on. 271 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 Oh, okay. 272 00:18:27,680 --> 00:18:32,280 But before we begin, I figured you should know the history of this 273 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 chili. 274 00:18:33,800 --> 00:18:37,840 You can listen and chop up these scallions at the same time, can't you, 275 00:18:37,840 --> 00:18:40,220 yeah, I think I can handle that. Get on it, then. Yeah. 276 00:18:41,700 --> 00:18:48,300 You see, back in Grandpa's day, it was the man's job to bring home the bacon 277 00:18:48,300 --> 00:18:50,160 and the women's job to cook it. 278 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 Oh, yeah. 279 00:18:52,290 --> 00:18:56,390 But not like now, where Mrs. Mitch brings home the bacon and cooks it, too. 280 00:19:00,410 --> 00:19:01,850 And that cayenne pepper. 281 00:19:03,570 --> 00:19:08,250 So, anyway, one day, Grandma Mitchell went into labor just before dinner. 282 00:19:08,870 --> 00:19:13,210 Hey, Grandpa had to cook for himself, huh? Mm -hmm, and his hungry little 283 00:19:13,610 --> 00:19:17,730 So, he came up with this little recipe, see, and he swore that from that day 284 00:19:17,730 --> 00:19:21,670 forward, every Mitchell man would learn how to cook chili. 285 00:19:24,390 --> 00:19:27,170 Tell you what, why don't you, sir, let me do that. 286 00:19:29,170 --> 00:19:30,290 There you go. 287 00:19:30,730 --> 00:19:32,250 Like this? No, no, no, no, no, no. 288 00:19:32,770 --> 00:19:33,950 Nice and slow. 289 00:19:34,670 --> 00:19:35,670 See? 290 00:19:35,750 --> 00:19:36,990 Nice and slow. Oh, yeah. 291 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 Yeah, you got it. 292 00:19:39,330 --> 00:19:42,570 All right, now, where was I? Oh, Grandpa Mitch was swearing and stuff. 293 00:19:45,159 --> 00:19:50,160 So, Grandpa passed down this little recipe to my father, who passed it down 294 00:19:50,160 --> 00:19:53,740 me so that one day I could pass it down to Miles. 295 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 But today, I'm passing it down to you. 296 00:20:03,260 --> 00:20:05,500 I hope this chili is as good as your story. 297 00:20:05,820 --> 00:20:08,420 Oh, if you like that story, you're going to love this chili, boy. 298 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 Here, give me that. 299 00:20:17,450 --> 00:20:18,369 Oh, look at this. 300 00:20:18,370 --> 00:20:19,490 It's your birthday present. 301 00:20:20,190 --> 00:20:22,630 But I thought ten spot in the car was my birthday present. 302 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 Just open it. 303 00:20:28,490 --> 00:20:29,490 Oh, a tie. 304 00:20:30,470 --> 00:20:31,950 But, uh, where's the clips? 305 00:20:33,990 --> 00:20:34,990 Here, 306 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 let me show you. 307 00:20:36,370 --> 00:20:40,030 All right. I hope that Hakeem and his father work things out one day. 308 00:20:41,070 --> 00:20:44,710 But in the meantime, I'm happy to share my daddy with them. 24353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.