All language subtitles for moesha_s02e14_guess_qs_coming_to_dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:31,420 But what about the mess? 2 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Just leave it. 3 00:01:33,800 --> 00:01:35,480 The troll will get it. 4 00:02:24,890 --> 00:02:29,270 This job has got my name on it. Look, freelance writer, magazine for young 5 00:02:29,270 --> 00:02:31,010 adults, flexible hours. Hello! 6 00:02:33,070 --> 00:02:34,570 Must be fluent in Japanese. 7 00:02:35,090 --> 00:02:36,250 Ooh, sayonara. 8 00:02:38,710 --> 00:02:40,130 Come on, Mo, you'll find a job. 9 00:02:40,430 --> 00:02:43,170 Well, maybe I can talk you into giving me another shot here. 10 00:02:43,730 --> 00:02:45,190 Maybe you need to learn Japanese. 11 00:02:47,170 --> 00:02:48,850 Oh, Andell, I gotta find something. 12 00:02:49,150 --> 00:02:52,490 Ever since Dad got that dealership and Dee got that promotion, that's driving 13 00:02:52,490 --> 00:02:53,478 crazy at home. 14 00:02:53,480 --> 00:02:57,840 Mo, wash the dishes. Mo, feed Miles. Mo, snake the drain. Mo, quit whining. 15 00:03:00,100 --> 00:03:04,300 There you are. Where you been? If it wasn't for the fresh smell of pancakes 16 00:03:04,300 --> 00:03:06,220 Hakeem's breath, I would have thought you moved away. 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,000 Yeah, you don't come to Study Hall anymore. 18 00:03:10,660 --> 00:03:13,380 Shoot, cheating off Kim and Niecy is like begging for an F. 19 00:03:15,000 --> 00:03:18,040 Well, I've been doing my Study Hall at Q's daddy's shop. You know he's cutting 20 00:03:18,040 --> 00:03:20,020 hair now. Oh, a bald -haired barber, huh? 21 00:03:20,540 --> 00:03:21,980 That's just like a toothless dentist. 22 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Smoothies all around. 23 00:03:29,840 --> 00:03:33,160 Hey, well, when mine comes around, can it come back with a burger? 24 00:03:34,960 --> 00:03:38,180 Yo, player, you mean your pocket's that fat from cutting here? 25 00:03:38,460 --> 00:03:41,220 Yo, son, when you're good, life's good. 26 00:03:41,520 --> 00:03:43,680 Then why don't you take your girl to a good movie? 27 00:03:44,360 --> 00:03:45,440 Sure you could get out again? 28 00:03:46,520 --> 00:03:48,200 No, that's why we should leave from here. 29 00:03:49,920 --> 00:03:51,000 Oh, snap, can I go? 30 00:03:51,620 --> 00:03:53,800 Son, you can go wherever the bus will take you. 31 00:04:07,690 --> 00:04:09,670 What in the world? 32 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 Oh, 33 00:04:12,790 --> 00:04:13,790 hi, Dee. 34 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 Want some ice cream? 35 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 No, and neither do you. 36 00:04:19,089 --> 00:04:20,130 Where's my dinner? 37 00:04:21,470 --> 00:04:22,510 Where is your sister? 38 00:04:22,870 --> 00:04:24,910 I don't know. I was hoping she ran away. 39 00:04:26,610 --> 00:04:29,190 Oh, Miles, I'll fix you something to eat. 40 00:04:29,610 --> 00:04:32,710 No, thanks. It's not a good idea to have dinner after dessert. 41 00:04:34,970 --> 00:04:36,970 Then just go wash up, then. 42 00:04:37,470 --> 00:04:38,630 Okay. Okay. 43 00:04:40,630 --> 00:04:41,850 Hey, hun. Hi. 44 00:04:42,350 --> 00:04:45,630 Whoo, baby, this grand opening sell -a -thon is wearing me out. 45 00:04:46,210 --> 00:04:48,430 I got one hour to grab a bite to eat. 46 00:04:48,870 --> 00:04:50,350 Dee, can you fix me a plate, baby? 47 00:04:51,450 --> 00:04:53,250 Sure. Does it have to be clean? 48 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 No. 49 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Frank. 50 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 Frank. 51 00:05:00,550 --> 00:05:03,390 Honey, did you see the mess in there? Yeah, yeah, I know, baby. You've been 52 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 busy, too. 53 00:05:06,480 --> 00:05:10,360 Frank, it's Moesha. Honey, this is the third time this week that she has not 54 00:05:10,360 --> 00:05:13,520 done what she is supposed to do. That is not like her, and I'm concerned. 55 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Frank? 56 00:05:18,660 --> 00:05:21,720 Hey, Dee, sorry I'm late. My interview took longer than I expected. Come over 57 00:05:21,720 --> 00:05:24,760 here, Mo. Just a sec. I gotta whip up some dinner. Forget about dinner, Mo. 58 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Where have you been? 59 00:05:26,380 --> 00:05:28,000 I told you I had a job interview. 60 00:05:28,840 --> 00:05:33,400 Moesha, you were supposed to come straight home from school and watch 61 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 I'm sorry, Dee. 62 00:05:35,100 --> 00:05:38,140 But I can't be every place I want. Well, this is the one place that you were 63 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 supposed to be. 64 00:05:39,420 --> 00:05:42,960 Moesha, I shouldn't have to come home to a kitchen full of dirty dishes. 65 00:05:43,180 --> 00:05:46,760 And what about Miles? You can't just leave him unattended for hours. 66 00:05:47,120 --> 00:05:50,900 Dang, Dee, I said I was sorry. You know, I'm not so sure I like your tone of 67 00:05:50,900 --> 00:05:53,860 voice. Well, you're treating me like I'm a kid. And that is because you are 68 00:05:53,860 --> 00:05:54,860 acting like one. 69 00:05:58,360 --> 00:06:02,940 Okay, okay, I'm sorry. I will try to do better the next time. No, you will do 70 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 better the next time. 71 00:06:14,830 --> 00:06:16,590 I said airbag, not old bag. 72 00:06:21,490 --> 00:06:23,150 How is that? Hello. 73 00:06:23,530 --> 00:06:24,750 Well, good in here. 74 00:06:25,030 --> 00:06:27,850 Well, it looks like Miss Mo finally got it together. 75 00:06:28,770 --> 00:06:29,770 Hey, y 'all. 76 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Gummy bugs? 77 00:06:31,810 --> 00:06:33,010 My favorite. 78 00:06:35,010 --> 00:06:37,030 Uh, Hakeem, what are you doing here? 79 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Well, I'm cooking. 80 00:06:38,490 --> 00:06:39,770 You guys are working. 81 00:06:39,990 --> 00:06:42,270 Miles is starving. And Mo's wilding. 82 00:06:44,560 --> 00:06:46,320 I have got it all under control. 83 00:06:46,860 --> 00:06:48,740 You see, I'm cooking a celebration dinner. 84 00:06:49,940 --> 00:06:56,620 I just got the best report card in Campbell family history. Three B's and 85 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 C's. 86 00:06:58,420 --> 00:07:01,020 You mean four C's, bruh. That's a C plus. 87 00:07:01,700 --> 00:07:04,880 Boy, a C plus ain't nothing but a B minus with dream. 88 00:07:06,580 --> 00:07:08,560 I think this is fantastic, man. 89 00:07:09,440 --> 00:07:12,420 Congratulations. See, I knew you could do it. Hey, y 'all. 90 00:07:12,920 --> 00:07:15,310 Hey. Mo's report card ought to be here, too. 91 00:07:17,470 --> 00:07:21,570 Has your mother seen your report card yet, Haki? Oh, yeah. She blew it up and 92 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 framed it. 93 00:07:23,010 --> 00:07:26,370 It's hanging right there in the theater lobby next to the Space Jams poster. 94 00:07:28,150 --> 00:07:29,150 Here it is, baby. 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 What'd she get? 96 00:07:30,930 --> 00:07:32,550 Three Bs, three Cs. 97 00:07:33,630 --> 00:07:35,850 Dang. She got the same... 98 00:07:45,540 --> 00:07:48,380 Hakeem, what Miles was trying to say is this is not good. 99 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Oh. 100 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 I see. 101 00:07:55,640 --> 00:07:57,760 I guess my grades ain't good enough for this family. 102 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 It's all right. 103 00:08:01,280 --> 00:08:02,560 Magic said they were good. 104 00:08:04,460 --> 00:08:08,640 Hakeem, we're very proud of you. It's just that we're not so proud of Malisha. 105 00:08:09,420 --> 00:08:10,920 She's usually a straight -A student. 106 00:08:11,740 --> 00:08:13,040 What's going on with this, Dee? 107 00:08:14,410 --> 00:08:15,630 I wish I knew, Frank. 108 00:08:18,030 --> 00:08:19,030 Oh. 109 00:08:39,570 --> 00:08:43,530 Moesha Denise Mitchell, where have you been? I was looking for a job. 110 00:08:45,290 --> 00:08:47,730 It is past 10 o 'clock. We are not stupid. 111 00:08:48,150 --> 00:08:50,190 Dee, you did not let me finish. 112 00:08:52,570 --> 00:08:55,150 Then I went to the den. The den is closed, Mo. 113 00:08:55,650 --> 00:08:58,110 Daddy, will you wait a minute? I am still not finished. 114 00:09:00,110 --> 00:09:02,010 Then I went to City Walk with some friends. 115 00:09:02,230 --> 00:09:04,450 We called all your friends. They didn't know where you were. 116 00:09:06,950 --> 00:09:07,950 Okay. 117 00:09:09,550 --> 00:09:10,550 A friend. 118 00:09:11,490 --> 00:09:12,490 Q. 119 00:09:13,930 --> 00:09:17,490 Moesha, what is going on with you? You know you're not allowed out on a school 120 00:09:17,490 --> 00:09:20,550 night. But as long as my grades are good, I thought that maybe... You 121 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 wrong, Mo. 122 00:09:26,170 --> 00:09:27,190 Whoa. Mm -hmm. 123 00:09:29,090 --> 00:09:30,830 Moesha, what is going on with you? 124 00:09:31,070 --> 00:09:34,150 Honey, you're not where you say you're going to be. You're neglecting your 125 00:09:34,150 --> 00:09:36,510 grades. You're ignoring your responsibilities here. 126 00:09:36,890 --> 00:09:39,350 Honey, what's the problem? There's no problem. 127 00:09:39,570 --> 00:09:42,370 Oh, no, no, no. I know what the problem is. It's that Quentin boy. 128 00:09:44,260 --> 00:09:45,780 Q, Daddy, you don't understand. 129 00:09:46,060 --> 00:09:49,320 He did not make me stay out late, and he did not make me get the grades that 80 130 00:09:49,320 --> 00:09:51,120 % of high school juniors would kill to have. 131 00:09:51,460 --> 00:09:55,540 Moesha, we are not 80 percenters. We are 5 percenters. 132 00:09:56,380 --> 00:10:01,960 Now, from now on, young lady, I want you to come straight home after school, and 133 00:10:01,960 --> 00:10:04,940 you call me when you get here. No more hanging out at the den. 134 00:10:07,580 --> 00:10:08,580 Anything else? 135 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 Oh, yeah. 136 00:10:09,710 --> 00:10:13,070 And I'd better not see or hear about you with Quentin again. 137 00:10:13,650 --> 00:10:14,930 Do you understand me? 138 00:10:30,230 --> 00:10:34,970 Look, I know that you and my dad are really disappointed in me, but, Dee, I 139 00:10:34,970 --> 00:10:37,370 promise I will do better. I'm glad to hear that. 140 00:10:37,740 --> 00:10:40,800 But I think it's unfair that you got the blame in Q that my grades slipped. 141 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 Moesha, a flip is something you wear underneath a dress. 142 00:10:45,100 --> 00:10:46,620 Your grades took a dive. 143 00:10:48,260 --> 00:10:50,520 See, I just wish my dad would give Q a chance. 144 00:10:50,960 --> 00:10:55,820 I mean, if he got to know him like you do, I know he'd like him. Look, it's 145 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 me and you. 146 00:10:56,900 --> 00:11:00,280 Remember how we didn't like each other at first? I always liked you, Mo. 147 00:11:01,060 --> 00:11:02,060 Oh. 148 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Well... 149 00:11:05,930 --> 00:11:09,410 Point is, is that when people give people a chance, then you never know 150 00:11:09,410 --> 00:11:10,169 might happen. 151 00:11:10,170 --> 00:11:11,069 That's right. 152 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Look at us. 153 00:11:12,730 --> 00:11:13,730 Exactly. 154 00:11:13,870 --> 00:11:16,490 So we want to move this getting to know Q process along. 155 00:11:16,870 --> 00:11:18,490 Why don't we invite him over for dinner? 156 00:11:19,810 --> 00:11:20,810 That's a good idea. 157 00:11:21,110 --> 00:11:22,870 So, when are you going to ask my daddy? 158 00:11:24,670 --> 00:11:26,390 I'm not going to ask your father anything. 159 00:11:26,750 --> 00:11:28,350 You're going to have to ask him yourself. 160 00:11:28,710 --> 00:11:29,990 But Dee, he'll listen to you. 161 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Listen to what? 162 00:11:32,090 --> 00:11:32,949 Hi, honey. 163 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 Hey, Dee. 164 00:11:39,110 --> 00:11:42,390 Daddy, I know that you don't think much of Q. 165 00:11:43,310 --> 00:11:44,830 Mo, I don't even know the boy. 166 00:11:45,690 --> 00:11:49,330 Exactly my point, which means we should invite him over for dinner. But I know I 167 00:11:49,330 --> 00:11:50,570 don't want him around you or me. 168 00:11:52,390 --> 00:11:53,910 Come on, Daddy, he's my boyfriend. 169 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 You'll get over it. 170 00:11:58,830 --> 00:11:59,830 No, I won't. 171 00:12:01,710 --> 00:12:03,190 Because I really love Q. 172 00:12:10,470 --> 00:12:12,890 Moesha. Baby, what do you know about love? 173 00:12:13,590 --> 00:12:15,030 I know what love is, Daddy. 174 00:12:17,290 --> 00:12:20,550 At least from what I understand it to be from watching you and Dee together. 175 00:12:31,590 --> 00:12:34,990 Here's the Armani suit she asked for your brain. Now, you take care of my 176 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 It's the only one I got. 177 00:12:38,220 --> 00:12:39,900 I hope you feel it out better than Hakeem. 178 00:12:40,760 --> 00:12:41,900 But you used to like him. 179 00:12:42,120 --> 00:12:43,380 I used to like you. 180 00:12:47,580 --> 00:12:50,660 So that's the steamer, right? You don't think I dress good enough to have dinner 181 00:12:50,660 --> 00:12:51,499 with your father? 182 00:12:51,500 --> 00:12:55,620 No, honey. I just don't think the do -rags and camouflage will mix with 183 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 and dockers. 184 00:12:58,640 --> 00:12:59,499 Go, kid. 185 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 I'm going to be myself. 186 00:13:00,840 --> 00:13:02,820 If that's not good enough for your pops, too bad. 187 00:13:03,180 --> 00:13:04,820 Whoa, whoa, whoa. Chill, chill, chill. 188 00:13:05,770 --> 00:13:08,090 Just chill. Listen, Mr. Mitch is easy. 189 00:13:08,470 --> 00:13:10,870 But Mr. Mitch, that's a whole other story. 190 00:13:11,370 --> 00:13:14,650 Maybe you should just do this another time. Baby, it'll be okay. I promise 191 00:13:14,650 --> 00:13:15,690 you'll do just fine. 192 00:13:15,910 --> 00:13:17,830 Hey, I got something that'll help you out. 193 00:13:18,270 --> 00:13:20,130 Let's play dinner at the Mitchell's. 194 00:13:20,670 --> 00:13:24,210 Let's not. No, no, wait, wait, wait. Just give me... Kim, you can be Mrs. 195 00:13:24,330 --> 00:13:25,330 Mitchell. 196 00:13:31,250 --> 00:13:33,030 Quentin, may I refresh your beverage? 197 00:13:34,400 --> 00:13:41,260 This is booty. Young man, when you come to my house and sit at my table and 198 00:13:41,260 --> 00:13:43,740 eat my food, you will not use that kind of language. 199 00:13:45,480 --> 00:13:47,540 What is wrong with y 'all? That's enough out of you, punk. 200 00:13:49,940 --> 00:13:54,400 You know, your father is right, Moe, and I'm not going to argue with him because 201 00:13:54,400 --> 00:13:56,260 tonight is a good temperature night. 202 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 No, 203 00:14:01,660 --> 00:14:03,060 it isn't. Yes, it is. No, it isn't. 204 00:14:25,520 --> 00:14:28,200 Did Moesha tell you that her father just purchased a Saturn dealership? 205 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Yes, ma 'am. 206 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 How's it going, sir? 207 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 It's a job. 208 00:14:36,800 --> 00:14:40,260 Speaking of jobs, Quentin just got a big promotion at his father's barbershop. 209 00:14:40,260 --> 00:14:41,500 He has his own chair and everything. 210 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 Frank, did you know that Quentin's from New York? 211 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 You were there once. 212 00:14:48,260 --> 00:14:49,900 Yeah, I almost got mugged. 213 00:14:51,420 --> 00:14:52,420 Yeah, I know you do. 214 00:14:52,650 --> 00:14:54,270 Almost got jacked my first day in L .A. 215 00:15:00,650 --> 00:15:04,670 So, uh, Quentin, what are your plans after high school? 216 00:15:04,930 --> 00:15:07,810 Well, he'll probably stay with us. Excuse me, Moesha. I'm sure the young 217 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 speak for himself. 218 00:15:09,170 --> 00:15:12,330 Well, as you probably know, I produce hip -hop sets at the Bombay. 219 00:15:12,850 --> 00:15:15,970 Hope to parlay that into a career as a rapper or rap producer. 220 00:15:16,590 --> 00:15:17,610 Oh, cool. 221 00:15:18,010 --> 00:15:21,970 You know, the music industry is pretty shaky, so, uh, what about college? 222 00:15:22,520 --> 00:15:26,420 What about us, sir? Where do you intend to go? Yes, sir. To visit Moe. 223 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Really? 224 00:15:38,120 --> 00:15:39,980 Daddy, he was just joking. 225 00:15:40,720 --> 00:15:43,580 To be honest, sir, I don't think college is for everyone. 226 00:15:44,500 --> 00:15:45,419 He's right. 227 00:15:45,420 --> 00:15:47,560 There are a lot of great opportunities in trade school. 228 00:15:48,380 --> 00:15:50,060 I don't think trade school is for everyone either. 229 00:15:51,920 --> 00:15:53,700 See, Dad, that's what I'm talking about. 230 00:15:55,000 --> 00:15:56,700 Keith, what are your views on middle school? 231 00:15:57,340 --> 00:16:01,000 Uh, Miles, why don't you observe the views from your room? 232 00:16:01,360 --> 00:16:02,940 Come on, Dad, this is educational. 233 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 Miles, go. 234 00:16:12,020 --> 00:16:15,740 Young man, I don't appreciate you downplaying education in front of my 235 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Of course. 236 00:16:17,140 --> 00:16:18,680 It's just my opinion, Mr. Mitchell. 237 00:16:19,400 --> 00:16:21,220 I think there's more than one road to success. 238 00:16:22,440 --> 00:16:27,020 Today I'm producing rap, but my dream is to own a record label. An entrepreneur, 239 00:16:27,220 --> 00:16:30,300 just like you, Frank. Yes, but I went to college. 240 00:16:30,720 --> 00:16:33,440 Look, all I'm saying is, my papa's done fine without college. 241 00:16:33,800 --> 00:16:38,020 He has several houses, his own business, and a timeshare Maui. 242 00:16:38,840 --> 00:16:41,340 Maui? Oh, snap. Could you hook us up for spring break? 243 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 Frank, it seems like Quentin really has a plan. 244 00:16:47,060 --> 00:16:47,639 Mm -hmm. 245 00:16:47,640 --> 00:16:49,140 And what are your intentions with my daughter? 246 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 Whoa, jump cut. 247 00:16:50,920 --> 00:16:54,260 I have nothing but respect for your daughter. 248 00:16:54,700 --> 00:16:56,580 And I hope we can continue to be friends. 249 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 Friends, huh? 250 00:16:58,180 --> 00:17:00,040 But what are your views on premarital sex? 251 00:17:01,100 --> 00:17:02,640 Daddy! Big Mama! 252 00:17:04,619 --> 00:17:06,700 Hold on. I think she's calling me. 253 00:17:06,980 --> 00:17:08,180 I'm going to take this one to go. 254 00:17:16,780 --> 00:17:19,660 Mr. Mitchell, why don't you just ask me the real question? 255 00:17:20,660 --> 00:17:24,700 Am I having sex with Moe? Oh, God, I cannot believe this is happening right 256 00:17:25,480 --> 00:17:30,140 Well, are you? No, Daddy, we're not having sex. Well, that's settled. What 257 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 dessert? 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Mr. 259 00:17:37,260 --> 00:17:41,780 Mitchell, for all due respect, sir, I didn't come here to be grilled. 260 00:17:42,440 --> 00:17:45,120 I came because Moe said we needed to get to know each other better. 261 00:17:45,610 --> 00:17:46,850 But I can see this isn't working. 262 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 Hugh, what are you doing? 263 00:17:48,170 --> 00:17:49,610 What I should have done an hour ago. 264 00:17:50,230 --> 00:17:51,230 Thank you, Mrs. Mitchell. 265 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 See you later, Shirley. 266 00:17:52,970 --> 00:17:53,970 But Hugh! 267 00:17:54,210 --> 00:17:56,710 Moesha? Daddy, I'm just going to walk him to the door. 268 00:18:06,070 --> 00:18:07,430 Hi, Moesha. Hey. 269 00:18:08,690 --> 00:18:09,690 How was your day? 270 00:18:10,750 --> 00:18:12,190 Fine. Until this. 271 00:18:12,630 --> 00:18:14,530 Hello. This is Deidre Mitchell. 272 00:18:14,940 --> 00:18:16,580 Vice Principal at Crenshaw High. 273 00:18:16,800 --> 00:18:19,440 Your child... Moesha Mitchell. 274 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 Was absent from... Sex, period. 275 00:18:23,520 --> 00:18:27,000 Please call the office as soon as possible so we can discuss this matter. 276 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Thank you. 277 00:18:29,740 --> 00:18:31,600 Andy, why didn't you tell me about this? 278 00:18:32,520 --> 00:18:34,160 Frank, I didn't know about this. 279 00:18:34,600 --> 00:18:37,840 Honey, everything's done by computer. I don't actually make the phone calls. 280 00:18:38,140 --> 00:18:42,700 Look, I'm sorry, baby. It's just that I'm so mad with Moe and that little bald 281 00:18:42,700 --> 00:18:43,880 menace to society. 282 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 Hello. 283 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 What? 284 00:18:53,720 --> 00:18:54,900 Did you cut class? 285 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Yeah. 286 00:19:02,360 --> 00:19:06,600 Moesha, you... Moesha, have a seat. 287 00:19:21,480 --> 00:19:26,640 I knew my punishment was going to be severe, but I never, ever imagined it 288 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 hurt this much. 289 00:19:29,120 --> 00:19:33,820 They can put me on lockdown, but they can never control how I feel about Q. 290 00:19:35,600 --> 00:19:37,340 He will always be in my heart. 291 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Bell calls. 292 00:19:48,600 --> 00:19:49,680 You know the deal. 293 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 Yo, shorty. 294 00:20:07,040 --> 00:20:08,660 I thought I'd scribe you a little note. 295 00:20:09,140 --> 00:20:10,520 Sam is mad crazy. 296 00:20:11,540 --> 00:20:15,400 I don't want you to get your third strike and all, but I need to see you. 297 00:20:16,160 --> 00:20:18,560 If you can get away, I'll be at the Bombay blending. 298 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 Your man. 299 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 Always. Q. 300 00:20:22,540 --> 00:20:23,540 Peace out. 23382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.