All language subtitles for minder_s03e01_dead_men_do_tell_tales

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:05,300 Thank you. 2 00:00:53,360 --> 00:00:59,140 I can be so good for you Love you like you want me to 3 00:00:59,140 --> 00:01:06,120 I can be 4 00:01:06,120 --> 00:01:11,600 so good for you Love you like you want me to 5 00:02:03,479 --> 00:02:06,000 Believe me, Mrs Chambers, you have my deepest sympathy. 6 00:02:06,460 --> 00:02:07,940 I know what you must be feeling. 7 00:02:08,320 --> 00:02:09,660 Do you, Mr Wiseman? 8 00:02:09,900 --> 00:02:12,600 Of course, my dear. Your husband, Joe, wasn't just an employee. 9 00:02:12,900 --> 00:02:15,040 He was also a very close personal friend. 10 00:02:15,640 --> 00:02:17,160 Really? He never said? 11 00:02:17,720 --> 00:02:20,080 Ah, yes, well, I mean, that was Joe, wasn't it? You know what I mean? The 12 00:02:20,080 --> 00:02:23,600 discreet, loyal, dumb, a nice man, God rest his soul. 13 00:02:24,100 --> 00:02:25,400 Believe me, he's a great loss. 14 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 A tragedy. 15 00:02:27,240 --> 00:02:29,960 I, uh, I trust you had him well insured. 16 00:02:30,670 --> 00:02:31,790 Yes, there is a policy. 17 00:02:32,250 --> 00:02:36,390 Yes, well, a person has to protect themselves against the wicked tricks of 18 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 Very sensible. 19 00:02:38,890 --> 00:02:40,010 One of us has to be. 20 00:02:42,290 --> 00:02:45,330 I'll take care of the funeral expenses, help you to organise things. 21 00:02:45,630 --> 00:02:47,890 It's the least I can do. I just want to help. 22 00:02:48,230 --> 00:02:50,250 And a man should be laid to rest with dignity. 23 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 Dead. 24 00:02:54,910 --> 00:02:57,930 Well and truly, a little furry pancake. 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,920 Needed a shovel to lift him off the road. 26 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 What do you expect? 27 00:03:04,020 --> 00:03:06,720 20 tonne of articulated lorry, you can't argue with. 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,300 I bet the wife's upset. 29 00:03:10,020 --> 00:03:12,880 Think he was human, the way she's going. I'd better get attached. 30 00:03:13,700 --> 00:03:16,780 I hope this isn't going to take long. 31 00:03:17,140 --> 00:03:20,680 A small formality, my dear. All you have to do is sign a few papers and leave 32 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 everything to me. 33 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 Don't worry. 34 00:03:26,520 --> 00:03:27,620 You got a meat or something? 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,300 I just wondered where Terry is. He's usually in here by now. 36 00:03:31,100 --> 00:03:34,020 Well, he pulled out blonde silk that was in here last night after you left. 37 00:03:34,580 --> 00:03:35,800 He's probably sleeping late. 38 00:03:36,240 --> 00:03:39,580 Sleeping. I don't know how he does it, really. The boy's obsessed with Crumpet. 39 00:03:39,620 --> 00:03:41,560 I think he's after the Queen's Award for Industry. 40 00:03:41,940 --> 00:03:43,420 And it drains his strength. 41 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Interferes with business. 42 00:03:45,700 --> 00:03:47,240 He's got no consideration at all. 43 00:03:47,480 --> 00:03:49,400 And what were you doing when you were 20 years younger, Arthur? 44 00:03:49,900 --> 00:03:51,680 That is not the point, Dave. Is it? 45 00:03:55,120 --> 00:03:56,220 You know, Terry... 46 00:03:56,680 --> 00:03:59,220 As lovers go, you're not too bad. 47 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Yeah, well, I practice a lot. 48 00:04:03,700 --> 00:04:04,760 On me own, you know. 49 00:04:07,060 --> 00:04:10,700 Anyway, I thought we were going to have a bath before we did all this. 50 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 That's right, yeah. 51 00:04:15,900 --> 00:04:19,000 Yes, madam, you're quite right. We're going to have a bath. 52 00:04:20,700 --> 00:04:22,280 But you get the end with the taps. 53 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 My hero. 54 00:04:28,010 --> 00:04:31,170 I'm sorry we can't accommodate your late husband here on the premises, Mrs 55 00:04:31,170 --> 00:04:33,890 Chambers, but as you can see, we are rather full. 56 00:04:34,210 --> 00:04:37,610 Well, I don't know what I'm supposed to do about it. I can't have him at home. 57 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 I've got my mother staying. 58 00:04:38,870 --> 00:04:40,710 She and my husband hated each other. 59 00:04:41,450 --> 00:04:45,370 To have him lying around the house yet again would be just too intolerable. 60 00:04:46,290 --> 00:04:47,690 Perhaps we should drive somewhere else. 61 00:04:48,030 --> 00:04:51,850 Forgive me, Mrs Chambers, but this is not the kind of thing you shop around 62 00:04:51,890 --> 00:04:52,449 my dear. 63 00:04:52,450 --> 00:04:55,730 And Mr Medhurst here does a lovely funeral, believe me. 64 00:04:56,210 --> 00:04:59,630 Medhurst. Forgive me. And he's already handling the arrangements for bringing 65 00:04:59,630 --> 00:05:02,210 Joe, God rest his soul, back into the country. 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,710 Yes, but what about the body? 67 00:05:04,070 --> 00:05:08,310 Well, that's not a problem. I will arrange a dignified place of temporary 68 00:05:08,790 --> 00:05:09,810 What are friends for? 69 00:05:18,890 --> 00:05:22,270 I want you to drive me back to the office and then take Mrs Chambers home. 70 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 standing it, then. 71 00:05:23,330 --> 00:05:25,650 What, do you think I make a living by being a bad judge of people? 72 00:05:25,950 --> 00:05:28,670 She's a million. Yeah, but Arthur Daly. 73 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 Intellectuals I should trust. 74 00:05:31,310 --> 00:05:32,310 Geezers with nass. 75 00:05:32,590 --> 00:05:36,270 Now, listen, Randolph, if you want to make a crust in this wicked world, 76 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 use mugs. 77 00:05:37,490 --> 00:05:40,230 Take my word for it, we're surrounded by them. What about incapable? 78 00:05:41,170 --> 00:05:46,130 Yes, well, uh... When you've dubbed the grieving widow, go find him before his 79 00:05:46,130 --> 00:05:47,130 liver winds up in a bottle. 80 00:05:53,200 --> 00:05:55,400 I'm so terribly sorry, madam. Oh, God. 81 00:05:55,800 --> 00:05:57,940 Would I could make contact with him, madam. 82 00:05:58,360 --> 00:06:03,080 If perchance you have his ear, so to speak, perhaps you could say a few words 83 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 my behalf. 84 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 You're disgusting. 85 00:06:05,680 --> 00:06:09,680 I'll have you know I was once a professional man of some repute. 86 00:06:11,320 --> 00:06:14,420 And a fellow of the Royal College of Surgeon. 87 00:06:19,080 --> 00:06:20,500 Arthur, it's for you. 88 00:06:21,420 --> 00:06:23,360 It's Monty Wiseman. Monty Wiseman? 89 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Hello, Monty. 90 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 Yeah. 91 00:06:28,380 --> 00:06:29,380 Of course. 92 00:06:30,120 --> 00:06:32,360 Well, you know me. I'm always ready to discuss a bit of business. 93 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Yeah, sure. Where? 94 00:06:35,760 --> 00:06:37,260 All right, yeah. I'll drop in. 95 00:06:37,520 --> 00:06:39,840 Ah! I thought you said it was warm! 96 00:06:40,420 --> 00:06:41,760 Oh! Oh, 97 00:06:43,540 --> 00:06:47,080 Monty! You can't be serious! 98 00:06:47,500 --> 00:06:48,680 I'm serious already. 99 00:06:49,400 --> 00:06:50,980 Do you think I brought you here to tell jokes? 100 00:06:51,940 --> 00:06:52,419 Oh, 101 00:06:52,420 --> 00:07:02,260 I 102 00:07:02,260 --> 00:07:05,320 don't think I feel very well. I'm not surprised. 103 00:07:05,600 --> 00:07:06,740 Look at you. Look at you. 104 00:07:07,120 --> 00:07:08,240 You're an affront to nature. 105 00:07:08,520 --> 00:07:10,880 A bottle and some laboratory shelf you'll end up in. 106 00:07:11,240 --> 00:07:14,120 That may well be, but my brain is in very good condition. 107 00:07:14,380 --> 00:07:16,240 Well, Arthur, I have the good sense to have a trade. 108 00:07:16,860 --> 00:07:19,640 So much money you got, you couldn't use a grand for a few hours' graft? 109 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Grand? 110 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 Do you want the hang? 111 00:07:25,580 --> 00:07:31,740 Um, no, no, but there are, um, one or two things to consider. 112 00:07:32,760 --> 00:07:34,900 Cash? Red is in the hand? No VAT? 113 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 What's to consider? 114 00:07:36,500 --> 00:07:41,480 Well, I mean, it is a bit, um... I mean, why can't you handle... Well, not 115 00:07:41,480 --> 00:07:42,980 handle, but deal with it? 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 Well, it's the wife. Nervous disposition. 117 00:07:46,010 --> 00:07:49,210 I mean, a thing like that lying around the house. You understand it's not nice. 118 00:07:50,070 --> 00:07:52,250 Anyway, Joe, she didn't know. 119 00:07:53,390 --> 00:07:54,710 Oh, he's not a relation, then? 120 00:07:55,290 --> 00:07:56,510 He's not even the same religion. 121 00:07:56,890 --> 00:08:03,070 But if he's not a relation, why are you... A close personal friend, no 122 00:08:03,950 --> 00:08:05,190 What could I do, Arthur? 123 00:08:06,090 --> 00:08:08,730 A man must be laid to rest with dignity. 124 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 Dignity? 125 00:08:11,070 --> 00:08:12,110 In my lock -up? 126 00:08:12,990 --> 00:08:14,490 Well, he won't be complaining, will he? 127 00:08:18,669 --> 00:08:22,350 Arthur, last time I saw a pair of legs like that, I never met a message tied to 128 00:08:22,350 --> 00:08:23,350 it. 129 00:08:52,600 --> 00:08:59,280 I'm tired of making up why he's been making out with someone else. 130 00:09:01,380 --> 00:09:06,480 Makeup. I suppose it should be heartbreak time. A funny thing. I'm 131 00:09:10,140 --> 00:09:13,200 One more time. 132 00:09:15,960 --> 00:09:17,380 You're right. A Terry. 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,240 What are you doing here? 134 00:09:20,640 --> 00:09:22,020 Looking for you, my son. 135 00:09:22,300 --> 00:09:23,380 And searching for culture. 136 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 We've come to the right place for both, haven't you? 137 00:09:26,980 --> 00:09:27,919 Do you want a drink? 138 00:09:27,920 --> 00:09:29,460 Need one, Terry, need one. 139 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Good, 140 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 aren't they? 141 00:09:40,900 --> 00:09:43,860 Terry, some people have opinions, others have tape. 142 00:09:44,080 --> 00:09:45,140 I belong to the latter. 143 00:09:47,320 --> 00:09:49,800 Hey, isn't that the bird you pulled in the winter at the last night? 144 00:09:50,660 --> 00:09:52,180 I've been pulling her save, have you? 145 00:09:53,140 --> 00:09:54,340 No, I didn't pull her, no. 146 00:09:55,780 --> 00:09:56,860 She pulled me. 147 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 I'll tell you something. 148 00:10:00,440 --> 00:10:02,560 Singing is not the only thing she's good at. 149 00:10:04,840 --> 00:10:05,900 Stop. Honestly. 150 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Stop. 151 00:10:10,020 --> 00:10:11,020 Yeah. 152 00:10:12,760 --> 00:10:15,440 You're right if you've got a problem. 153 00:10:16,040 --> 00:10:18,820 No, no, no problem. Just a little job I want you to help me with. 154 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 Help. 155 00:10:22,580 --> 00:10:23,840 I'll do it for you, eh? 156 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Go on, then. 157 00:10:26,440 --> 00:10:27,440 Help. 158 00:10:27,900 --> 00:10:30,800 Assist. I give a hand, remember? 159 00:10:39,760 --> 00:10:40,860 Great. Come in. 160 00:10:42,360 --> 00:10:44,780 Here's some of that down you. Thanks. Well done, my dear. 161 00:10:45,820 --> 00:10:46,840 You're Arthur, right? 162 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 That is my name. 163 00:10:48,400 --> 00:10:50,000 Oh, sorry. I thought it was Arthur. 164 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 It is Arthur. 165 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 So who's such? 166 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 Pardon? 167 00:10:56,820 --> 00:10:58,840 Terry, what is happening? I think we've been missing something. 168 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Oh, no, not at all. 169 00:11:00,320 --> 00:11:01,460 Come on, what about this job? 170 00:11:03,680 --> 00:11:05,060 That'll be tough. Spit it out. 171 00:11:05,700 --> 00:11:09,920 Well, look, we've got to go to the airport tomorrow and collect... Pick 172 00:11:09,920 --> 00:11:11,360 up. Someone who's flown in. 173 00:11:12,260 --> 00:11:13,820 Who will have been flown in, yeah. 174 00:11:14,650 --> 00:11:16,250 That's no problem, is it? You've got your motor? 175 00:11:16,450 --> 00:11:21,230 No, no, it's not that. It's a little bit more complicated. You see, he's a bit 176 00:11:21,230 --> 00:11:23,030 incapacitated. Oh, an invalid? 177 00:11:23,550 --> 00:11:25,270 Yeah, you could say invalid, yeah. 178 00:11:25,530 --> 00:11:30,150 A wheelchair job, is it? No, no, no, not wheelchair, but he is very, very ill. 179 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 How ill? 180 00:11:32,130 --> 00:11:33,930 You could say terminally. 181 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 Terminally? 182 00:11:37,030 --> 00:11:40,990 Well, to be really accurate, I mean precise, he's dead. 183 00:11:43,270 --> 00:11:47,570 There. I make a central incision in the abdominal wall. 184 00:11:47,990 --> 00:11:50,750 That is, of course, unless my hand clips. 185 00:11:51,130 --> 00:11:58,050 Then I open up the peritoneum. And having completed my examination, 186 00:11:58,550 --> 00:12:00,890 remove the offending organ. 187 00:12:01,370 --> 00:12:05,230 And then... Here, 188 00:12:06,130 --> 00:12:07,130 you've seen him capable. 189 00:12:07,250 --> 00:12:08,750 No. You? 190 00:12:09,810 --> 00:12:11,010 Seen him capable. 191 00:12:15,050 --> 00:12:16,170 Now, let me get this straight. 192 00:12:16,970 --> 00:12:21,470 Monty Wiseman is paying you 500 quid to collect a dead mate of his, and you are 193 00:12:21,470 --> 00:12:24,350 going to keep the body in your slaughter? Well, you can't turn down 194 00:12:24,350 --> 00:12:25,350 dough, Terry. 195 00:12:25,670 --> 00:12:28,230 I didn't know you. I'd think it was a wind -up. No, no, serious. 196 00:12:29,610 --> 00:12:30,610 You're dead serious. 197 00:12:30,730 --> 00:12:31,970 Yeah. Oh, Terry, please. 198 00:12:33,250 --> 00:12:34,770 Monty Wiseman ain't got any friends. 199 00:12:35,650 --> 00:12:39,270 I mean, Monty Wiseman is so crooked, he'd nick the rings from under his 200 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 eyes. 201 00:12:40,350 --> 00:12:42,950 I mean, if he's partying with a monkey, there's got to be a catch. 202 00:12:43,760 --> 00:12:45,360 So young and yet so cynical. 203 00:12:46,280 --> 00:12:48,440 Look, the man is a close personal friend. 204 00:12:49,320 --> 00:12:52,900 Even the Monty Wisemans of this world are entitled to a moment of genuine 205 00:12:53,880 --> 00:12:57,060 Look, if he was grieving, he wouldn't be dumping his friend in your slaughter, 206 00:12:57,180 --> 00:12:59,260 would he? It is not a slaughter, it's a warehouse, Terry. 207 00:13:00,200 --> 00:13:01,620 Unfortunate term in the circumstances. 208 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 One of us must be drunk. 209 00:13:22,190 --> 00:13:24,590 It's all within the law, legal and proper, I tell you. 210 00:13:25,350 --> 00:13:29,370 Yeah, but Monty Wise, man, I mean, the people he knows, the places, I mean, he 211 00:13:29,370 --> 00:13:31,410 could have dumped his friend anywhere, couldn't he? 212 00:13:31,790 --> 00:13:32,950 I mean, why pick on us? 213 00:13:33,210 --> 00:13:35,590 Trust, I suppose, Terence. Plain and simple trust. 214 00:13:38,710 --> 00:13:40,210 Well, I don't know where else to look. 215 00:13:40,670 --> 00:13:43,010 A piss artist like that could be anywhere, couldn't he? 216 00:13:43,210 --> 00:13:46,490 He's got to go back to that filthy car he lives in sometimes. You go back there 217 00:13:46,490 --> 00:13:47,610 and hang about till he shows up. 218 00:13:47,890 --> 00:13:49,050 Yeah, he's old, Monty. 219 00:13:49,530 --> 00:13:50,810 I'll probably catch something. 220 00:13:51,070 --> 00:13:52,690 Have you seen it? It's the only way. 221 00:13:53,570 --> 00:13:56,690 Listen, darling, your thumbs are atrocious. This booking would cost me 222 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 What's the matter with you? 223 00:14:06,210 --> 00:14:07,730 Listen, Monk, you sure about all this? 224 00:14:08,230 --> 00:14:10,470 Randolph, possession is nine points of the law, right? 225 00:14:10,790 --> 00:14:14,290 So they say. So if we run into a little difficulty, who's in possession? 226 00:14:14,650 --> 00:14:15,890 Arthur. Right. 227 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 Maybe it's been a bad month for death. 228 00:14:26,480 --> 00:14:30,340 Terry, I'm not sure what their opening hours are. 229 00:14:32,160 --> 00:14:33,940 Listen, what did Giza die of, anyway? 230 00:14:34,560 --> 00:14:38,120 Heart attack on a boat on the way to Malta. 231 00:14:39,140 --> 00:14:44,500 According to Monty, that's why the departed has got to be flown back so 232 00:14:44,500 --> 00:14:49,340 mortal remains can repose somewhere till Monty makes arrangements for the 233 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 funeral. 234 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Yeah, but shouldn't his mortal remains... 235 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 repose in a place like this. 236 00:14:56,000 --> 00:15:01,360 Yeah, well, I mean, perhaps have a company in there. Or perhaps Monty wants 237 00:15:01,360 --> 00:15:02,780 mourn in private. I don't know. 238 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 Mr Midhurst. 239 00:15:09,000 --> 00:15:13,340 Midhurst, yes. Can I help you? Yes, are you the under... The funeral director, 240 00:15:13,540 --> 00:15:14,519 yes. 241 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 I'm Mr Daly. 242 00:15:15,840 --> 00:15:18,360 Oh, yes, Mr Wiseman did ring and explain things. 243 00:15:18,700 --> 00:15:21,020 Will you come in a minute? I'll just get the coat and the papers. 244 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Oh, it's all right. 245 00:15:22,740 --> 00:15:23,740 We're not open yet. 246 00:15:23,940 --> 00:15:25,080 Only the walking allowed. 247 00:15:29,820 --> 00:15:36,720 Will you be accompanying me in the van to the airport, or do you have a 248 00:15:36,720 --> 00:15:39,000 car? No, no, we'll just follow you up in the car. 249 00:15:39,860 --> 00:15:43,780 Now, I understand from Mr Wiseman that you are in some way related to Mr 250 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Chambers. 251 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Mr Chambers? 252 00:15:47,220 --> 00:15:48,220 They're deceased. 253 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Oh, yes, yes. 254 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Distantly second cousin. 255 00:15:50,920 --> 00:15:52,540 We've never actually met. 256 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 Socially, that is. 257 00:15:53,880 --> 00:15:54,880 Oh, I see. 258 00:15:54,960 --> 00:15:56,580 Silly. Never pleasant, is it? 259 00:15:58,060 --> 00:16:00,480 Well, I'll get my coat and we can be on our way. 260 00:16:03,980 --> 00:16:06,880 What was all that then? I didn't know Monty was going to tell him I was a 261 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 cousin. 262 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 You bear root, then? 263 00:16:12,920 --> 00:16:14,620 What to do after... Terry! 264 00:16:17,800 --> 00:16:19,260 It don't seem right to me, Terry. 265 00:16:19,960 --> 00:16:22,820 That's what I've been trying to tell you, innit? No, no, not that. It is. 266 00:16:23,680 --> 00:16:25,020 I mean, it should be us. 267 00:16:25,740 --> 00:16:27,200 In bloat and dark suits. 268 00:16:28,620 --> 00:16:31,260 I mean, look at that undertaker. He's wearing a sports jacket. 269 00:16:31,700 --> 00:16:33,480 Anyone would think we'd come to collect furniture. 270 00:16:34,340 --> 00:16:35,920 No respect these days, Terry. 271 00:16:36,140 --> 00:16:37,360 No respect at all. 272 00:16:37,720 --> 00:16:40,620 Well, I shouldn't think it would upset your second cousin too much. 273 00:16:41,460 --> 00:16:44,700 Mr. Daly, it's all in order. They're bringing the body out now. 274 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Well, go on, then. 275 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Come with me. 276 00:16:59,100 --> 00:17:00,360 Urgent medical supplies. 277 00:17:00,700 --> 00:17:04,260 It's all right. It's quite standard. Just a discreet way of transporting, 278 00:17:04,260 --> 00:17:05,259 all. 279 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 Oi, oi, oi, you. 280 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 How long's this cousin of yours been brown -bred? Terry. 281 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 Well, it could be unhealthy, couldn't it? 282 00:17:12,200 --> 00:17:14,920 Well, actually, the body wasn't embalmed at the port of call. 283 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 Well, that's a relief. 284 00:17:17,100 --> 00:17:19,920 If you could just give me a hand to load it up. 285 00:17:20,200 --> 00:17:22,960 Yeah, well, we're going to have to move the transit, aren't we? The key's in it. 286 00:17:23,339 --> 00:17:26,140 Terry, Terry, I'll do that. You hold Mr Meadhurst. 287 00:17:36,220 --> 00:17:39,900 Hold on, that'll do you. All right, all right, hold on. 288 00:17:42,340 --> 00:17:43,560 Now, it'll be heavy. 289 00:17:44,460 --> 00:17:45,660 It's a dead weight, isn't it? 290 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Open the doors. 291 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Sorry, 292 00:17:57,260 --> 00:18:04,200 mate. It's all 293 00:18:04,200 --> 00:18:05,179 right. 294 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 Not you, him. 295 00:18:31,050 --> 00:18:33,750 Don't think that little mishap caused any damage, do you, Terry? 296 00:18:34,030 --> 00:18:36,510 Can't get much more damage than dead. That is not funny. 297 00:18:36,710 --> 00:18:37,930 That is not funny at all. 298 00:18:38,470 --> 00:18:41,530 That is the kind of irreverence for the human condition I find totally 299 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 offensive. 300 00:18:44,290 --> 00:18:46,110 Especially at 500 quid a time, eh? 301 00:18:46,910 --> 00:18:48,830 Not yet. How much am I getting out of that? 302 00:18:49,110 --> 00:18:55,130 Oh, well, that depends on how long you have to spend with the late lamented Mr 303 00:18:55,130 --> 00:18:56,130 Chambers. 304 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Do what? 305 00:18:58,410 --> 00:18:59,730 Oh, sorry, didn't I tell you? 306 00:19:00,090 --> 00:19:05,790 Monty wants someone to watch over his poor parish pal while he makes all the 307 00:19:05,790 --> 00:19:08,010 arrangements, you know. He wants someone to sit with him. 308 00:19:11,130 --> 00:19:12,790 How do you feel now, dear? 309 00:19:13,110 --> 00:19:15,310 I feel perfectly all right, Mother. 310 00:19:15,530 --> 00:19:17,770 Good. I didn't know about his heart, you know. 311 00:19:17,970 --> 00:19:21,630 Gabbing around the world like that. He never did have any consideration for 312 00:19:21,630 --> 00:19:24,930 others. Not totally inconsiderate, at least. He's left me comfortable. 313 00:19:25,440 --> 00:19:29,440 Yes, and you be careful some other man doesn't come along to take advantage of 314 00:19:29,440 --> 00:19:30,820 it. Don't worry, I will be. 315 00:19:31,460 --> 00:19:33,440 When did you say the funeral was? 316 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 Tomorrow. 317 00:19:35,380 --> 00:19:37,860 Nice of that Mr Wiseman to help out. 318 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 Convenient, yes. 319 00:19:41,280 --> 00:19:45,400 No, Arthur, definitely not. There is no way I'm going to sit minding a bleeding 320 00:19:45,400 --> 00:19:48,080 corpse. Just for a short time, Terry. 321 00:19:48,420 --> 00:19:50,400 Do you want me to make other arrangements? 322 00:19:51,300 --> 00:19:52,980 Are you deaf or something? No. 323 00:19:53,870 --> 00:19:57,470 Exactly. That's my answer, too. No. N -O. Got it? You don't have to make your 324 00:19:57,470 --> 00:19:59,510 mind up now. This will be on nice wages. 325 00:19:59,770 --> 00:20:00,770 Arthur! 326 00:20:05,270 --> 00:20:07,810 Not here, surely? 327 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 Well, 328 00:20:10,210 --> 00:20:15,850 it's only temporary, you know. Till Mr Wiseman makes other... I'll just make 329 00:20:15,850 --> 00:20:17,910 some room while you and Terry... 330 00:20:19,030 --> 00:20:24,170 Well, it's not very orthodox, Mr Daly. I do believe my late cousin was not famed 331 00:20:24,170 --> 00:20:25,170 for his formality. 332 00:20:25,530 --> 00:20:30,670 But he's all right, isn't he? I mean, there's no lawful reason why... Well, 333 00:20:31,650 --> 00:20:32,810 I... Good, good. 334 00:20:33,390 --> 00:20:35,990 Well, don't look down there, Terry. Give Mr Meadhurst a hand. 335 00:20:36,450 --> 00:20:39,350 Oh, and then move my car out of the way and lock it. 336 00:21:06,470 --> 00:21:09,030 OK, Arthur, I'm not sure. Maybe a couple of hours, right? 337 00:21:09,350 --> 00:21:11,290 Just make sure he's not left on his own. 338 00:21:12,030 --> 00:21:13,030 I'll be off, then. 339 00:21:13,050 --> 00:21:14,130 Hold on, I'm coming with you. 340 00:21:14,810 --> 00:21:16,870 Yeah, but, Monty, I... Monty? 341 00:21:17,290 --> 00:21:18,290 Wait, come on. Monty? 342 00:21:19,150 --> 00:21:20,150 Oh, God. 343 00:21:21,210 --> 00:21:22,210 No, Arthur. 344 00:21:22,830 --> 00:21:24,970 Look, it's only for a couple of hours, Terry. 345 00:21:25,170 --> 00:21:29,550 Arthur, not even for ten minutes. I tell you what, look, 50 sobs. I can't say 346 00:21:29,550 --> 00:21:32,330 fairer than that. And that is on top of the pony I've already given you. 347 00:21:32,630 --> 00:21:33,630 No, no. 348 00:21:33,770 --> 00:21:35,050 75. 100. 349 00:21:35,450 --> 00:21:36,530 Done. Cash in your claw. 350 00:21:36,770 --> 00:21:39,650 Soon as Monty weighs in, you can collect. You have my committed word. 351 00:21:40,390 --> 00:21:41,430 No, no. 352 00:21:41,810 --> 00:21:43,730 I mean, he's probably going to knock you anyway, isn't he? 353 00:21:44,290 --> 00:21:45,650 Besides, I've got a mate. 354 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 You've got a mate? 355 00:21:47,630 --> 00:21:49,650 Yeah, I promised Nancy I'd take her out for a cuff. 356 00:21:50,050 --> 00:21:53,770 A drink? That's charming. That is nice. I am in shtook and you're going birding 357 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 it. 358 00:21:54,950 --> 00:21:57,850 Well, it's only a couple of hours, isn't it? I don't see why you can't dwell 359 00:21:57,850 --> 00:22:01,290 here. Terry, I would, I would, but I promised her indoors I'd take her 360 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 at Brentcross. 361 00:22:02,370 --> 00:22:03,370 You? Yeah. 362 00:22:03,530 --> 00:22:05,110 And she'll go potty if I don't turn up. 363 00:22:05,490 --> 00:22:08,750 Look, just tell her and explain things. I'll leave it out, Terry. She wouldn't 364 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 believe it. 365 00:22:09,890 --> 00:22:11,570 I don't believe and believe it. 366 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 I'll see you later. 367 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 Terry. 368 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 Terry! 369 00:22:16,950 --> 00:22:17,970 Hey, don't shut the door! 370 00:23:19,280 --> 00:23:20,560 Wake the schmuck up, Randolph. 371 00:23:25,960 --> 00:23:29,400 He's well zonked, Monk. You ain't gonna get much joy out of him for some time. 372 00:23:29,640 --> 00:23:31,120 Aye, aye, that's all I need. 373 00:23:32,140 --> 00:23:35,440 Well, tie the drunken bum to the bed so he can't get his hands on any more booze 374 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 when he wakes up. 375 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 We'll come back later. 376 00:24:15,850 --> 00:24:16,850 Hey, Terry. 377 00:24:17,750 --> 00:24:19,330 What are you doing here? 378 00:24:19,570 --> 00:24:20,730 You invited me, remember? 379 00:24:21,230 --> 00:24:22,290 Oh, that's right. 380 00:24:23,110 --> 00:24:24,350 Come on in. Come in. 381 00:24:27,330 --> 00:24:28,330 It's all right, isn't it? 382 00:24:28,650 --> 00:24:30,310 The door was open, so I just came up. 383 00:24:31,010 --> 00:24:32,370 Oh, yeah, don't worry about that. 384 00:24:32,570 --> 00:24:36,450 It's an open house. This is quite... Everybody's welcome. 385 00:24:37,070 --> 00:24:38,070 Everybody? 386 00:24:38,330 --> 00:24:41,490 Well, not everybody. 387 00:24:43,150 --> 00:24:45,450 I don't want to be your plaything for another hour, you know. 388 00:24:47,770 --> 00:24:49,810 There's a drink over there if you want. Would you sell yourself? 389 00:24:50,670 --> 00:24:53,630 Or, uh, do you want something else? 390 00:24:54,610 --> 00:24:57,870 Listen, uh, do you have to smoke that crap? 391 00:25:42,889 --> 00:25:43,889 Hello? Hello, 392 00:25:52,050 --> 00:25:54,350 Wiseman Enterprises? 393 00:25:54,650 --> 00:25:57,470 Mr Wiseman, this is Mr Meadhurst. 394 00:25:57,690 --> 00:25:59,970 Oh, hello, Mr Meadhurst. What can I do for you? 395 00:26:00,190 --> 00:26:04,750 Well, I'm afraid we have a little problem concerning the late Mr Chambers. 396 00:26:05,130 --> 00:26:06,830 Problem? What do you mean? What problem? 397 00:26:07,290 --> 00:26:11,190 Well, I've had a phone call from the coroner's office requesting a post 398 00:26:11,190 --> 00:26:12,510 I have informed Mrs Chambers. 399 00:26:13,250 --> 00:26:14,250 Just a moment. 400 00:26:15,450 --> 00:26:17,590 How come the coroner knows about my friend? 401 00:26:18,150 --> 00:26:21,890 Well, you've probably forgotten, but I did explain to you that it is incumbent 402 00:26:21,890 --> 00:26:26,170 on the funeral director to inform the coroner. A courtesy call, you said? 403 00:26:27,710 --> 00:26:31,070 Well, yes, but I'm afraid I shall have to collect your late friend and deliver 404 00:26:31,070 --> 00:26:34,710 him to the mortuary in order for the post -mortem to be carried out. That is 405 00:26:34,710 --> 00:26:36,610 law, Mr. Wiseman, and there's nothing we can do. 406 00:26:38,110 --> 00:26:41,430 Randolph! I'm afraid the funeral arrangements for tomorrow will have to 407 00:26:41,430 --> 00:26:42,430 cancelled, Mother. 408 00:26:44,550 --> 00:26:46,850 Can't rely on the man even when he's dead. 409 00:27:12,810 --> 00:27:14,130 Where the hell are you going to? 410 00:27:14,830 --> 00:27:19,150 I'm leaving. I'm going home. I don't feel very well. You ain't going nowhere. 411 00:27:19,690 --> 00:27:23,710 Please, Monty. I've had the most disturbing experience. I feel quite 412 00:27:23,970 --> 00:27:25,210 Wretched? What's wretched already? 413 00:27:26,450 --> 00:27:27,810 That in there. It was horrible. 414 00:27:28,090 --> 00:27:31,950 Horrible. It moved and made the most weird noise. 415 00:27:32,370 --> 00:27:34,770 I'm telling you, Monty, it is not of this world. 416 00:27:37,110 --> 00:27:38,110 Have you been drinking? 417 00:27:38,610 --> 00:27:39,610 Drinking? 418 00:27:40,010 --> 00:27:41,010 Come on. 419 00:27:44,910 --> 00:27:45,910 No, Monty. 420 00:27:46,090 --> 00:27:50,190 What's happening with the forces beyond the pale? Where is it? Over there, on 421 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 the pet food. 422 00:27:51,410 --> 00:27:52,490 The undead. 423 00:27:52,750 --> 00:27:56,850 It's not natural, Monty. Shut up, Arthur. Give us a minute. No, Monty, 424 00:27:56,850 --> 00:27:59,570 have read my Dennis Wheatley. You are dealing with the supernatural. 425 00:28:00,070 --> 00:28:02,290 Ouija, ectoplasm, that sort of thing. 426 00:28:03,270 --> 00:28:05,170 Evil beyond man's understanding. 427 00:28:05,670 --> 00:28:06,670 What are you? 428 00:28:07,010 --> 00:28:08,010 Prank at some time? 429 00:28:08,710 --> 00:28:09,710 Here, Arthur. 430 00:28:11,130 --> 00:28:12,990 This casket is ink -lined. 431 00:28:13,400 --> 00:28:16,800 The mathematically silvered folder. Nothing has got out of here, and that 432 00:28:16,800 --> 00:28:20,620 includes the undead. Look, Monty, I know what I saw, I know what I heard. I'm 433 00:28:20,620 --> 00:28:21,279 not an idiot. 434 00:28:21,280 --> 00:28:24,080 Yeah, yeah, Arthur. Now, listen, have you got a roof rack or something around 435 00:28:24,080 --> 00:28:25,200 here? Roof rack? 436 00:28:25,740 --> 00:28:28,880 Yeah, they go on top of cars to put luggage in. I don't know what a roof 437 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 is. 438 00:28:30,020 --> 00:28:31,440 Well, have you got one, Arthur? 439 00:28:31,700 --> 00:28:34,340 Well, as a matter of fact, I do a very nice line in roof racks. I can let you 440 00:28:34,340 --> 00:28:36,420 have two dozen at cost price. We only want one. 441 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Well, get it. 442 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 We've got to shift this right away. 443 00:28:43,400 --> 00:28:44,520 Shift it? Why? 444 00:28:45,040 --> 00:28:48,780 Because they want to commit unspeakable indignities on my friend here. 445 00:28:49,480 --> 00:28:50,600 Unspeakable indignities? 446 00:28:50,880 --> 00:28:51,779 Yes, Arthur. 447 00:28:51,780 --> 00:28:53,940 And that I cannot allow them to do. 448 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 Who? 449 00:28:55,740 --> 00:28:57,180 Interfering bureaucrats, that's who. 450 00:28:57,400 --> 00:28:58,660 And feeling schmuck. 451 00:28:58,980 --> 00:29:01,820 The coroner wants to slice him up. 452 00:29:02,300 --> 00:29:03,400 But that's official. 453 00:29:03,660 --> 00:29:06,240 I mean, you can't just hide a body. 454 00:29:07,060 --> 00:29:08,060 You want to bet? 455 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 Where? 456 00:29:14,129 --> 00:29:15,410 Boy, you got a nerve. 457 00:29:16,390 --> 00:29:17,390 Eh? 458 00:29:17,870 --> 00:29:21,170 You've only known me for two minutes and already you're trying to organize my 459 00:29:21,170 --> 00:29:22,170 life. 460 00:29:22,590 --> 00:29:23,990 As you said, you fancy to walk. 461 00:29:24,590 --> 00:29:26,210 What about that hassle with the dope? 462 00:29:27,310 --> 00:29:29,570 Well, what's a good -looking bird like you need with that crap, eh? 463 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 You see what I mean? 464 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 Lecture's all ready. 465 00:29:34,430 --> 00:29:35,890 You want anything stronger than grass? 466 00:29:36,930 --> 00:29:38,450 What's that got to do with you? 467 00:29:38,730 --> 00:29:41,230 God, you're beginning to sound like a cop. 468 00:29:44,810 --> 00:29:47,990 If you want to be used and exploited by the slags who deal in that crap, all 469 00:29:47,990 --> 00:29:48,990 right, rock on. 470 00:29:49,190 --> 00:29:52,410 I mean, you won't be the first rock and roller to sit outside boots in the dilly 471 00:29:52,410 --> 00:29:53,470 with her tongue hanging out, will you? 472 00:29:54,210 --> 00:29:56,590 You see what I mean? Now he's a social worker. 473 00:29:56,790 --> 00:29:57,930 Oh, now he's a social worker. 474 00:30:00,730 --> 00:30:01,730 Come here. 475 00:30:01,910 --> 00:30:02,910 I beg your pardon? 476 00:30:03,010 --> 00:30:04,010 Come here. 477 00:30:16,270 --> 00:30:18,830 Yeah, a little bit old -fashioned, but nice. 478 00:30:20,670 --> 00:30:22,130 Not like most of the guys I meet. 479 00:30:24,190 --> 00:30:26,170 I suppose a Lego was out of the question. 480 00:30:30,590 --> 00:30:33,530 Anyway, you can talk about being you. 481 00:30:34,610 --> 00:30:36,170 What about that Arthur of yours? 482 00:30:36,750 --> 00:30:39,410 I mean, from what I can make out, he uses you all the time. 483 00:30:40,750 --> 00:30:42,110 Yeah, I suppose so, in a way, yeah. 484 00:30:42,470 --> 00:30:44,350 I mean, that pisses with the dead body. 485 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 No, with Arthur and me, it's different, you see. I mean, we've got an 486 00:30:48,440 --> 00:30:51,720 understanding. Like, he knows how far he can or can't go with me. 487 00:30:52,160 --> 00:30:55,220 Well, I'll stand for him what I won't. He won't stand for it, Monty. I'm 488 00:30:55,220 --> 00:30:56,220 you, he'll go potty. 489 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 Well, let Randolph worry about that, shall we? 490 00:31:00,140 --> 00:31:01,440 Do me a favour, Arthur. 491 00:31:01,720 --> 00:31:02,980 Stop whining about Teddy. 492 00:31:14,540 --> 00:31:16,040 This is the boys' home. 493 00:31:16,420 --> 00:31:19,280 I mean, nobody likes strangers parked in their living room. 494 00:31:19,940 --> 00:31:20,960 Especially dead ones. 495 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 You're right, Arthur. 496 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 Landhog, slap it in the bedroom. It'll be easy. 497 00:31:31,660 --> 00:31:36,700 You working tonight? 498 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 Yeah. 499 00:31:38,820 --> 00:31:40,520 Shall I come down and see you? Yeah. 500 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Do you want to go home? 501 00:31:43,920 --> 00:31:46,700 No, I can't go back to my pad. The boys are going to be all over the place. 502 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 Let's go to mine, then. 503 00:31:48,020 --> 00:31:49,020 You too, all right? 504 00:31:50,520 --> 00:31:52,340 Well, I'll have another one, yeah, Nance? 505 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Oh, no, thanks. 506 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 Don't eat it. 507 00:31:58,240 --> 00:31:59,400 Well, you look nice and jolly. 508 00:31:59,980 --> 00:32:01,680 I had a bereavement in the family, haven't I? 509 00:32:02,180 --> 00:32:04,600 Oh. Our old Tom, he got run over. 510 00:32:05,760 --> 00:32:07,140 Tom? A cab. 511 00:32:07,780 --> 00:32:10,060 Oh. You looked fond of it, were you? 512 00:32:10,600 --> 00:32:11,920 I'm just staying to believe in things. 513 00:32:18,330 --> 00:32:22,710 Oh. Well, I'm afraid I don't understand, Mrs Chambers. You say that Mr Wiseman 514 00:32:22,710 --> 00:32:26,050 never told you where your husband was. No, he didn't, and I can see why. 515 00:32:26,350 --> 00:32:31,030 And that Mr Daly, the man who accompanied me to the airport, is in no 516 00:32:31,030 --> 00:32:33,650 relation? Don't you think I would know if he was? 517 00:32:33,950 --> 00:32:35,290 Well, yes. 518 00:32:35,490 --> 00:32:39,050 Yes, of course. But it does all seem to me to be just... 519 00:32:39,290 --> 00:32:40,290 A little odd. 520 00:32:40,370 --> 00:32:44,310 Odd is hardly an adequate term to describe the fact that my late husband 521 00:32:44,310 --> 00:32:49,450 been parked in a garage, Mr. Meadhurst. Well, I can assure you, Mrs. Chambers, I 522 00:32:49,450 --> 00:32:51,810 naturally assumed... Yes, yes, I know it isn't your fault. 523 00:32:52,210 --> 00:32:55,650 But if there's something funny going on, I would like to know about it. 524 00:32:56,210 --> 00:32:57,210 Funny? 525 00:32:57,630 --> 00:32:59,790 It could affect the insurance policy. 526 00:33:08,360 --> 00:33:09,360 He'll go spare. 527 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Absolutely spare. 528 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 There you go, Walt. 529 00:33:11,620 --> 00:33:12,760 That should do it for the minute. 530 00:33:13,020 --> 00:33:14,020 Oh, my good God. 531 00:33:14,480 --> 00:33:15,620 Eh? What's the matter? 532 00:33:15,860 --> 00:33:17,100 The domain plate. 533 00:33:17,700 --> 00:33:18,820 It's the wrong way up. 534 00:33:19,600 --> 00:33:20,539 So what? 535 00:33:20,540 --> 00:33:23,560 So what? You've got your... He's upside down. 536 00:33:24,260 --> 00:33:26,280 Well, I don't suppose the blood will rush through his head. 537 00:33:26,840 --> 00:33:30,960 Monty, I have to tell you, I am beginning to think your interest in your 538 00:33:30,960 --> 00:33:32,260 friend is less than sentimental. 539 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 Ah, the mean Monty Wiseman. 540 00:33:35,230 --> 00:33:37,870 How could you think such a thing? And I don't think you've been absolutely 541 00:33:37,870 --> 00:33:38,870 straight with me. 542 00:33:41,150 --> 00:33:45,490 Really? Well, not lies, actually, but, you know, little bits of omission. 543 00:33:48,790 --> 00:33:51,850 Randolph and me, we have to go somewhere to collect someone. Now, you'd better 544 00:33:51,850 --> 00:33:52,850 be here when we come back. 545 00:33:53,610 --> 00:33:56,830 We wouldn't want Randolph to have to spend time looking for you, and that 546 00:33:56,830 --> 00:33:57,830 be awful. 547 00:33:58,590 --> 00:33:59,590 Schmeitz. 548 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 No I can't. 549 00:34:58,480 --> 00:34:59,480 I've got to explain everything. 550 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 I think you're bleeding. 551 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 Anna! 552 00:35:09,240 --> 00:35:10,240 Now that's the offer. 553 00:35:24,440 --> 00:35:26,420 This is well over the top. You've taken a right liberty. 554 00:35:26,660 --> 00:35:28,540 Terry, I keep telling you I had no choice. 555 00:35:28,820 --> 00:35:31,860 I want this out of here and I want it out now. But you know what Monty 556 00:35:31,860 --> 00:35:34,860 like. He's going to know what I'm like. Yeah, but he can be very persuasive. So 557 00:35:34,860 --> 00:35:37,800 can I, Arthur. Yeah, but you're forgetting Randolph. He can be even more 558 00:35:37,800 --> 00:35:41,640 persuasive. I can be downright insistent. Oh, calm down, Terry. It's 559 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 that bad. 560 00:35:43,060 --> 00:35:45,340 Not all that... Do you believe him? 561 00:35:45,700 --> 00:35:48,700 He puts a dead body in my bedroom and he says it's not all that bad. 562 00:35:49,080 --> 00:35:51,400 Well, I agree it's not a situation one finds desirable. 563 00:35:52,000 --> 00:35:53,020 It's bleeding obscene. 564 00:35:53,240 --> 00:35:54,700 Please, Terry, that is not nice. 565 00:35:55,060 --> 00:35:56,360 Remember, we are all mortal. 566 00:35:57,380 --> 00:36:01,720 Well, if he had to be laid to rest, a bedroom is as good a place as any. Now, 567 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 don't you start. 568 00:36:03,540 --> 00:36:06,340 Anyway, I'd be laid to rest as he's standing up in my flat. 569 00:36:06,920 --> 00:36:09,160 Er, I don't think so, Terry. 570 00:36:10,460 --> 00:36:11,880 You've even got him on his head. 571 00:36:12,140 --> 00:36:14,680 No, that wasn't me. That was Monty and Randolph done that. 572 00:36:14,880 --> 00:36:17,260 That bleeding wise man. I'd hardly call him wise. 573 00:36:17,740 --> 00:36:20,760 A little bit of levity, Terrence, just to try and get the situation into 574 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 perspective. 575 00:36:21,980 --> 00:36:26,100 The situation, Arthur, is I don't want dead bodies as part of my fixtures and 576 00:36:26,100 --> 00:36:29,040 fittings. Look, Terry, I can understand you being a bit upset. 577 00:36:29,320 --> 00:36:34,220 Oh, but I am also upset. Oh? I have been witness to unexplainable phenomenon and 578 00:36:34,220 --> 00:36:36,220 have exposed the dark forces. 579 00:36:36,420 --> 00:36:38,060 I've had a very disturbing experience. 580 00:36:39,140 --> 00:36:40,920 Arthur, what are you talking about? 581 00:36:41,240 --> 00:36:42,720 The occult, Terry, the occult. 582 00:36:42,940 --> 00:36:45,600 Spirits that are never regions. Things that go bump in the night. 583 00:36:46,040 --> 00:36:47,400 Or day, in this case. 584 00:36:47,880 --> 00:36:49,480 I'm sorry, mate, I ain't standing for that. 585 00:36:49,880 --> 00:36:53,090 What? Arthur, I know you. It's me, Terry, right? 586 00:36:54,250 --> 00:36:57,530 He's going to tell me some lunatic story and then expect me to think, oh, well, 587 00:36:57,570 --> 00:36:58,750 it's poor old Arthur, I'd better help. 588 00:36:59,150 --> 00:37:01,690 That has no bearing on the matter. It happened. 589 00:37:01,930 --> 00:37:06,390 I even passed out. I fell and hurt my head. Look, Bill, I'm not interested, 590 00:37:06,690 --> 00:37:09,990 Arthur. All right, all right, have it your way. I was obviously wrong to 591 00:37:09,990 --> 00:37:13,090 a sympathetic hearing from someone I've always thought was a friend and a 592 00:37:13,090 --> 00:37:14,590 confidant. Don't you ever stop. 593 00:37:15,070 --> 00:37:17,670 All you're thinking about is the dough you're going to make out of this lark. 594 00:37:17,830 --> 00:37:20,910 I'm glad you brought that up, because it did cross my mind, and I dismissed it 595 00:37:20,910 --> 00:37:23,330 immediately. But as I say, I had no choice. 596 00:37:23,590 --> 00:37:27,170 And now that he's a fait accompli, I think it only fair that you should have 597 00:37:27,170 --> 00:37:28,170 half the fee. 598 00:37:28,270 --> 00:37:29,109 Half the fee? 599 00:37:29,110 --> 00:37:32,470 Well, you get it into that thick head of yours, something is very dodgy here. 600 00:37:32,650 --> 00:37:35,350 Well, I did say to Monty I didn't think he was being entirely frank with me. 601 00:37:35,990 --> 00:37:37,810 Look, just think about it, eh? 602 00:37:38,650 --> 00:37:41,790 Why won't he let the coroner get his hands on his late friend, eh? 603 00:37:42,390 --> 00:37:43,390 What's there to hide? 604 00:37:43,610 --> 00:37:44,610 I mean... 605 00:37:44,740 --> 00:37:46,640 There might not even be a body in there. 606 00:37:46,900 --> 00:37:48,700 Could be full up with dope or something. 607 00:37:49,120 --> 00:37:51,800 And we could be in right stock if this all comes on top. 608 00:37:52,080 --> 00:37:55,280 Well, let's open it and find out. No, no, no, we mustn't open it, no, Terry, 609 00:37:56,040 --> 00:37:57,200 Not wise, man. 610 00:37:57,600 --> 00:38:00,180 Pardon? Look, nobody's opening anything, right? 611 00:38:00,380 --> 00:38:03,620 I'm going to run you home, and then I'm going to sort out Monty and Rand off the 612 00:38:03,620 --> 00:38:07,540 Red Nose Ranger, and you are going to stay here in case I miss them. No, no, 613 00:38:07,540 --> 00:38:09,540 I'm not staying. We're thinking after what I've been through, Terry. 614 00:38:10,220 --> 00:38:11,580 It's like you said, isn't it? What? 615 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 You've got no choice. 616 00:38:13,550 --> 00:38:14,550 Come on, Curly. 617 00:38:16,150 --> 00:38:18,670 Don't worry, Arthur. Just keep a stiff upper. 618 00:38:21,530 --> 00:38:22,530 She's American. 619 00:38:30,650 --> 00:38:33,410 You seem to know Mr. Daly and his assistant, Sergeant. 620 00:38:33,710 --> 00:38:35,910 Oh, yes, I know them, Mr. Medhurst. 621 00:38:36,670 --> 00:38:39,370 Medhurst. And Monty Wiseman. 622 00:38:39,800 --> 00:38:42,640 I do hope you don't mean in a professional sense, Sergeant. 623 00:38:42,860 --> 00:38:44,940 That's precisely what I do mean, Madam. 624 00:38:45,340 --> 00:38:46,420 I don't understand. 625 00:38:46,700 --> 00:38:51,220 What is going on? What has happened to my husband's body? I don't know, Madam, 626 00:38:51,360 --> 00:38:52,920 but I intend to find out. 627 00:38:53,880 --> 00:38:54,920 What do you think, Jones? 628 00:38:55,420 --> 00:38:59,160 Well, with that little firm, it's got to be a bit iffy, Gus. 629 00:38:59,720 --> 00:39:02,860 But I wouldn't have thought Arthur and Terry were in the same league as we 630 00:39:02,860 --> 00:39:04,460 spoke. That's Arthur's getting ambitious. 631 00:39:04,920 --> 00:39:07,660 Sergeant! I'm sorry, Madam, just thinking out loud. 632 00:39:08,460 --> 00:39:12,880 Tell me, you say your late husband worked for Monty Wiseman. 633 00:39:13,600 --> 00:39:14,880 Doing what, exactly? 634 00:39:15,180 --> 00:39:17,200 We never talked much about what he did. 635 00:39:17,760 --> 00:39:20,940 Some sort of travel career, as I understood it. 636 00:39:21,240 --> 00:39:23,640 Mr Wiseman has a travel agency, you see. 637 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 And that's not all. 638 00:39:25,460 --> 00:39:28,880 Sergeant, I demand that Plumthing be done about this. 639 00:39:29,140 --> 00:39:30,540 I couldn't agree more, madam. 640 00:39:35,760 --> 00:39:36,900 Good morning, sir. 641 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 No, not yet, no. 642 00:39:39,060 --> 00:39:42,120 Terry, what can I do for you? Sit down and tell me the problem. Don't give me 643 00:39:42,120 --> 00:39:45,060 all that bullshit. I want that body, if that's what it is, removed from my flat 644 00:39:45,060 --> 00:39:46,060 and I want it done now. 645 00:39:46,160 --> 00:39:47,660 No interruptions. 646 00:39:49,300 --> 00:39:50,320 If that's what it is. 647 00:39:50,580 --> 00:39:52,560 Now, Terry, what are you saying? 648 00:39:53,580 --> 00:39:56,800 What I'm saying is you're a lying, thieving bastard who takes liberties, 649 00:39:56,800 --> 00:39:57,860 you ain't going to take any with me. 650 00:39:58,260 --> 00:40:01,180 Now, look, Terry, you haven't made the mistake of tampering with that casket, 651 00:40:01,200 --> 00:40:02,320 have you? No, I haven't, no. 652 00:40:02,840 --> 00:40:05,560 But don't you make the mistake of thinking it's got anything to do with 653 00:40:05,560 --> 00:40:07,120 that... Pudding you keep on a leash. 654 00:40:07,380 --> 00:40:10,240 All right, all right. You've got the needle, I can understand that, but I'm 655 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 we can come to some arrangement. 656 00:40:11,600 --> 00:40:15,440 Now, look, I'll tell Arthur to give you half the grand I'm bunging him. 657 00:40:16,420 --> 00:40:20,200 Grand? Well, I know it's generous to afford, but what the hell, a favour's a 658 00:40:20,200 --> 00:40:20,979 favour, right? 659 00:40:20,980 --> 00:40:23,400 Wrong. That is not staying at my gap at any price. 660 00:40:23,760 --> 00:40:25,700 Now, don't be unreasonable, Terry. 661 00:40:25,960 --> 00:40:29,520 I mean, two hours, that's all, no longer. You don't even have to go back 662 00:40:29,840 --> 00:40:33,280 As soon as Randolph rings me, I'll schlep round there with him, and soon 663 00:40:33,400 --> 00:40:35,100 we'll all be away. I'll give you my word. 664 00:40:35,360 --> 00:40:38,480 It is not staying at my place for two minutes, let alone a couple of hours. 665 00:40:39,220 --> 00:40:42,500 Now, listen, you get it shifted, or I'm going to bung it in the street, and the 666 00:40:42,500 --> 00:40:45,420 old Bill can sort it out. Terry, Terry, listen, what can I do? 667 00:40:46,040 --> 00:40:47,940 Randolph is making arrangements for somewhere now. 668 00:40:48,160 --> 00:40:50,100 As soon as he rings, I promise you. 669 00:40:50,420 --> 00:40:51,980 Well, it better be before I get home. 670 00:40:52,540 --> 00:40:53,540 Already. 671 00:40:57,550 --> 00:41:00,270 Darling, don't parade around. Get on that phone and get me some wheels. 672 00:41:06,210 --> 00:41:08,130 Please don't. 673 00:41:09,810 --> 00:41:11,410 I'm perfectly all right. 674 00:41:12,970 --> 00:41:14,610 Incapable, I'm waiting. Please. 675 00:41:15,910 --> 00:41:18,250 My name is Mr. 676 00:41:18,570 --> 00:41:22,110 Sims. All right, all right, Mr. Sims. 677 00:41:22,530 --> 00:41:24,370 Shift your drunken ass, please! 678 00:41:32,460 --> 00:41:34,000 Come on, come on. You look lovely. 679 00:41:36,600 --> 00:41:37,860 And don't forget your toolbox. 680 00:41:38,800 --> 00:41:40,300 I'm not going to do it. 681 00:41:41,980 --> 00:41:44,080 What are you, some kind of nut as well as a lush? 682 00:41:44,680 --> 00:41:49,160 I'm sorry, Mr Weissman. It's both immoral and illegal. 683 00:41:50,000 --> 00:41:51,860 Can you believe this schmuck? 684 00:41:52,700 --> 00:41:56,060 Listen, you won't even have to worry about slipping with the scalpel on this 685 00:41:56,060 --> 00:41:57,500 one. The man's dead already. 686 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 I'm sorry. 687 00:41:59,740 --> 00:42:01,760 The answer has to be no. 688 00:42:02,250 --> 00:42:03,810 Oh, come on. Get out of here. 689 00:42:09,770 --> 00:42:10,990 Terry, what are you doing? 690 00:42:11,490 --> 00:42:14,230 I'm getting rid. That's what I'm doing. And now you're here, you can give us the 691 00:42:14,230 --> 00:42:16,970 hand. You know we're supposed to be minding this. Monty will go berserk. 692 00:42:17,210 --> 00:42:19,890 I don't give a monkey what Monty will do. It's going. Terry, Terry. 693 00:42:21,350 --> 00:42:22,490 What are you going to do with it? 694 00:42:22,910 --> 00:42:23,910 I don't know. 695 00:42:24,970 --> 00:42:25,970 Dump it somewhere. 696 00:42:26,130 --> 00:42:29,570 Dump it? Terry, there's a human body in there. You know respect. 697 00:42:29,970 --> 00:42:31,650 They teach you nothing in school assembly. 698 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 What's up, Arthur? 699 00:42:33,260 --> 00:42:36,560 You worrying about the grand that Monty promised you? That is not the point, 700 00:42:36,660 --> 00:42:37,960 Terry. It's a matter of human dignity. 701 00:42:38,540 --> 00:42:41,700 This is sacrilegious. And what will he think? Have you thought about that? 702 00:42:42,520 --> 00:42:43,960 Look, just get the other end up. 703 00:42:44,340 --> 00:42:46,000 I've got to drag it out by myself. 704 00:42:46,520 --> 00:42:47,880 Get the other end. Come on. 705 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Careful. 706 00:42:49,820 --> 00:42:51,380 You're making a big mistake, Terry. 707 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 You're not thinking. 708 00:42:53,100 --> 00:42:58,640 I mean, if anything goes wrong, it's all legal and proper, isn't it? I mean, 709 00:42:58,660 --> 00:42:59,660 we're in the clear, but... 710 00:42:59,870 --> 00:43:03,370 If it goes missing and the old bill gets involved, we'll be in right trouble. 711 00:43:03,730 --> 00:43:05,050 Look, just move it, will you? 712 00:43:05,270 --> 00:43:07,270 Turn round, it'll be easier. Wait, wait, wait. 713 00:43:07,550 --> 00:43:08,129 Hang on. 714 00:43:08,130 --> 00:43:10,270 What if it's been in? 715 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 Terry, 716 00:43:13,070 --> 00:43:17,590 you've gone and done it again. 717 00:43:27,590 --> 00:43:28,590 You wait here. 718 00:43:35,399 --> 00:43:38,940 So, what is this desecration? This was not my idea, Monty. Tell him, Terry, 719 00:43:38,940 --> 00:43:40,760 him. I'll have your legs for this, Arthur. 720 00:43:40,980 --> 00:43:42,260 You're going to have to have mine as well, then. 721 00:43:44,360 --> 00:43:46,120 Randolph, Arthur, take this back inside. 722 00:43:46,760 --> 00:43:49,200 Hold on, hold on. If you'll pardon the expression, gentlemen. 723 00:43:49,400 --> 00:43:50,480 Over my dead body. 724 00:43:52,180 --> 00:43:53,180 Monty. 725 00:43:58,280 --> 00:43:59,540 Stop, stop. Leave it to me. 726 00:44:00,600 --> 00:44:01,600 That is a comfort. 727 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 Thank you. 728 00:44:08,110 --> 00:44:12,030 What the hell's going on here? Mrs Chambers, I assure you... Are you 729 00:44:12,030 --> 00:44:15,450 for this? Good gracious me, no. It was him, you see. You bastard! 730 00:44:16,590 --> 00:44:18,890 You bastard! You bastard! 731 00:44:19,210 --> 00:44:20,450 You bastard! 732 00:44:20,950 --> 00:44:24,190 You bastard! You bastard! You bastard! You bastard! 733 00:44:24,790 --> 00:44:26,390 You're responsible. 734 00:44:28,310 --> 00:44:29,310 I'll sue you as well. 735 00:44:29,790 --> 00:44:30,790 You bastard! 736 00:44:31,370 --> 00:44:35,090 I want these animals arrested, Sergeant. It'll be my pleasure, madam. Just go 737 00:44:35,090 --> 00:44:37,290 and sit in the car and let me handle it. 738 00:44:37,979 --> 00:44:42,220 An unhappy accident, Mr Chisholm. I just came to collect my poor departed friend 739 00:44:42,220 --> 00:44:43,220 out. Can it, Monty. 740 00:44:46,220 --> 00:44:49,340 Well, I don't know what the wording on the charge sheet will read. 741 00:44:49,920 --> 00:44:52,640 Body snatching, more or less, went out with Burke and Hare. 742 00:44:54,360 --> 00:44:57,240 But I should think conspiracy will do, for starters. 743 00:44:57,720 --> 00:45:00,620 Now, don't be hasty, Mr Chisholm. This has got nothing to do with me. Not all 744 00:45:00,620 --> 00:45:04,440 me. No, we were just doing Mr Wiseman here a favour. That's right. You? 745 00:45:04,680 --> 00:45:05,680 A favour? 746 00:45:05,720 --> 00:45:09,560 Well... The service, then. Mere paid hirelings. It was simply a question of 747 00:45:09,560 --> 00:45:12,540 storage till Mr Wiseman could make funeral arrangements. 748 00:45:12,860 --> 00:45:17,820 If that's what he told us, Mr Meadhurst here can confirm my role in his unhappy 749 00:45:17,820 --> 00:45:18,820 affair. 750 00:45:19,060 --> 00:45:20,060 Please. 751 00:45:20,480 --> 00:45:21,760 Well, yes. 752 00:45:22,560 --> 00:45:26,000 Yes, yes, I suppose so. I did phone Mr Wiseman a few hours ago with the 753 00:45:26,000 --> 00:45:27,360 coroner's decision. 754 00:45:28,300 --> 00:45:32,740 That is correct, that is correct. So I came over as soon as I could to inform 755 00:45:32,740 --> 00:45:37,740 Daly. And what do I find? My friend, cast on the steps like so much garbage. 756 00:45:37,740 --> 00:45:39,920 tragedy. God knows what they were up to. 757 00:45:40,280 --> 00:45:43,400 Now calm off, you know very well what we're doing. 758 00:45:53,780 --> 00:45:54,780 Well, well. 759 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 Incapable. 760 00:45:57,860 --> 00:46:00,360 Now, what would Monty be wanting with you? 761 00:46:04,940 --> 00:46:11,780 I have been held in custody for over 24 hours 762 00:46:11,780 --> 00:46:14,320 in a cell. That is an affront to human dignity. 763 00:46:14,720 --> 00:46:18,100 Not to add the citizen's inalienable right to adequate toilet facilities. 764 00:46:18,340 --> 00:46:20,080 I shall be getting in touch with YMV. 765 00:46:20,640 --> 00:46:24,080 It's a clear case of police brutality, not the mention of... Will you tell him? 766 00:46:24,180 --> 00:46:25,180 It's your bleeding fault. 767 00:46:25,680 --> 00:46:27,300 Oh, God, what's her indoors going to say? 768 00:46:27,600 --> 00:46:31,220 Tell him you had a bad case of coughing. No, Terry, this is no time for uncouth 769 00:46:31,220 --> 00:46:36,620 levity. Well, Arthur, managed to sort out a few facts, thanks to Incapable. 770 00:46:37,460 --> 00:46:40,040 Incapable? The geezer in Monty's car. 771 00:46:40,540 --> 00:46:43,560 Oh, I like to say neither Terry nor me never met him. I know, Arthur. 772 00:46:43,880 --> 00:46:45,340 Must be your lucky day. 773 00:46:45,720 --> 00:46:47,060 Does that mean we can go, then? 774 00:46:47,440 --> 00:46:49,900 Do you know why Incapable is called Incapable? 775 00:46:50,330 --> 00:46:51,350 Well, no, how could we? 776 00:46:51,670 --> 00:46:52,669 Oh, that's right. 777 00:46:52,670 --> 00:46:53,670 How could you? 778 00:46:54,130 --> 00:46:56,650 Anyway, he used to be a surgeon. 779 00:46:57,490 --> 00:47:02,410 One day he went into the operating theatre, a bit pissed, and his scalpel 780 00:47:02,410 --> 00:47:03,850 slipped and a patient died. 781 00:47:04,130 --> 00:47:06,090 So he lost his job and took to the force. 782 00:47:06,590 --> 00:47:08,450 Well, it is interesting, isn't it, Harper? 783 00:47:08,870 --> 00:47:15,790 So Monty got hold of him capable to perform an operation on 784 00:47:15,790 --> 00:47:18,110 his so -called mate Chambers. 785 00:47:19,390 --> 00:47:26,350 who was acting as a courier in stolen diamonds for the bolt, Monty, and used 786 00:47:26,350 --> 00:47:29,950 the novel idea of smuggling them inside his stomach. 787 00:47:31,150 --> 00:47:35,430 He swallowed them and waited for nature to take its course. 788 00:47:36,950 --> 00:47:38,610 Could I have a drink of water, please? 789 00:47:40,610 --> 00:47:43,330 Anyway, the geese ran off the track and Monty wanted his stones back. 790 00:47:44,310 --> 00:47:45,510 It's really strange. 791 00:47:45,890 --> 00:47:47,590 So how did you and Arthur get out of it? 792 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 Well, there's no evidence. 793 00:47:49,230 --> 00:47:51,530 They did an autopsy on Chambers, but didn't find anything. 794 00:47:52,250 --> 00:47:53,830 Even white ones are off. 795 00:48:00,730 --> 00:48:07,450 What do you mean we've got to go to the funeral? It's just a formality, 796 00:48:07,450 --> 00:48:09,250 Terry. A mark of respect, that's all. 797 00:48:10,810 --> 00:48:11,890 Anyway, Monty insists. 798 00:48:12,970 --> 00:48:16,910 Oh, he does, does he? What he said was, either we go or I don't get paid. 799 00:48:17,190 --> 00:48:18,310 It amounts to the same thing. 800 00:48:19,160 --> 00:48:21,060 Just finish off the job, that's all. 801 00:48:22,080 --> 00:48:25,940 Finish off the job? No, no, not finish off the job. That's all done and over, 802 00:48:26,000 --> 00:48:27,480 but tidy up the loose ends. 803 00:48:28,660 --> 00:48:29,680 What loose ends? 804 00:48:29,880 --> 00:48:34,360 No, no, I don't understand it either, Terry. The point is, Monty owes me, us, 805 00:48:34,580 --> 00:48:37,720 for all the aggro, and I intend to see that you get it. 806 00:48:59,630 --> 00:49:01,930 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 807 00:49:02,310 --> 00:49:05,570 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 808 00:49:06,070 --> 00:49:09,150 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 809 00:49:10,690 --> 00:49:15,470 We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 810 00:49:16,150 --> 00:49:19,290 O let thine ears consider well the voice of my complaint. 811 00:49:20,490 --> 00:49:22,670 Lord, who shall dwell in thy tabernacle? 812 00:49:22,890 --> 00:49:27,810 Even he that leadeth an uncorrupt life and doeth the thing which is right. I go 813 00:49:27,810 --> 00:49:28,990 to prepare a place for you. 814 00:49:29,390 --> 00:49:32,270 And if I go and prepare a place for you, I will come again. 815 00:49:32,930 --> 00:49:37,010 I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help. 816 00:49:37,910 --> 00:49:42,550 We commend into thy hands of mercy, most merciful Father, the soul of this our 817 00:49:42,550 --> 00:49:43,550 brother departed. 818 00:49:44,010 --> 00:49:46,170 And we commit his body to be consumed. 819 00:49:47,130 --> 00:49:51,310 And we beseech thy infinite goodness to give us grace to live in thy fear and 820 00:49:51,310 --> 00:49:53,070 love and to die in thy favor. 821 00:49:54,290 --> 00:49:57,730 That when thy judgment shall come, which thou hast committed to thy well 822 00:49:57,730 --> 00:50:01,880 -beloved son, Both this, our brother, and we may be found acceptable in thy 823 00:50:01,880 --> 00:50:02,880 sight. 824 00:50:03,320 --> 00:50:07,440 Grant this, O merciful Father, for the sake of Jesus Christ, our only Saviour, 825 00:50:07,440 --> 00:50:08,900 mediator, and advocate. 826 00:50:09,700 --> 00:50:10,700 Amen. 827 00:50:16,580 --> 00:50:17,580 Copies, copies. 828 00:50:20,660 --> 00:50:21,538 Let's go. 829 00:50:21,540 --> 00:50:23,760 Let's go. What is that, Monty? 830 00:50:24,400 --> 00:50:28,020 They must have missed them at the autopsy. They had to be there in the 831 00:50:28,020 --> 00:50:29,020 remains. 832 00:50:29,220 --> 00:50:31,360 And diamonds are immune from fire, right? 833 00:50:31,600 --> 00:50:33,060 Well, let's go, Schweitz! 834 00:50:36,860 --> 00:50:41,000 If I didn't know better, I would have thought you were about to nick the ashes 835 00:50:41,000 --> 00:50:42,660 of the late Joe Chambers. 836 00:50:43,360 --> 00:50:44,400 Oh, really, love? 837 00:50:44,780 --> 00:50:46,760 Well, we're mere employees, Mr Chisholm. 838 00:50:52,750 --> 00:50:55,610 You've got to be joking. We were just going to spread the ashes on the river. 839 00:50:56,150 --> 00:50:58,170 Well, that's down to the widow, Monty. 840 00:50:58,850 --> 00:51:00,270 I love Joe as well, you know. 841 00:51:00,710 --> 00:51:01,710 A nice guy. 842 00:51:03,990 --> 00:51:06,170 A nice guy, they said, Terry. 843 00:51:09,570 --> 00:51:11,330 A diamond, Mr Chisholm. 844 00:52:04,180 --> 00:52:06,960 I've got a good idea. 845 00:52:08,480 --> 00:52:15,120 If you keep me near, I'll be so good for you. I could be so good for you. 846 00:52:15,400 --> 00:52:16,820 I'm going to help you. 847 00:52:17,240 --> 00:52:19,240 Love you like you want me to. 848 00:52:19,540 --> 00:52:21,680 I'll do anything for you. 849 00:52:23,460 --> 00:52:27,660 I'll be so good for you. I can be so good for you. 850 00:52:27,940 --> 00:52:32,000 I'll do like you want me to. Love you like you want me to. 67876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.