All language subtitles for moesha_s02e20_songs_in_the_key_of_strife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,540 My motive for inviting a French exchange student to stay with us was simple. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,360 He or she can come here, so that later I can go there. 3 00:00:08,580 --> 00:00:13,680 Ah, to be in Petty, following in the footsteps of such literary greats as 4 00:00:13,680 --> 00:00:18,520 Baldwin, Chester Himes, and Richard Wright, and not being followed by my dad 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 a date. 6 00:00:19,700 --> 00:00:23,180 I mean, he thought we'd wind up with Jean -Paul L 'Eclise Ball, whose only 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,040 intention would be teaching me a foreign tongue. 8 00:00:27,920 --> 00:00:32,020 Dee envisioned me being exposed to a worldly, sophisticated French 9 00:00:35,080 --> 00:00:41,080 And Hakeem was hoping, well, let's just say he and Miles took the same road, the 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 low. 11 00:00:43,000 --> 00:00:47,620 Like Daddy, I too pictured a John Paul, but in a whole different light. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,680 But no one expected China. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,560 I guess we're all prisoners of our own stereotypes. 14 00:01:38,220 --> 00:01:40,360 So, yo, China, how you like chilling in the U .S. so far? 15 00:01:41,160 --> 00:01:43,020 Come see, come saw. Come again? 16 00:01:44,460 --> 00:01:45,460 It's all right. 17 00:01:46,320 --> 00:01:48,200 You know, something's been bugging me, China. 18 00:01:48,420 --> 00:01:50,780 Now, if you French, how come you got a Chinese name? 19 00:01:52,840 --> 00:01:54,540 I told you she was going to ask you. 20 00:01:58,500 --> 00:02:00,480 Bonjour, madame. Bonjour. 21 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 Comment allez -vous? 22 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 Bonjour, mademoiselle. 23 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Hey, 24 00:02:17,120 --> 00:02:17,939 yo, player. 25 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 Mac later. 26 00:02:19,000 --> 00:02:21,380 Drew down was in the shop yesterday. Said I could give him a tape. 27 00:02:21,580 --> 00:02:23,080 Drew down? No, drew up. 28 00:02:23,460 --> 00:02:25,520 That's what happened to homies here when the rain hit it. 29 00:02:28,560 --> 00:02:31,560 Yeah, yeah, he produced it now. He's inspecting the demo by Tuesday. 30 00:02:32,090 --> 00:02:34,490 Okay, okay, okay, man. A brother can have a little pressure, man. Hey, check 31 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 out, check it out, check it out. 32 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Hey, 33 00:02:37,670 --> 00:02:39,890 baby girl, with the twist and the twirl. 34 00:02:40,270 --> 00:02:41,930 Legs in place, face out of this world. 35 00:02:42,590 --> 00:02:44,650 Walking real fast, but I'm gonna bust my youth. 36 00:02:45,050 --> 00:02:48,050 Can't I park my ride, get out and talk to you? He's a player. 37 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 He's a... 38 00:03:02,609 --> 00:03:05,810 Yo, that was off the hinges, yo. You know what? If you really want to blow up 39 00:03:05,810 --> 00:03:08,230 the spot, you would have Chyna and Kim sing back up on the demo tape. 40 00:03:09,210 --> 00:03:10,550 Yo, that could work. 41 00:03:11,070 --> 00:03:12,970 Look at my shorty looking now. Oh, you know. 42 00:03:13,350 --> 00:03:17,590 Yo, be at the shop at 645. The door's black at 7 sharp. 43 00:03:17,890 --> 00:03:19,030 Oh, we gonna be large. 44 00:03:21,850 --> 00:03:22,990 I want to be large. 45 00:03:23,230 --> 00:03:24,450 Try a protein shake. 46 00:03:26,230 --> 00:03:28,210 No, I want to be Q's assistant. 47 00:03:28,590 --> 00:03:30,170 Don't smoke that. I don't need no assistance. 48 00:03:30,610 --> 00:03:32,090 I'll work for free. When can you start? 49 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 Let's go, y 'all. 50 00:03:42,170 --> 00:03:46,010 Frank, honey, we can't paint the living room until we pick a color. No, no, not 51 00:03:46,010 --> 00:03:46,849 now, Dee. 52 00:03:46,850 --> 00:03:50,750 Oh, now, Frank. I mean, you are the one that said it was too expensive to hire a 53 00:03:50,750 --> 00:03:54,730 painter, and since you can only paint this weekend, you need to make a 54 00:03:55,030 --> 00:03:55,929 All right, all right. 55 00:03:55,930 --> 00:03:56,930 All right, now. 56 00:03:57,290 --> 00:04:01,250 What do you think? Do you like the dusty rose or the magnetic magenta? 57 00:04:02,530 --> 00:04:05,010 Well, if I were Richard Simmons, I'd like the dusty rose. 58 00:04:07,910 --> 00:04:11,450 But since I'm more like Richard Roundtree, I'd like a more manly color. 59 00:04:11,770 --> 00:04:13,190 Oh, well, we've got that. 60 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 Dolomite red. 61 00:04:17,730 --> 00:04:20,970 Frank, honey, why is it we can never make a decision without you throwing 62 00:04:20,970 --> 00:04:24,670 into it? Shoot, I barely have any gender left after sleeping in that pink canopy 63 00:04:24,670 --> 00:04:25,670 bed. 64 00:04:28,270 --> 00:04:30,070 You don't have to sleep in that bed. 65 00:04:30,610 --> 00:04:31,610 Oh, no, Dee. Oh, 66 00:04:32,470 --> 00:04:34,370 baby, let's take a look at the cupboards. 67 00:04:34,730 --> 00:04:35,569 All right. 68 00:04:35,570 --> 00:04:37,810 Now, tell me, what do you think about the Swiss coffee? 69 00:04:39,210 --> 00:04:40,210 Dee, that's white. 70 00:04:40,310 --> 00:04:41,450 No, that's Swiss coffee. 71 00:04:41,950 --> 00:04:44,290 Now, just what part of Swiss coffee is white? 72 00:04:44,750 --> 00:04:46,310 Well, obviously, the Swiss part. 73 00:04:47,930 --> 00:04:49,950 Why don't you just pick a color? Yeah, all right, all right. 74 00:04:50,590 --> 00:04:52,630 I like the tan. That's berry gummy drop. 75 00:04:52,970 --> 00:04:55,890 Berry gummy, rooty -tooty, hotty -tooty, whatever, Dee. Just put it up. 76 00:05:00,250 --> 00:05:03,710 Miles, honey, come on, tell me, which color do you like for the living room? 77 00:05:04,190 --> 00:05:06,070 Hmm, the berry gummy drop. 78 00:05:06,350 --> 00:05:07,530 Son, that's ant. 79 00:05:08,270 --> 00:05:10,270 No, the berry gummy drop. 80 00:05:11,370 --> 00:05:14,470 Oh, on second thought, it might clash with your drink. 81 00:05:14,830 --> 00:05:18,150 You might want to go with the Swiss coffee. 82 00:05:33,360 --> 00:05:35,500 Je suis très heureuse que vous êtes ici. 83 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Écoute -moi maintenant. 84 00:05:37,560 --> 00:05:42,500 Mon mari, Frank, lui pensait qu 'à ce que c 'est blanc. 85 00:05:43,960 --> 00:05:45,340 Manifestement, il est aveugle. 86 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Exactement. 87 00:05:49,800 --> 00:05:52,200 Then you know we're laughing at you, too. 88 00:05:53,860 --> 00:05:56,760 Yeah, well, it's day and they own stay now. 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,800 Uh -oh, you're going pig on us. 90 00:06:06,310 --> 00:06:07,330 Hey, big head. Hey, 91 00:06:10,050 --> 00:06:12,950 girl. That girl looks cute on you. Don't know how the words will go. 92 00:06:13,190 --> 00:06:17,150 Omar, when I signed up for the exchange program, I never dreamed I'd be singing 93 00:06:17,150 --> 00:06:18,450 on a hip -hop joint. 94 00:06:19,850 --> 00:06:22,930 You know what? Let's keep this excitement up for when I come see you in 95 00:06:24,110 --> 00:06:27,950 I'm just so hyped after being in the studio with Q. I mean, he's all about 96 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 music. 97 00:06:29,170 --> 00:06:32,350 But why am I telling you this? You two probably talk about music all the time. 98 00:06:32,810 --> 00:06:36,790 No, the only thing he ever said to me about music was, Mo, give me back my Wu 99 00:06:36,790 --> 00:06:40,910 -Tang CD. Mo, turn off that Beg and Key Sweat. And Mo, turn up Onyx. 100 00:06:42,350 --> 00:06:46,210 You ought to come down and check us out. I mean, it was your idea to put us 101 00:06:46,210 --> 00:06:47,350 together in the first place. 102 00:06:47,730 --> 00:06:51,110 Yeah, maybe I will come by tomorrow, because I know you're tired of driving 103 00:06:51,110 --> 00:06:53,250 that car with Niecy. Uh -huh, the hoopty. 104 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 All right, let's do this. 105 00:07:20,410 --> 00:07:22,350 Shorty, we're rehearsing. I know. Can I watch? 106 00:07:23,030 --> 00:07:24,610 I don't know. You might make Hakeem nervous. 107 00:07:24,870 --> 00:07:28,070 Baby, please. The only thing that make Hakeem nervous is the clothes sign at 108 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 KFC. 109 00:07:30,960 --> 00:07:33,700 Come on, QQ. I never got to see you do your thing before. 110 00:07:34,180 --> 00:07:35,560 I'll be so quiet, you won't even know I'm here. 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,180 All right. Okay. Have a seat. Thank you. Hi. 112 00:07:39,740 --> 00:07:40,740 Hey. Hey, hey, hey. 113 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 Have a seat. 114 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 All right, let's try it from the top. 115 00:07:45,920 --> 00:07:48,820 This time, we need to get it more in the pocket. So I need y 'all to lay it more 116 00:07:48,820 --> 00:07:51,740 on the back side of the bed. Oh, honey, this is so exciting. You're just like 117 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 the real Q. 118 00:07:52,780 --> 00:07:55,780 If you was a real Kosey Jones, she would be a blonde. 119 00:08:01,610 --> 00:08:02,610 Here we go. 120 00:08:05,210 --> 00:08:06,410 He's a player. 121 00:08:07,090 --> 00:08:08,090 He's a player. 122 00:08:11,430 --> 00:08:12,430 Kim, 123 00:08:18,770 --> 00:08:20,110 I need you to bring it down a little. 124 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 Baby. 125 00:08:25,850 --> 00:08:27,090 Baby, I thought that was dope. 126 00:08:27,390 --> 00:08:30,390 Shorty, I'm trying to work here. I know, and I love the way you work. 127 00:08:30,620 --> 00:08:32,360 then you have to respect it when I'm doing it. 128 00:08:32,600 --> 00:08:36,520 No, not only do I respect it, but I want to be a part of it. 129 00:08:36,860 --> 00:08:37,860 What do you mean? 130 00:08:39,620 --> 00:08:41,500 Well, I want to sing backup for you, too. 131 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 Okay, everybody take five. 132 00:08:48,460 --> 00:08:51,200 What's all about, kid? I told you, baby, I want to sing backup. 133 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 But you can't sing. 134 00:08:54,280 --> 00:08:56,180 Yeah, I can. You should hear me in the shower. 135 00:08:56,420 --> 00:08:58,760 As much as I appreciate the visual, this is not the shower. 136 00:08:59,960 --> 00:09:02,380 Here's a copy of the lyrics, Kim. Why don't you give Mo a chance? 137 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Yes. 138 00:09:03,940 --> 00:09:04,940 Yeah, why don't I? 139 00:09:08,300 --> 00:09:09,300 Look, 140 00:09:12,320 --> 00:09:15,600 man, this is not going to work. Okay, if Mo's in, I'm walking. Then walk. 141 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Why do you have to get so serious? 142 00:09:20,200 --> 00:09:21,280 Okay, bye, let's do this. 143 00:09:21,540 --> 00:09:25,300 Mo, you share the mic with Shaina. Oh, Pete, don't you see? At first it's share 144 00:09:25,300 --> 00:09:26,340 the mic, then it's her mic. 145 00:09:26,840 --> 00:09:29,400 Kim, why don't you just, um, how do you say it? 146 00:09:29,690 --> 00:09:30,690 Chill. 147 00:09:32,610 --> 00:09:34,590 All right, y 'all, let's try this from the top, all right? 148 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 He's a player. 149 00:09:41,070 --> 00:09:42,070 He's a player. 150 00:09:43,790 --> 00:09:45,010 He's a player. 151 00:09:45,350 --> 00:09:47,330 Stop. He's a player. 152 00:09:48,830 --> 00:09:50,110 Okay, a little flat. 153 00:09:50,510 --> 00:09:53,650 Oh, no, baby, all I need is something cold. It'll be fine. Uh -uh, cold 154 00:09:53,650 --> 00:09:54,309 your voice. 155 00:09:54,310 --> 00:09:55,790 Oh, give it to it. It might help. 156 00:10:00,650 --> 00:10:01,990 and cold will clear up my throat. 157 00:10:02,210 --> 00:10:04,110 Missy, would you please give me something cold to drink? Thank you. 158 00:10:04,710 --> 00:10:06,110 How about I get you some tallow? 159 00:10:11,550 --> 00:10:11,870 Okay, 160 00:10:11,870 --> 00:10:19,070 I'm 161 00:10:19,070 --> 00:10:20,070 ready. 162 00:10:20,350 --> 00:10:22,370 Here we go. 163 00:11:05,420 --> 00:11:09,300 I don't know, man. I can't just chump my wolf. She's my girl. How came you do 164 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 it? You ain't got nothing to lose. 165 00:11:11,560 --> 00:11:12,560 Nothing to lose? 166 00:11:13,020 --> 00:11:14,480 Man, you do the math. 167 00:11:14,940 --> 00:11:17,160 365 times three meals a day? 168 00:11:17,540 --> 00:11:19,340 That's... You do the math. 169 00:11:21,100 --> 00:11:24,380 Yeah, and start with subtraction because you need to get rid of mo, Mr. 170 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Producer. Mm -hmm. 171 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 Yeah, y 'all right. 172 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 It's on me. 173 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 How you gonna break it to her, Q? 174 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 I'ma just tell her. 175 00:11:32,830 --> 00:11:34,170 We're doing a demo tomorrow. 176 00:11:34,790 --> 00:11:36,450 When we're really going to do it tonight. 177 00:11:37,350 --> 00:11:39,190 What am I hearing? 178 00:11:39,950 --> 00:11:41,010 You stand. 179 00:11:43,550 --> 00:11:45,950 One, two, three. 180 00:11:46,250 --> 00:11:47,450 Know each other. 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,380 The twist and the twirl. 182 00:12:19,700 --> 00:12:22,020 Legs in place. Faith out of this world. 183 00:12:22,240 --> 00:12:24,780 Walking real fast, but I'm a bust, my youth. 184 00:12:25,020 --> 00:12:29,380 Can I park my ride, get out and talk to you? I'll let you know my name if you 185 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 let me know yours. 186 00:12:30,620 --> 00:12:32,980 Uprise is my click drink for doing tours. 187 00:12:33,400 --> 00:12:35,820 You said you in the rush and you ain't disgust. 188 00:12:36,380 --> 00:12:38,620 Complimenting on your beauty, you too bad to blush. 189 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 What am I? 190 00:12:40,560 --> 00:12:41,620 He's a player. 191 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 What, what? 192 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 He's a player. 193 00:12:55,340 --> 00:12:58,480 jiggy right there. Now we're going to lay this one down back so we can get 194 00:12:58,640 --> 00:13:00,700 Yeah, I made this back so it's right. 195 00:13:01,320 --> 00:13:03,420 Uh -huh. I ain't doing any more fool runs. 196 00:13:05,580 --> 00:13:06,760 Hey, sorry I'm late. 197 00:13:08,700 --> 00:13:10,640 I thought we told you to keep the door locked. 198 00:13:11,320 --> 00:13:13,280 I thought you knew I wasn't getting paid. 199 00:13:14,340 --> 00:13:17,060 I could have sworn that we would land a demo down tomorrow. 200 00:13:17,300 --> 00:13:19,820 Good thing I ran into your dad or we would have lost the whole day. 201 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Yeah, good thing. 202 00:13:23,470 --> 00:13:26,270 I figured out what was wrong with your song, so I changed it to fit my brain. 203 00:13:27,270 --> 00:13:29,590 Oh, so now we're all singing one note? 204 00:13:34,250 --> 00:13:36,090 Hey, Q, you need a five? 205 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 At least. 206 00:13:40,730 --> 00:13:43,070 Look, Shorty, the song stays the same, all right? 207 00:13:43,330 --> 00:13:46,510 But you didn't even look at the changes that I made. I don't have to. I'm the 208 00:13:46,510 --> 00:13:48,950 producer, and nothing changes unless I change it. 209 00:13:49,230 --> 00:13:52,840 Oh, now I... while you shaved your head to make more room for your ego. 210 00:13:54,240 --> 00:13:56,060 This is getting good. Nisha, make some popcorn. 211 00:13:58,780 --> 00:14:01,740 It's not about my ego, Moesha. Then what is it about, Quentin? 212 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 It's about you coming in here trying to disrespect me as a producer. 213 00:14:04,780 --> 00:14:08,900 You come in here changing stuff, ignoring directions, drinking cold 214 00:14:08,900 --> 00:14:11,160 does that have to do with it? You know what I'm saying? This is not working. 215 00:14:12,940 --> 00:14:14,160 But you know what? It could. 216 00:14:14,980 --> 00:14:18,100 I'm sure we can figure out a way to work this out where we both can be heard. 217 00:14:18,720 --> 00:14:20,940 The only way I want to hear you is in the background, singing. 218 00:14:22,180 --> 00:14:23,039 Excuse me? 219 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 It's my way or the highway. 220 00:14:27,500 --> 00:14:29,300 How about the runway? Because I'm jetting. 221 00:14:42,420 --> 00:14:43,780 Okay, y 'all, let's start from the top. 222 00:14:56,040 --> 00:14:59,280 Honey, if you keep going so fast, you're going to ruin the texture of the wall. 223 00:14:59,600 --> 00:15:02,240 If you don't hurry up, you're going to ruin the texture of my weekend. 224 00:15:03,100 --> 00:15:05,980 Well, thank goodness Michelangelo didn't have your attitude. 225 00:15:06,340 --> 00:15:10,000 Shoot, if Michelangelo had my attitude and this bad boy, he could have finished 226 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 the other two ceilings. 227 00:15:14,160 --> 00:15:17,620 Frank, honey, you are just slapping paint on the wall. 228 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 Well, it's either the wall or you. 229 00:15:27,020 --> 00:15:29,860 I said that... Oh, no, no, no. 230 00:15:30,620 --> 00:15:33,420 Dee, baby, I'm sorry. That was a mistake, I swear. 231 00:15:35,180 --> 00:15:41,320 And so was... Oh, 232 00:15:41,320 --> 00:15:46,880 yeah. 233 00:15:47,580 --> 00:15:49,920 So you want to start with the big dogs, huh? 234 00:15:50,960 --> 00:15:52,000 We'll take some of that. 235 00:15:52,760 --> 00:15:55,440 And that. Oh, you want to get into it, don't you? 236 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 It's just not working. 237 00:16:34,650 --> 00:16:37,310 Come on, Hakeem. It's open mic night. Get up there and do your thing. 238 00:16:37,790 --> 00:16:38,990 Do I get a piece of the gate? 239 00:16:39,630 --> 00:16:40,810 How about a piece of my foot? 240 00:16:43,810 --> 00:16:47,350 And Dale, listen. I've been produced, okay? And I can't perform without 241 00:16:47,350 --> 00:16:48,350 with my label. 242 00:16:48,720 --> 00:16:49,960 Label? What label is that? 243 00:16:50,920 --> 00:16:52,140 Reloader? Angry? 244 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Blacker? 245 00:16:56,820 --> 00:16:58,260 So we still cool, right? 246 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 No. 247 00:17:02,040 --> 00:17:03,180 We need to talk. 248 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 Listen. 249 00:17:10,960 --> 00:17:14,000 Obviously, we can't be in a relationship and work together. 250 00:17:14,619 --> 00:17:17,520 So I've decided I'd rather be in a relationship. 251 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 Which do you prefer? 252 00:17:21,480 --> 00:17:22,780 The one where we don't work together. 253 00:17:26,960 --> 00:17:29,400 I missed you. 254 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Did you miss me? 255 00:17:30,980 --> 00:17:32,140 Yeah, sure. You're all that. All that. 256 00:17:34,280 --> 00:17:36,480 Come on, Chyna. You can sing, girl. Help me out. 257 00:17:37,140 --> 00:17:40,500 Okay. Only if Kim and Mo back me up. Huh? 258 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Yes. 259 00:17:44,300 --> 00:17:46,960 You and her. Come on. It's your time. 260 00:17:49,550 --> 00:17:53,270 If you can't keep up, then I might have to drink something cold, you know, in 261 00:17:53,270 --> 00:17:54,270 order to hang. 262 00:17:58,930 --> 00:17:59,930 Madam? 263 00:18:03,410 --> 00:18:04,930 Can you start the music, please? 264 00:19:27,470 --> 00:19:28,890 of couples who work well together. 265 00:19:29,790 --> 00:19:33,390 Bill and Hillary, Ozzie and Ruby, Siegfried and Roy. 266 00:19:34,670 --> 00:19:35,950 Then there's the flip side. 267 00:19:36,710 --> 00:19:40,610 Charles and Di, Daddy and Dee, and Q and me. 268 00:19:41,530 --> 00:19:45,290 But that's okay because there are plenty of other things we can do together. 269 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 Steve Lamar. 21165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.