Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:05,590
Hakeem, Kim, and I got over big time on
mean old Mrs. Moss.
2
00:00:06,290 --> 00:00:09,930
See, she's about 100 years old, maybe
older, nobody knows for sure.
3
00:00:10,530 --> 00:00:12,690
There's a rumor that she came over on
one of those ships.
4
00:00:12,910 --> 00:00:15,950
I'm not talking slave ship, I'm talking
Viking, not as old.
5
00:00:16,730 --> 00:00:20,910
She's got this orange tree that's loaded
with the sweetest, biggest, juiciest
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,170
oranges in the neighborhood, and she
never gives anybody any.
7
00:00:23,630 --> 00:00:28,490
So I shook the tree once, maybe five
times, and boom, all the oranges I could
8
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
carry.
9
00:00:29,640 --> 00:00:33,960
The heist was going smoothly until
Grandma vaulted over the hedges swinging
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,380
broom like Dave Justice.
11
00:00:36,200 --> 00:00:39,240
Hakeem underestimated her agility and
got whacked a couple of times.
12
00:00:39,660 --> 00:00:42,740
But it was worth it for all those years
she terrorized us.
13
00:00:43,080 --> 00:00:47,860
You know what? Today I learned that
revenge is sweet and sweet.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,140
Some nice -looking oranges you got
there.
15
00:01:36,660 --> 00:01:40,760
Have one, Daddy. No thanks, baby. I
don't want the juice of stolen fruit on
16
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
hands.
17
00:01:42,820 --> 00:01:46,580
Daddy, you've got it all wrong. This is
the sweet nectar of payback.
18
00:01:47,360 --> 00:01:50,980
Louisa, that woman never did anything to
you. She kept my ball when it
19
00:01:50,980 --> 00:01:52,420
accidentally rolled into her yard.
20
00:01:52,620 --> 00:01:54,300
Well, that was ten years ago, and you
were thick.
21
00:01:55,960 --> 00:01:58,120
Hey, we tried to tell her, but she
wouldn't let it go.
22
00:01:58,580 --> 00:02:02,560
Yeah, you know how hard -headed these
kids are today, Mr. Mitch. And some kids
23
00:02:02,560 --> 00:02:03,560
have harder heads.
24
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
She's good.
25
00:02:22,030 --> 00:02:25,030
Moesha, I just had a little conversation
with Miss Moss.
26
00:02:25,530 --> 00:02:27,730
Dang, what did she do, flag you down on
the street?
27
00:02:28,770 --> 00:02:29,770
Actually, she did.
28
00:02:30,830 --> 00:02:33,150
Moesha, I'm afraid you're going to have
to work off those oranges, baby.
29
00:02:33,490 --> 00:02:35,030
Why? They're low in calories.
30
00:02:37,370 --> 00:02:39,330
Yeah, but they're high in punishment
content.
31
00:02:40,510 --> 00:02:45,270
Now, you are going to run errands for
Mrs. Moss every day after school for a
32
00:02:45,270 --> 00:02:46,270
week.
33
00:03:04,750 --> 00:03:06,270
I know who you are.
34
00:03:06,830 --> 00:03:08,570
Come on in here. Stop wasting time.
35
00:03:12,830 --> 00:03:14,030
Oh. I'm gone.
36
00:03:18,210 --> 00:03:19,210
What is this?
37
00:03:19,730 --> 00:03:20,730
It's a telephone.
38
00:03:21,290 --> 00:03:22,910
You don't know nothing, do you?
39
00:03:23,250 --> 00:03:26,230
Yeah, I know stuff. I've just never seen
one like this before.
40
00:03:27,670 --> 00:03:28,549
What's that?
41
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
A radio.
42
00:03:29,670 --> 00:03:31,790
This is a mop. That's the floor. Clean
it.
43
00:03:40,270 --> 00:03:41,390
Like a lump on a log.
44
00:03:43,410 --> 00:03:44,510
Help me find it.
45
00:03:48,850 --> 00:03:49,850
Yo.
46
00:03:50,130 --> 00:03:52,190
Here it is. What is it doing in a flower
pot?
47
00:03:52,650 --> 00:03:54,330
I was trying to make it grow.
48
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
Give me that.
49
00:04:01,070 --> 00:04:02,070
What's in here?
50
00:04:02,210 --> 00:04:03,530
My second hood. All right.
51
00:04:08,630 --> 00:04:11,220
Dear Helen, I could... have done it
without you, love.
52
00:04:12,040 --> 00:04:16,060
Langston. Langston Hughes, Mr. Harlem
Renaissance himself.
53
00:04:16,399 --> 00:04:20,000
What do you know about Langston? Oh,
well, I know baby was kind of fine.
54
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
Mm -hmm.
55
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Mm -hmm.
56
00:04:24,900 --> 00:04:25,980
That's what I figured.
57
00:04:27,200 --> 00:04:29,400
That's all you young folks think about
today.
58
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Baby's fine.
59
00:04:31,860 --> 00:04:32,940
Baby got back.
60
00:04:33,580 --> 00:04:35,540
Baby got junk in his trunk.
61
00:04:36,660 --> 00:04:38,400
I'll tell you where the junk is.
62
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
In your head.
63
00:04:40,760 --> 00:04:43,040
What happens to a dream deferred?
64
00:04:43,400 --> 00:04:45,760
Does it dry up like a raisin in the sun?
65
00:04:46,100 --> 00:04:48,580
A fester like a thorn then run?
66
00:04:49,120 --> 00:04:54,860
Does it stink like rotten meat? A crust
and sugar over like a therapy sweet?
67
00:04:56,160 --> 00:05:00,400
So you know him. Oh, well, let's just
say I know a little something
68
00:05:00,840 --> 00:05:02,980
How about doing a little mopping
-mopping?
69
00:05:22,640 --> 00:05:24,720
would, and from the way it looks, one of
the first ever made.
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,760
I mean, what are you writing? Nothing.
I'm trying to fix the ribbon.
71
00:05:29,600 --> 00:05:30,880
Did you learn anything in school?
72
00:05:31,680 --> 00:05:34,240
Well, I learned that the computer
replaced the typewriter.
73
00:05:35,700 --> 00:05:37,180
This tape ain't no good.
74
00:05:38,900 --> 00:05:41,180
Grandson was supposed to pick me up a
new one, but he didn't.
75
00:05:42,280 --> 00:05:44,880
That's why I hate me for other folks to
do things for me.
76
00:05:45,560 --> 00:05:47,440
That's what I always do for myself.
77
00:05:48,200 --> 00:05:49,220
So you go get it.
78
00:05:53,870 --> 00:05:56,450
ripping like this down at the museum
next to the will exhibit?
79
00:05:56,690 --> 00:05:57,750
Five and dime.
80
00:05:58,150 --> 00:06:01,690
Oh, you mean the 99 cents store? No, I
meant just what I said.
81
00:06:02,570 --> 00:06:06,890
And if they try to charge you more than
15 cents, don't you get it.
82
00:06:07,330 --> 00:06:10,930
And don't forget to bring back my
change.
83
00:06:12,170 --> 00:06:15,390
Out of a quarter? Wow, do you trust me
with all this money?
84
00:06:16,090 --> 00:06:18,510
I'm going to give you the exact change.
85
00:06:24,289 --> 00:06:31,270
pocket give me that here and go on hurry
up
86
00:06:31,270 --> 00:06:33,690
okay get yourself a sweater out there in
that closet
87
00:06:55,710 --> 00:06:59,090
She's old, mean, and grouchy. She's Andy
Rooney in a skirt.
88
00:07:00,050 --> 00:07:03,830
Daddy, please don't make me go back
there. I had to click my heels three
89
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
just to get home.
90
00:07:06,310 --> 00:07:08,250
That's why it's called punishment,
Dorothy.
91
00:07:09,390 --> 00:07:11,430
Uh -oh, so how did you beat me home,
Toto?
92
00:07:12,630 --> 00:07:14,370
No, you're going back.
93
00:07:14,690 --> 00:07:17,770
Dee, will you tell him that there are
laws against selling children into
94
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
slavery?
95
00:07:18,790 --> 00:07:20,410
We're not at risk, sweetheart.
96
00:07:20,790 --> 00:07:22,310
No money changed hands.
97
00:07:24,810 --> 00:07:26,710
I don't understand why I have to go back
there.
98
00:07:26,910 --> 00:07:30,090
Some things you don't have to
understand, baby. You just have to do.
99
00:07:31,750 --> 00:07:35,350
Well, let me, you know, leave before you
say this hurts you more than it hurts
100
00:07:35,350 --> 00:07:37,410
me. Well, no, this isn't hurting me at
all.
101
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
Dee, how about you?
102
00:07:39,970 --> 00:07:41,030
Oh, no, I'm fine.
103
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Miles?
104
00:07:43,130 --> 00:07:45,690
Anytime she's not happy, you know I'm
happy.
105
00:07:47,630 --> 00:07:51,730
Well, you guys can all stop feeling good
because as of today, I'm putting myself
106
00:07:51,730 --> 00:07:52,730
on house arrest.
107
00:07:52,910 --> 00:07:53,990
I'm going to my room.
108
00:07:54,250 --> 00:07:57,770
locking the door, throwing away the key.
I will not go back to that Evelyn's
109
00:07:57,770 --> 00:07:58,770
house of horror.
110
00:08:03,590 --> 00:08:04,590
Oh,
111
00:08:13,450 --> 00:08:15,790
you brought some help. Good.
112
00:08:16,350 --> 00:08:17,350
Yeah, Daddy.
113
00:08:17,610 --> 00:08:19,470
Why don't you come on in? It's a gang of
fun.
114
00:08:19,750 --> 00:08:23,470
Uh, no thanks, baby. This is as far as I
go. Uh, Mrs. Moss, she's all yours.
115
00:08:27,050 --> 00:08:28,630
So, what's the occasion?
116
00:08:28,870 --> 00:08:30,690
A formal torture session today?
117
00:08:31,230 --> 00:08:34,190
I was supposed to have lunch with
Wallace and some friends.
118
00:08:35,549 --> 00:08:36,950
Oh, just forget it.
119
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
I told him.
120
00:08:39,699 --> 00:08:43,340
If you're going to come here late, I was
not going. Oh, well, wait a minute.
121
00:08:43,539 --> 00:08:47,780
Sister, we still can do this. Tell
Moesha where you're going and I can get
122
00:08:47,780 --> 00:08:50,300
there. The Brown Derby. Oh, you know, I
can't get you there.
123
00:08:51,260 --> 00:08:55,000
You know, I could, but, you know, I'll
need a time machine for that because
124
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
been closed for years.
125
00:08:56,120 --> 00:08:58,040
As usual, you don't know what you're
talking about.
126
00:08:58,680 --> 00:09:03,020
The Derby is still jumping, but I don't
want to go, so just drop it. I consider
127
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
it dropped.
128
00:09:06,480 --> 00:09:10,340
a new ribbon i licked everywhere but i
found a used one at an antique shop how
129
00:09:10,340 --> 00:09:16,840
much you paid for it fifteen dollars
what fifteen dollars i didn't pay that
130
00:09:16,840 --> 00:09:23,800
for the typewriter you stop being so
nosy get up aren't you
131
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
gonna tell me what you're writing
132
00:09:26,410 --> 00:09:30,630
You are the most worrisome child I have
ever met. Oh, wait till you meet my
133
00:09:30,630 --> 00:09:31,630
brother, Miles.
134
00:09:32,570 --> 00:09:36,050
Look, at least let me knock it out on my
computer. You know I type 70 words per
135
00:09:36,050 --> 00:09:37,050
minute. Computer?
136
00:09:37,390 --> 00:09:40,250
You're just like that grandson of mine,
always in a hurry.
137
00:09:40,650 --> 00:09:41,970
Faster is not better.
138
00:09:42,410 --> 00:09:43,990
Slow ain't better either.
139
00:09:46,270 --> 00:09:48,570
So at least let me type it for you.
140
00:09:50,190 --> 00:09:54,630
I hope you type better than you clean.
141
00:09:55,280 --> 00:09:57,080
Because you half mopped my floor.
142
00:09:57,400 --> 00:10:00,800
That's because you told me to go get a
ribbon for this typewriter. You know,
143
00:10:00,820 --> 00:10:01,820
which way is my ribbon?
144
00:10:03,120 --> 00:10:05,080
Mrs. Moss, I just put it in the
typewriter.
145
00:10:06,760 --> 00:10:07,900
Stop all that yapping.
146
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Type, type.
147
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
So, you know, this is pretty good.
148
00:10:16,140 --> 00:10:17,280
You actually wrote this?
149
00:10:17,900 --> 00:10:18,779
I did.
150
00:10:18,780 --> 00:10:21,000
For real? You know what? I'm a writer,
too.
151
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
Hush, child.
152
00:10:22,820 --> 00:10:23,940
You got to live.
153
00:10:24,600 --> 00:10:28,580
before you can call yourself a writer. I
have lived, okay? What do you think I
154
00:10:28,580 --> 00:10:30,600
have been doing for the past 16 years?
155
00:10:31,100 --> 00:10:36,080
I have seen floods, earthquakes, fires,
rebellions. I even saw Girl 6.
156
00:10:38,220 --> 00:10:40,880
I was born before man could fly.
157
00:10:41,980 --> 00:10:43,680
Before women could vote.
158
00:10:44,160 --> 00:10:46,180
Before jazz was considered music.
159
00:10:47,060 --> 00:10:50,660
Shoot. I was around before butter was in
sticks.
160
00:10:52,200 --> 00:10:53,640
So don't talk to me.
161
00:10:54,040 --> 00:10:56,680
About living. All right, sister. You
win. You owe it to me.
162
00:10:57,940 --> 00:10:59,380
So have you written any novels?
163
00:10:59,900 --> 00:11:01,180
One. You're typing it.
164
00:11:01,440 --> 00:11:03,040
Not very productive, are you?
165
00:11:03,660 --> 00:11:05,300
Let's see what I got to type on it.
166
00:11:06,680 --> 00:11:07,860
When did you start writing?
167
00:11:08,260 --> 00:11:09,440
Oh, these questions.
168
00:11:10,940 --> 00:11:12,620
Whose punishment is this?
169
00:11:14,200 --> 00:11:15,940
Sorry, just trying to make conversation.
170
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
In Harlem.
171
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
In the 20s.
172
00:11:21,700 --> 00:11:22,840
During the Harlem Renaissance?
173
00:11:23,160 --> 00:11:24,950
No. The one they had in Cleveland.
174
00:11:27,570 --> 00:11:29,210
How come I never heard about you?
175
00:11:29,550 --> 00:11:32,390
Didn't I just tell you I was still
writing my book?
176
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
Trying to keep up.
177
00:11:34,890 --> 00:11:36,550
How come it's taking you so long?
178
00:11:37,350 --> 00:11:42,030
You know, if I had met you 70 years ago,
I probably would have quit then.
179
00:11:42,750 --> 00:11:46,150
I didn't have any confidence.
180
00:11:47,230 --> 00:11:50,610
So mostly I typed for Zora Langston.
181
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
Zora Neale Hurston?
182
00:11:52,710 --> 00:11:55,340
No. That's my favorite writer for life.
183
00:11:55,560 --> 00:11:58,280
I absolutely love Their Eyes Were
Watching God.
184
00:11:58,560 --> 00:12:03,880
Yeah? Well, if Zora hadn't brought that
first draft to me, it would have been
185
00:12:03,880 --> 00:12:05,960
called Their Eyes Was Watching the
Devil.
186
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Zora was wise.
187
00:12:09,320 --> 00:12:13,140
Man, Mrs. Moss, I can't believe I'm
actually talking to someone who was
188
00:12:13,140 --> 00:12:14,420
back then. What was it like?
189
00:12:16,080 --> 00:12:17,460
It was marvelous.
190
00:12:19,060 --> 00:12:21,660
The music, the poetry.
191
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
The party.
192
00:12:23,860 --> 00:12:27,280
Harlem was like a 24 -hour jam session.
193
00:12:27,880 --> 00:12:30,880
Tell me everything, and I even want the
dirt. None of that stuff you can read
194
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
about in a book.
195
00:12:33,160 --> 00:12:38,640
I remember the time when Langston and
Zora fell out.
196
00:12:38,960 --> 00:12:41,460
Oh, Tish, I read that she really loved
him.
197
00:12:42,240 --> 00:12:43,980
Everybody loved Langston.
198
00:12:48,100 --> 00:12:50,500
Marisha, you ever heard of five?
199
00:12:51,200 --> 00:12:52,760
It's the literary journal of the day.
200
00:12:53,000 --> 00:12:58,680
It featured the work of Langton, Zora,
Wallace Thurman... And me.
201
00:13:00,920 --> 00:13:02,640
You were published in Fire?
202
00:13:03,860 --> 00:13:05,420
My first poem.
203
00:13:07,060 --> 00:13:08,400
I'm on page 34.
204
00:13:09,400 --> 00:13:12,760
But I don't know whether I want you to
read it, because you'd probably laugh.
205
00:13:13,520 --> 00:13:14,620
It's terrible.
206
00:13:14,860 --> 00:13:15,839
It really is terrible.
207
00:13:15,840 --> 00:13:17,540
It's not. It wouldn't have ever made it
in the book.
208
00:13:24,970 --> 00:13:26,850
I need onions. What are you talking
about?
209
00:13:27,490 --> 00:13:32,250
Hey, Ma, you're back just in time for
lunch. Oh, no, I'm having lunch with
210
00:13:32,310 --> 00:13:33,289
Moss today.
211
00:13:33,290 --> 00:13:34,710
She is so cool.
212
00:13:35,630 --> 00:13:38,630
Uh, uh, Mrs. Moss from up the street,
baby? About so tall?
213
00:13:38,950 --> 00:13:42,750
Grumpy old pain in the butt, Mrs. Moss.
Yeah, yeah. The one that swings the mean
214
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
broom?
215
00:13:44,850 --> 00:13:46,070
When you so fool from?
216
00:13:47,150 --> 00:13:49,930
All right, go ahead and clown me. I
admit I was wrong.
217
00:13:50,130 --> 00:13:53,570
But did you know she was a writer? She
actually knew Langston Hughes.
218
00:13:54,640 --> 00:13:55,700
Our Mrs. Moss?
219
00:13:56,040 --> 00:13:57,980
Yeah, my Mrs. Moss.
220
00:13:59,000 --> 00:14:01,920
I'm taking her to the den later on, and
she's doing a reading.
221
00:14:02,140 --> 00:14:03,360
Oh, you got her to do that.
222
00:14:03,680 --> 00:14:05,360
Yeah, she loves to talk to people.
223
00:14:05,960 --> 00:14:08,700
Not to just anybody, just fellow
writers.
224
00:14:19,440 --> 00:14:23,540
Well, son, I'll tell you, life for me
ain't been no crystal stair.
225
00:14:24,200 --> 00:14:29,840
It's that taxonant and splinters and
boards torn up and places with no carpet
226
00:14:29,840 --> 00:14:31,100
the floor. There.
227
00:14:31,360 --> 00:14:36,100
But all the time, I'se been a climbing
on and reaching landings and turning
228
00:14:36,100 --> 00:14:38,460
corners and sometimes going in the dark.
229
00:14:38,740 --> 00:14:41,580
And life for me ain't been no crystal
stair.
230
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Langston Hughes.
231
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
eight track.
232
00:14:56,510 --> 00:14:58,630
Well, why don't you read us one of
yours, Miss Moss?
233
00:14:59,170 --> 00:15:01,210
Oh, no, I don't think so.
234
00:15:01,550 --> 00:15:06,650
Come on. Everybody you read tonight was
great, but it's nothing like having an
235
00:15:06,650 --> 00:15:11,150
actual Harlem Renaissance poet read her
own Harlem Renaissance poetry.
236
00:15:11,790 --> 00:15:17,310
Well, now, listen, I would love to read
it, but I left home and left my words
237
00:15:17,310 --> 00:15:18,310
behind.
238
00:15:18,510 --> 00:15:22,830
Well, I just happened to have an
original copy of Fire, which has an
239
00:15:22,830 --> 00:15:24,750
poem written by Helen Gaither Moss.
240
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
Give me that.
241
00:15:26,530 --> 00:15:27,950
Such a meddlesome child.
242
00:15:28,450 --> 00:15:31,330
Aren't you going to read it? I don't
have to read it. I wrote it.
243
00:15:33,190 --> 00:15:36,910
That was the one and only poem I had
published.
244
00:15:38,370 --> 00:15:43,530
And I didn't like it then, but Langston
made him buy it.
245
00:15:44,110 --> 00:15:46,330
so he wouldn't have to pay me for some
typing.
246
00:15:47,650 --> 00:15:50,470
Quit stalling and read. Yeah, spread the
word, girl.
247
00:15:50,830 --> 00:15:56,990
Word, word, word, word, word, word,
word. All right, all right, all right.
248
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
down.
249
00:16:01,630 --> 00:16:06,030
Love between the pages is a poet's
dream.
250
00:16:07,230 --> 00:16:09,890
And I write a love song for you.
251
00:16:10,610 --> 00:16:12,610
And you write a melody for me.
252
00:16:13,839 --> 00:16:18,840
Because, you see, between the pages is
where I love you the most.
253
00:16:21,340 --> 00:16:27,520
As I write you into my life, as I write
you into my dreams,
254
00:16:27,600 --> 00:16:34,560
as I write you into my... into my... Why
don't you
255
00:16:34,560 --> 00:16:37,300
just read it? I don't have to read it. I
know it.
256
00:16:38,160 --> 00:16:40,500
I was just trying to help. I don't need
your help.
257
00:16:42,300 --> 00:16:43,940
Told you I didn't like this poem no how.
258
00:16:44,740 --> 00:16:46,480
I had enough. I wanna go home.
259
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
I'm Alicia.
260
00:17:12,440 --> 00:17:15,960
Hello. I'm a friend of Mrs. Moss. I
typed for her. Oh, yeah.
261
00:17:16,579 --> 00:17:17,579
She mentioned you.
262
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
It's nice to meet you.
263
00:17:19,240 --> 00:17:20,339
Come on in. Who are you?
264
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Oh, I'm sorry.
265
00:17:21,800 --> 00:17:23,579
I'm Harold Moss, her grandson.
266
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Okay.
267
00:17:25,220 --> 00:17:26,980
Mama Moss isn't feeling very well today.
268
00:17:27,460 --> 00:17:30,800
You know what? She was cranky last
night. Is she coming down with a cold or
269
00:17:30,800 --> 00:17:33,300
something like that? I'm afraid it's a
little more serious than that.
270
00:17:36,590 --> 00:17:40,030
If you're faking sick to get out of work
today, you can forget it. Oh, there
271
00:17:40,030 --> 00:17:42,710
must be some mistake. This is my day
off.
272
00:17:45,490 --> 00:17:47,230
Did Langston send you?
273
00:17:47,730 --> 00:17:51,190
Langston, no. I'm here to type your
novel on the computer.
274
00:17:51,490 --> 00:17:52,490
I'm sorry.
275
00:17:53,230 --> 00:17:54,250
Have we met?
276
00:17:56,730 --> 00:18:00,770
This is Cove. Oh, I'll get that for you,
Grandma. Stop calling me that.
277
00:18:06,860 --> 00:18:11,420
Mrs. Moss, it's me, Moesha.
278
00:18:13,960 --> 00:18:15,100
Don't you remember me?
279
00:18:18,300 --> 00:18:22,940
I stole your fruit, and I talked back to
you, and you told me that I didn't know
280
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
anything.
281
00:18:25,280 --> 00:18:28,240
I've been helping you type your novel.
We were going to finish it today.
282
00:18:28,980 --> 00:18:33,420
It must be some mistake, honey. I have
not written any novel.
283
00:18:33,640 --> 00:18:36,260
Don't you remember saying that to me?
Don't be upset, honey.
284
00:18:36,940 --> 00:18:37,919
Don't you cry.
285
00:18:37,920 --> 00:18:39,260
You're too pretty to cry.
286
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Grandma.
287
00:18:43,100 --> 00:18:44,700
Maybe you should lie down for a while.
288
00:18:45,960 --> 00:18:47,900
I gotta go.
289
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Excuse me.
290
00:18:57,260 --> 00:18:58,900
What did you say your name was?
291
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Moesha.
292
00:19:02,060 --> 00:19:03,360
Nice meeting you.
293
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Moesha.
294
00:19:13,390 --> 00:19:16,750
How can she not know me? We've been
together every day this week.
295
00:19:17,710 --> 00:19:19,370
My grandmother has Alzheimer's.
296
00:19:20,870 --> 00:19:22,490
She doesn't even remember who I am.
297
00:19:22,970 --> 00:19:24,250
I can't believe this.
298
00:19:24,990 --> 00:19:26,870
I mean, how can this be happening?
299
00:19:28,450 --> 00:19:29,730
It's been coming for a while.
300
00:19:31,790 --> 00:19:34,750
What are you going to do? I mean, you're
not going to put her in a home, are
301
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
you? Oh, no, no, no.
302
00:19:36,650 --> 00:19:38,110
She's going to come live with my family.
303
00:19:38,390 --> 00:19:41,890
Where? I'll come and visit. I want to do
what I can to help out.
304
00:19:42,690 --> 00:19:43,750
Don't worry, Moesha.
305
00:19:44,330 --> 00:19:45,670
You're going to take good care of her.
306
00:19:46,110 --> 00:19:47,150
She left this for you.
307
00:19:54,010 --> 00:19:55,010
A manuscript.
308
00:19:56,470 --> 00:19:57,850
She must have thought a lot of you.
309
00:20:00,970 --> 00:20:02,910
We want custom wallpaper.
310
00:20:03,570 --> 00:20:05,650
Mrs. Moss moved away last week.
311
00:20:07,230 --> 00:20:08,610
I miss her a lot.
312
00:20:10,040 --> 00:20:12,260
It's weird how we think of older people
sometimes.
313
00:20:12,480 --> 00:20:15,880
You know, they walk slow, talk slow,
drive slow.
314
00:20:16,420 --> 00:20:19,740
We're always moving so fast, we don't
really have time for them.
315
00:20:21,160 --> 00:20:24,560
I've read that in Africa, the elders of
a village are revered.
316
00:20:25,260 --> 00:20:26,980
And I wonder how we lost that.
317
00:20:28,740 --> 00:20:32,080
Mrs. Helen Gaither Moth lived on my
block for most of my life.
318
00:20:33,060 --> 00:20:37,900
What I've learned from her in one week,
I can use for the rest of my life.
319
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Thank you, Mrs. Moss.
25330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.