Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:54,450
It'd be so good for you to love you like
you wanted to.
2
00:01:00,530 --> 00:01:06,750
It'd be so good for you to love you like
you wanted to.
3
00:01:25,210 --> 00:01:29,710
Right, so... My pleasure, Terry. You
help me, I help you. That has always
4
00:01:29,710 --> 00:01:30,710
my philosophy in life.
5
00:01:31,130 --> 00:01:35,490
Never let me down. The rest of the
people in this world behave that...
6
00:01:35,490 --> 00:01:36,449
the matter?
7
00:01:36,450 --> 00:01:37,950
You've only given me a bleeding lift.
8
00:01:38,250 --> 00:01:41,450
A favour sowed is a favour reaped,
Terry. Oh, my God, I'm getting up before
9
00:01:41,450 --> 00:01:42,450
start the hymns.
10
00:01:42,650 --> 00:01:43,650
Who's that, then?
11
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
How do I know?
12
00:01:46,270 --> 00:01:47,089
See you later.
13
00:01:47,090 --> 00:01:49,590
Up to Winchester. Yeah. And don't forget
that job.
14
00:01:49,790 --> 00:01:50,369
Oh, all right.
15
00:01:50,370 --> 00:01:51,370
Ta -ra. Ta -ra.
16
00:02:02,350 --> 00:02:03,590
Are you Tony McCann, mister?
17
00:02:04,470 --> 00:02:05,389
Yeah, that's right.
18
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Who are you?
19
00:02:06,490 --> 00:02:08,830
Peter Sharp. My mum told me to give you
this.
20
00:02:11,930 --> 00:02:12,829
What is it?
21
00:02:12,830 --> 00:02:13,830
It's a letter.
22
00:02:14,230 --> 00:02:15,650
I can't see that. What's it about?
23
00:02:15,950 --> 00:02:17,550
I don't know. My mum didn't say.
24
00:02:18,290 --> 00:02:19,370
Well, better have a look, then, eh?
25
00:02:27,670 --> 00:02:28,670
Eh?
26
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
Where's your mum now?
27
00:02:31,540 --> 00:02:32,540
Don't know.
28
00:02:34,080 --> 00:02:35,019
Where's your dad?
29
00:02:35,020 --> 00:02:37,220
Don't know. My mum said you and your
uncle said it.
30
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Well, better go in then, huh?
31
00:02:47,220 --> 00:02:48,059
Come on in.
32
00:02:48,060 --> 00:02:49,880
Here you go. You can bung your stuff in
there for the time being.
33
00:02:52,040 --> 00:02:56,280
What did you say your name was again?
34
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
Peter Frank.
35
00:02:58,700 --> 00:03:00,000
And your mum's Beryl.
36
00:03:10,190 --> 00:03:11,129
Yeah, yeah.
37
00:03:11,130 --> 00:03:12,130
Sort of.
38
00:03:12,350 --> 00:03:18,390
But if you're me Uncle Terry... Listen,
I'm... I'm going to have a cup of tea.
39
00:03:18,930 --> 00:03:19,930
Feel like one?
40
00:03:20,470 --> 00:03:21,750
I don't mind, Dad.
41
00:03:23,950 --> 00:03:24,950
Well, go on, sit down.
42
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
Make yourself comfortable.
43
00:03:32,970 --> 00:03:34,510
How did your mum know where I live?
44
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
Don't know.
45
00:03:37,550 --> 00:03:39,010
How did you get down here, exactly?
46
00:03:39,470 --> 00:03:41,610
From train from Warrington, me mam
brought me.
47
00:03:41,950 --> 00:03:43,330
But why didn't she wait to say hello?
48
00:03:43,970 --> 00:03:46,090
Don't know, she said she had to go and
see her mate.
49
00:03:46,690 --> 00:03:47,489
Who's that?
50
00:03:47,490 --> 00:03:50,370
Mary, she's an old mate of me mam's, so
me mam says.
51
00:03:51,370 --> 00:03:53,170
I bet you don't know where she lives
either, do you?
52
00:03:53,550 --> 00:03:54,630
Me mam didn't say.
53
00:04:20,589 --> 00:04:21,589
Oh, love.
54
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Not again.
55
00:04:23,230 --> 00:04:24,230
I do, kid.
56
00:04:24,530 --> 00:04:26,210
Come in, love, and tell us all about it.
57
00:04:32,890 --> 00:04:33,950
Are you hungry?
58
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
No, it's all right.
59
00:04:36,670 --> 00:04:37,930
Listen, if you're hungry, say so.
60
00:04:39,630 --> 00:04:42,030
Well, I wouldn't mind a butter, please.
61
00:04:43,510 --> 00:04:44,510
Butter?
62
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
No, please.
63
00:04:45,930 --> 00:04:46,930
That's all right.
64
00:04:48,490 --> 00:04:49,530
That's a sandwich, isn't it?
65
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Yeah, hold on. I think I've rustled it
up.
66
00:05:06,000 --> 00:05:07,480
That's all I've got at the moment.
That'll do.
67
00:05:08,340 --> 00:05:12,700
How old are you, Pete?
68
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Yeah.
69
00:05:16,720 --> 00:05:17,840
You always lived in Warrington?
70
00:05:18,350 --> 00:05:20,950
Aye, but you must know that, being my
uncle and everything.
71
00:05:21,450 --> 00:05:24,410
Oh, well, yeah, I haven't been in touch
with your mum for a long time. You know,
72
00:05:24,430 --> 00:05:25,570
I thought you might have moved or
something.
73
00:05:25,830 --> 00:05:29,030
No, we've always lived in Warrington.
This is the first time I've been out of
74
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
it.
75
00:05:30,110 --> 00:05:32,970
Your, er, your dad, still at home, is
he?
76
00:05:34,390 --> 00:05:36,110
He weren't at home when I left.
77
00:05:36,930 --> 00:05:38,890
So he definitely doesn't know you're
down here?
78
00:05:39,530 --> 00:05:40,690
My mum didn't say.
79
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
Go on, go on.
80
00:05:49,060 --> 00:05:52,320
You're not going to stand for that, are
you, Terence? I already have. He's
81
00:05:52,320 --> 00:05:53,320
there, isn't he?
82
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Him a father.
83
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Can you imagine?
84
00:05:56,740 --> 00:05:58,920
Something wrong with that notion, is
there? It's ridiculous.
85
00:05:59,680 --> 00:06:02,480
No, no, no, Terry, I mean you a father.
It's not natural.
86
00:06:03,360 --> 00:06:04,980
Am I some kind of freak or something?
87
00:06:05,420 --> 00:06:08,180
No, no, no, no, but I'm referring to
your erratic lifestyle.
88
00:06:08,420 --> 00:06:09,860
Your total lack of ambition.
89
00:06:10,100 --> 00:06:12,120
Your cavalier attitude and matters
domestic.
90
00:06:12,660 --> 00:06:15,940
It don't exactly make you odds -on
favourite for the fatherhood stakes, do
91
00:06:16,870 --> 00:06:20,150
Look, that kid has not been out of black
pudding land. And correct me if I'm
92
00:06:20,150 --> 00:06:23,430
wrong, you have never been north of
Barnet. There is no way you could have
93
00:06:23,430 --> 00:06:25,590
him. I mean, apart from everything else.
94
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Everything else what?
95
00:06:27,170 --> 00:06:28,430
You tell him, will you? Tell him.
96
00:06:29,210 --> 00:06:31,070
It's some loony bird trying a con.
97
00:06:31,470 --> 00:06:32,690
Am I right or am I wrong?
98
00:06:33,030 --> 00:06:36,850
I had to admit, it smelled a bit tall.
Long lost kid, nine years out your past.
99
00:06:37,530 --> 00:06:39,970
Got to be a bit dodgy, hasn't it? See?
It's not possible.
100
00:06:40,790 --> 00:06:43,410
Listen, when I was spying, I did go into
that manor, right?
101
00:06:44,030 --> 00:06:46,390
And for a couple of days, I had a thing
with a bird up there.
102
00:06:48,090 --> 00:06:49,150
Do you know what her name was?
103
00:06:50,890 --> 00:06:51,890
Beryl?
104
00:06:57,610 --> 00:06:58,750
How long was you up there?
105
00:06:59,310 --> 00:07:00,510
Like I said, a few days.
106
00:07:00,970 --> 00:07:03,830
There you go, then. A bird like that
lets you do the business as soon as you
107
00:07:03,830 --> 00:07:07,010
meet. Next day, someone else. I tell
you, Terry, you're standing with a three
108
00:07:07,010 --> 00:07:08,010
-star trip.
109
00:07:09,090 --> 00:07:11,150
All I'm saying is it's possible, right?
110
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
And where's the kid now?
111
00:07:15,970 --> 00:07:17,830
At home watching telly. You know what I
mean?
112
00:07:18,050 --> 00:07:20,470
He's only had the kid a few hours. He's
already leaving it on his own.
113
00:07:20,710 --> 00:07:23,870
You're great, aren't you? I thought it
would help talking to somebody. Of
114
00:07:23,870 --> 00:07:26,470
it would, Terry. Of course it would. And
who better to talk to than your two
115
00:07:26,470 --> 00:07:27,690
close friends, Dave and myself?
116
00:07:28,190 --> 00:07:30,490
Look, take the advice of wiser heads
than yours.
117
00:07:30,870 --> 00:07:31,870
Dump him.
118
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
Dump him?
119
00:07:33,810 --> 00:07:35,650
I don't mean dump him in a river, do I?
120
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Send him down to welfare.
121
00:07:37,570 --> 00:07:39,310
They have people who deal with that sort
of thing.
122
00:07:39,750 --> 00:07:41,830
Wet Liberal Brigade. Love it, don't I?
123
00:07:42,570 --> 00:07:46,270
Yeah, how can't she tell us a kid you're
his uncle, but tell you you're really
124
00:07:46,270 --> 00:07:47,270
the kid's old man?
125
00:07:47,790 --> 00:07:49,630
Well, he thinks someone else is his dad,
doesn't he?
126
00:07:50,310 --> 00:07:52,970
I suppose if he liked you as his dad, it
would upset him.
127
00:07:53,590 --> 00:07:55,230
I mean, discover it liked.
128
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
Upset any kid, wouldn't it?
129
00:07:57,490 --> 00:07:59,010
Yeah, well, it don't matter who his dad
is.
130
00:07:59,330 --> 00:08:00,410
I'm lumbered with him, right?
131
00:08:00,650 --> 00:08:02,650
No, you're not. Not if you do what I
say.
132
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
No, I can't do that.
133
00:08:04,430 --> 00:08:05,430
Why not?
134
00:08:06,330 --> 00:08:08,390
Well, you've got to feel a bit sorry for
him, haven't you?
135
00:08:15,560 --> 00:08:19,380
I told you when she ran, we're not
having that kid here as well. I know,
136
00:08:19,380 --> 00:08:22,420
knows, but you've seen the state she's
in. We've only got one bedroom, for
137
00:08:22,420 --> 00:08:23,420
Christ's sake.
138
00:08:23,520 --> 00:08:24,540
Keep your voice down.
139
00:08:24,900 --> 00:08:28,500
Look, I don't mind her staying for a few
days until she finds a place.
140
00:08:28,780 --> 00:08:31,420
And how the bloody hell is she supposed
to find somewhere to live in this bloody
141
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
town in a few days?
142
00:08:34,559 --> 00:08:35,679
Is my dinner ready?
143
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
No, it bloody is.
144
00:08:38,880 --> 00:08:39,839
Come on, love.
145
00:08:39,840 --> 00:08:41,159
Let's get this place unpacked.
146
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
What do you mean you can't? You've
already left him alone.
147
00:08:44,300 --> 00:08:45,640
So what's a few hours this evening?
148
00:08:45,840 --> 00:08:48,020
Look, I'm not going to get out of that
boozer till after midnight.
149
00:08:48,380 --> 00:08:50,180
Well, you can watch the late -night
movie on TV.
150
00:08:50,460 --> 00:08:52,780
Oh, that's lovely, isn't it? You were
the one who was having a go at me about
151
00:08:52,780 --> 00:08:56,100
leaving him before. No, no, no, I
wasn't. I was simply pointing out to you
152
00:08:56,100 --> 00:08:58,560
unsuitability in the role of Peter
Familius.
153
00:08:58,940 --> 00:09:02,200
Peter what? And look, I promised the man
you'd be there, and you promised me.
154
00:09:02,740 --> 00:09:06,600
Well, to be fair, I mean, I've got my
reputation for reliability to consider.
155
00:09:07,580 --> 00:09:10,100
Oh, I can't just leave him alone in a
strange flat.
156
00:09:10,700 --> 00:09:14,620
Strange? Oh, so it was strange, modest.
Oh, come on, you know what I'm talking
157
00:09:14,620 --> 00:09:17,320
about. And what about the money? You've
got to earn, haven't you? If you are
158
00:09:17,320 --> 00:09:20,820
bent on being a family man, you have got
to provide for your dependents, Terry.
159
00:09:20,900 --> 00:09:22,320
That is a harsh reality. All right.
160
00:09:23,220 --> 00:09:24,420
You can lend us a few, Bob.
161
00:09:24,780 --> 00:09:27,260
I only wish I could, Terry. I only wish
I could.
162
00:09:27,560 --> 00:09:29,740
But I've got a slight cash flow problem
at the moment.
163
00:09:30,040 --> 00:09:32,400
Oh. I tell you what, take him with you.
164
00:09:33,560 --> 00:09:34,539
He's mine.
165
00:09:34,540 --> 00:09:36,600
Yeah, well, I'll have a word with the
governor. He can stick him somewhere
166
00:09:36,600 --> 00:09:37,259
the office.
167
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
He'll enjoy all that music and
excitement.
168
00:09:41,860 --> 00:09:44,440
All right, all right. But you'd better
give us a sub. I've got to get some
169
00:09:44,440 --> 00:09:48,360
groceries. Of course, of course, of
course. Would I see you without... There
170
00:09:48,360 --> 00:09:49,299
go.
171
00:09:49,300 --> 00:09:51,280
And now you've got some money, you can
buy me a drink.
172
00:10:00,920 --> 00:10:06,960
You've been all right?
173
00:10:07,300 --> 00:10:08,580
Aye, thanks, Uncle Terry.
174
00:10:10,030 --> 00:10:11,250
Here, I've got some grub for you.
175
00:10:11,930 --> 00:10:13,150
You must be starving.
176
00:10:14,370 --> 00:10:15,530
Don't know frozen, do you?
177
00:10:15,730 --> 00:10:17,170
I like it better warmed up.
178
00:10:40,230 --> 00:10:41,770
I can't stand the pain.
179
00:10:42,710 --> 00:10:43,710
There you go.
180
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
Don't got any, Chris?
181
00:10:45,790 --> 00:10:46,790
Hi, Uncle Teddy.
182
00:10:48,390 --> 00:10:49,309
You all right?
183
00:10:49,310 --> 00:10:51,110
Aye, it's a bit noisy though, isn't it?
184
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Yeah.
185
00:10:52,870 --> 00:10:54,770
You have boozers like this up your end,
don't you?
186
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
Huh?
187
00:10:56,570 --> 00:10:58,610
Pubs with music and dancing and all
that.
188
00:10:58,830 --> 00:11:00,370
I don't really like pubs.
189
00:11:01,010 --> 00:11:03,590
Your dad goes to pubs. Oh.
190
00:11:06,070 --> 00:11:08,490
Are we going to be here much longer,
Uncle Teddy?
191
00:11:10,180 --> 00:11:12,160
Well, it's like I was trying to explain
to you earlier.
192
00:11:12,520 --> 00:11:13,580
It's this little job you see.
193
00:11:13,860 --> 00:11:14,860
It's what I do.
194
00:11:15,200 --> 00:11:16,900
Well, I see you do. Stand around.
195
00:11:17,200 --> 00:11:18,540
Funny job, isn't it? Yeah.
196
00:11:19,520 --> 00:11:22,420
Well, when you grow up, you'll find out
that some people have to do funny jobs.
197
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
I have to do this.
198
00:11:23,960 --> 00:11:26,120
See, I make sure all these people behave
themselves.
199
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
Like a policeman?
200
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
No.
201
00:11:29,460 --> 00:11:31,380
Well, sort of, in a way, yeah.
202
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
Harry!
203
00:11:42,400 --> 00:11:44,740
Listen, I've got to go and mingle for a
bit. Will you be all right?
204
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Gary!
205
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
Gary!
206
00:11:54,520 --> 00:11:55,900
Thought for a moment you had your show.
207
00:11:56,320 --> 00:11:58,680
Is that what you're doing here, checking
up on me? No, no.
208
00:11:59,620 --> 00:12:01,300
No, no, I know you wouldn't let me down.
209
00:12:01,800 --> 00:12:03,060
No, I come to get your feet.
210
00:12:03,560 --> 00:12:05,160
Make sure you didn't get striped, you
know.
211
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
Oh, yeah, I know.
212
00:12:07,240 --> 00:12:08,740
Is that him?
213
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
Yeah, that's him, yeah.
214
00:12:10,840 --> 00:12:12,280
Don't look much like you, do he?
215
00:12:13,640 --> 00:12:15,240
Go on, tell him who I am.
216
00:12:19,880 --> 00:12:22,020
Peter, this is a friend of mine, Arthur.
217
00:12:23,420 --> 00:12:24,219
Hello, Pete.
218
00:12:24,220 --> 00:12:25,580
Hello. Peter.
219
00:12:28,580 --> 00:12:29,720
You look a bright young lad.
220
00:12:30,180 --> 00:12:32,040
Terry's been telling me all about you.
Ain't you, Terry?
221
00:12:33,120 --> 00:12:34,800
Your mother been having a bit of a lark,
has she?
222
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Bit of a girl, your mum.
223
00:12:36,420 --> 00:12:37,359
Your mum?
224
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
Your mum.
225
00:12:39,150 --> 00:12:40,150
Oh, your mum.
226
00:12:41,050 --> 00:12:42,050
What's it all about, Peter?
227
00:12:42,970 --> 00:12:44,430
Peter, you stay there for a minute.
228
00:12:44,790 --> 00:12:46,330
A word in your shell, like.
229
00:12:48,990 --> 00:12:50,450
Ooh, very good theme.
230
00:12:50,930 --> 00:12:53,090
Now, listen, just turn it in. Turn what
in?
231
00:12:53,310 --> 00:12:55,010
Oh, come on, Arthur, you know what I'm
talking about.
232
00:12:55,270 --> 00:12:58,090
I was just trying to be nice to the
little lad. Is there something wrong
233
00:12:58,090 --> 00:13:01,630
that? Yeah, just move it out, all right?
No questions. Look, Terry, what has got
234
00:13:01,630 --> 00:13:04,490
into you? You're not seriously
considering keeping hold of the kid, are
235
00:13:04,890 --> 00:13:08,050
Well, until I sort it out, yes. Sort it
out? What, you mean find his mother?
236
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
I suppose so.
237
00:13:09,680 --> 00:13:12,360
Terence, Terence, you are a minder, not
a bloody detective.
238
00:13:12,720 --> 00:13:15,520
Look, she's locked the kid at you and
done the offman. She's some kind of
239
00:13:15,960 --> 00:13:18,380
Now, look, just let me ask the lad a few
questions.
240
00:13:18,720 --> 00:13:22,140
Now, remember, I have children of my
own. I know how the young mind works.
241
00:13:22,180 --> 00:13:25,540
thanks a lot, but I'll sort it out my
way. If it's all the same to you, all
242
00:13:25,540 --> 00:13:28,400
right? I'm just trying to help a friend
in need. Is that your attitude? It is.
243
00:13:29,320 --> 00:13:30,360
See you later, all right?
244
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Off a logger, Tommy.
245
00:13:42,180 --> 00:13:43,420
Good day, Captain.
246
00:13:47,320 --> 00:13:49,100
Justice will have been done.
247
00:13:49,760 --> 00:13:50,980
I'm sure he'll be all right.
248
00:13:51,320 --> 00:13:54,780
Yeah, I don't know, this fellow, love. I
mean, people change in nine years.
249
00:13:55,080 --> 00:13:58,560
No, Teddy was a nice lad. I know he'll
understand.
250
00:13:59,080 --> 00:14:00,220
Still an old love.
251
00:14:00,500 --> 00:14:01,540
No, bro, in all of it, did I?
252
00:14:02,560 --> 00:14:03,620
Didn't know what else to do.
253
00:14:04,100 --> 00:14:05,180
You could have brought him here.
254
00:14:09,510 --> 00:14:10,630
Well, at least you can give him a ring.
255
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
You've got the number, haven't you?
256
00:14:13,050 --> 00:14:14,029
Oh, yeah.
257
00:14:14,030 --> 00:14:15,030
Well, go on, then.
258
00:14:19,610 --> 00:14:20,710
What if Terry answers?
259
00:14:21,350 --> 00:14:23,190
You don't have to tell him where you are
or anything.
260
00:14:23,890 --> 00:14:26,490
Just ask if Peter's all right and say
you'll see him as soon as you can.
261
00:14:27,770 --> 00:14:29,850
Do you think I should? Yes, I do.
262
00:14:53,840 --> 00:14:54,980
There's no answer. No.
263
00:14:56,400 --> 00:14:58,220
Or perhaps it's taken through the
pictures or something.
264
00:15:03,040 --> 00:15:07,220
Rocking out on super sounds, boys and
girls. So don't get strung over or hung
265
00:15:07,220 --> 00:15:10,700
over. Just hang loose on your... Come
on, Terry, get them out as well after
266
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
time, will you? Yeah, I will.
267
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Come on, get them out.
268
00:15:13,480 --> 00:15:16,700
Watch it, stupid.
269
00:15:17,140 --> 00:15:21,520
It were you who bumped into me. Oh, it
were you who bumped into me? You cheeky
270
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
little bastard.
271
00:15:22,670 --> 00:15:23,890
Who do you reckon his tailor is?
272
00:15:24,610 --> 00:15:25,569
Sainsbury's, isn't it?
273
00:15:25,570 --> 00:15:27,310
At least I don't wear a herring.
274
00:15:27,530 --> 00:15:29,030
Only girls wear a herring.
275
00:15:29,670 --> 00:15:31,670
Mouthy little bleeder. I'll give you a
slap.
276
00:15:32,030 --> 00:15:33,090
Slap anyone. Try me.
277
00:15:34,670 --> 00:15:35,669
You all right, Peter?
278
00:15:35,670 --> 00:15:36,670
Hi, Uncle Terry.
279
00:15:36,730 --> 00:15:38,670
What's this, Big Uncle Terry coming to
the rescue?
280
00:15:39,510 --> 00:15:42,510
Shut your mouth, Sonny, or I'll squeeze
all your pimples. All right? Now, on
281
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
your back, both of you.
282
00:15:43,990 --> 00:15:47,850
Now, listen, I told you. I wonder if
that kid will grow up to be as big a
283
00:15:47,850 --> 00:15:48,850
as his uncle.
284
00:16:52,530 --> 00:16:53,670
Do you think you should have phoned
again?
285
00:16:54,490 --> 00:16:55,490
Yeah, I think I should.
286
00:16:56,150 --> 00:16:57,550
Just to reassure yourself, you know.
287
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
Yeah, I will.
288
00:17:00,030 --> 00:17:01,030
About Ronnie Beryl.
289
00:17:01,310 --> 00:17:03,830
What? You don't think he'll find out
where you've come, do you?
290
00:17:04,089 --> 00:17:05,089
Oh, I don't think I could.
291
00:17:05,770 --> 00:17:07,490
He'll never think I've come to London,
anyway.
292
00:17:08,329 --> 00:17:09,329
He's found you before.
293
00:17:10,310 --> 00:17:11,310
Coming in.
294
00:17:11,609 --> 00:17:12,730
Wakey, wakey, come and get it.
295
00:17:14,690 --> 00:17:15,950
Come on, else it'll get cold.
296
00:17:16,250 --> 00:17:17,510
Oh, put a pair of strides on, eh?
297
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
Sorry?
298
00:17:19,869 --> 00:17:22,640
Trousers. Yeah, and bun your shirt on
and all. You can wash and change later
299
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
you want.
300
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
Well, come on, then.
301
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Hi, Uncle Kelly.
302
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
Selfishness.
303
00:17:28,359 --> 00:17:29,380
Selfishness and ingratitude.
304
00:17:29,720 --> 00:17:31,760
Oh, lumbered with your lumber, eh?
305
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
Terrible thing.
306
00:17:33,340 --> 00:17:36,220
You know what he said when I phoned him?
No, well, I'm sure you're going to tell
307
00:17:36,220 --> 00:17:37,620
me. Hump it yourself.
308
00:17:37,900 --> 00:17:39,340
The exercise will do you good.
309
00:17:39,760 --> 00:17:40,760
Bloody ingrate.
310
00:17:41,120 --> 00:17:43,480
Yeah, well, help is hard to find these
days.
311
00:17:51,370 --> 00:17:53,690
20, 40, 60, 260.
312
00:17:57,290 --> 00:17:58,450
Oh, God.
313
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
There you go, Arthur.
314
00:18:00,350 --> 00:18:01,249
Oh, thanks.
315
00:18:01,250 --> 00:18:03,370
Oh, favourstone, Dave, favourstone.
316
00:18:04,130 --> 00:18:06,490
I only wish a certain person would
appreciate that.
317
00:18:06,850 --> 00:18:10,270
You can hardly have a kid tagging along
on your shifting suspect parcels.
318
00:18:10,770 --> 00:18:14,630
Suspect? There's nothing suspect about
this little lot. I told you the geezer
319
00:18:14,630 --> 00:18:15,770
got it in lieu of a bad debt.
320
00:18:16,110 --> 00:18:17,390
I know what you're telling me, Arthur.
321
00:18:17,930 --> 00:18:19,350
And your word is bonded.
322
00:18:31,709 --> 00:18:32,709
Right. Hello?
323
00:18:33,930 --> 00:18:34,930
Hello, Terry.
324
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Is that you?
325
00:18:36,670 --> 00:18:37,670
Yeah, who's that?
326
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
It's Beryl.
327
00:18:39,710 --> 00:18:40,710
Peter's mum.
328
00:18:41,170 --> 00:18:42,170
Is he all right?
329
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
Oh, yeah.
330
00:18:43,970 --> 00:18:46,890
It's wonderful. Yeah, he's all right.
Listen, we'd better have a chat about
331
00:18:46,890 --> 00:18:47,990
this. Um...
332
00:18:51,370 --> 00:18:52,390
Sorry, Terry, I can't.
333
00:18:57,630 --> 00:18:59,290
It's all right, it's all right.
334
00:19:00,850 --> 00:19:06,670
That was your mum?
335
00:19:08,630 --> 00:19:09,870
Your mum, what did she say?
336
00:19:10,610 --> 00:19:11,610
Not a lot.
337
00:19:11,750 --> 00:19:14,130
Is she coming for me? Did she say Uncle
Terry?
338
00:19:15,010 --> 00:19:17,530
Well, no, not exactly. Not just yet.
339
00:19:19,180 --> 00:19:21,280
She asked after you, you know, to see
how you were and all that.
340
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
Aye.
341
00:19:24,020 --> 00:19:25,020
I'll tell you what.
342
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
Shall we go out somewhere?
343
00:19:26,620 --> 00:19:27,680
Where? I don't know.
344
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
We'll think of something.
345
00:19:32,300 --> 00:19:33,660
Arthur, hang on a minute.
346
00:19:44,660 --> 00:19:48,280
Listen, Arthur, I told you I'm busy
today. So what am I, contagious all of a
347
00:19:48,280 --> 00:19:51,900
sudden? I can't pay a friendly visit?
And I'm not humping any dodgy booze
348
00:19:51,900 --> 00:19:54,460
either. Dodgy booze? You're beginning to
sound like Dave.
349
00:19:54,740 --> 00:19:56,580
No, no, no, that's all done and
delivered.
350
00:19:56,860 --> 00:19:58,760
So what do you want, then? What? I don't
want anything.
351
00:19:59,000 --> 00:20:02,900
Oh, come on. You don't make social
visits. Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
352
00:20:02,900 --> 00:20:05,440
told you, I came round for nothing but a
friendly talk.
353
00:20:06,120 --> 00:20:09,360
But since you bring it up... Oh, here we
go. I had a bell from the geezer who
354
00:20:09,360 --> 00:20:12,460
runs the disco boozer you were working
last night. He told me about that little
355
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
to -do you had.
356
00:20:13,750 --> 00:20:15,010
And? Very impressed.
357
00:20:15,510 --> 00:20:18,130
Very impressed in... Oh, by the way,
your wages.
358
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Here we are.
359
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
Bless that sub.
360
00:20:21,630 --> 00:20:23,250
And he wants to know whether you like to
do it regular.
361
00:20:23,490 --> 00:20:26,810
No way. Unless your manager can't speak,
I said yes. No. It doesn't have to be
362
00:20:26,810 --> 00:20:28,710
on a permanent basis, but I didn't let
him know that.
363
00:20:29,160 --> 00:20:31,740
See, I thought until things pick up,
it'd be bread and butter money. No.
364
00:20:31,980 --> 00:20:35,260
So what do you say? No, N -O. Look,
don't be evasive. I've got to tell the
365
00:20:35,260 --> 00:20:37,660
geezer one way or the other. Look, I
told you when you rang, right?
366
00:20:38,020 --> 00:20:39,580
I'm not leaving him alone anymore.
367
00:20:39,820 --> 00:20:42,820
Not until I sort it out. And I'm
certainly not taking him back to that
368
00:20:42,840 --> 00:20:45,820
not after last night's turnout. You are
being very silly, Terence.
369
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
Very silly indeed.
370
00:20:47,240 --> 00:20:48,400
Holding on to him like that.
371
00:20:50,060 --> 00:20:54,160
Look, how do you know you're not letting
yourself in for some sort of abduction
372
00:20:54,160 --> 00:20:57,960
charges? Do leave off. And where are you
going to start looking for this mother
373
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
of his?
374
00:20:59,030 --> 00:21:00,150
Phoned up a little while ago.
375
00:21:00,390 --> 00:21:04,490
Maybe she called back. Oh, she rang and
didn't declare where she is. She sounded
376
00:21:04,490 --> 00:21:05,490
a bit upset.
377
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
She's upset?
378
00:21:06,710 --> 00:21:09,210
I'm upset about your stupidity.
379
00:21:11,690 --> 00:21:13,910
I mean, it's not as if there's anything
in it for us.
380
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
What do you reckon, then?
381
00:21:26,830 --> 00:21:27,830
It's good, isn't it?
382
00:21:28,770 --> 00:21:31,090
Well, been a few people dabbed up in
there.
383
00:21:31,310 --> 00:21:32,690
What's the mean dabbed up?
384
00:21:33,170 --> 00:21:35,470
Well, tabbed up, you know, locked in
prison.
385
00:21:38,070 --> 00:21:39,650
Look, there's Traitor's Gate.
386
00:21:40,310 --> 00:21:45,150
While she was still princess, Queen
Elizabeth I was imprisoned and built out
387
00:21:45,150 --> 00:21:45,989
Queen Mary.
388
00:21:45,990 --> 00:21:51,010
She sat on steps of Traitor's Gate. It
was raining, but she sat on steps and
389
00:21:51,010 --> 00:21:52,010
refused to budge.
390
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Is that a fact?
391
00:21:53,730 --> 00:21:57,350
Aye, there's ravens in town, you know.
Oh, yeah, yeah, lots of them.
392
00:21:58,280 --> 00:22:02,360
They've always been there since Tower
were built over 900 years ago.
393
00:22:02,640 --> 00:22:06,080
There's a legend saying Tower will
crumble if they ever leave, but they've
394
00:22:06,080 --> 00:22:07,940
wing clips and it's unlikely, innit?
395
00:22:08,620 --> 00:22:09,900
Well, absolutely, yeah.
396
00:22:12,460 --> 00:22:13,620
It's great, innit?
397
00:22:14,540 --> 00:22:15,740
Yeah, it's all right, innit?
398
00:22:16,780 --> 00:22:19,720
Listen, if you've never been out of
Warrington, how come you know so much
399
00:22:19,720 --> 00:22:20,479
all this?
400
00:22:20,480 --> 00:22:25,580
My favourite subjects at school, English
history, especially London, is where
401
00:22:25,580 --> 00:22:26,660
most of it were made.
402
00:22:49,410 --> 00:22:51,290
Look! Listen, about your dad.
403
00:22:52,310 --> 00:22:54,130
Might sound silly, but I've never met
him, you see.
404
00:22:54,510 --> 00:22:56,290
I mean, I haven't seen your mum for
years either.
405
00:23:00,840 --> 00:23:02,880
They used to have bear baiting over
there.
406
00:23:04,440 --> 00:23:08,480
Plink Prison were close by, where
bishops of Winchester used to keep their
407
00:23:08,480 --> 00:23:12,380
prisoners. They were burnt down by
rioters 200 years ago.
408
00:23:13,180 --> 00:23:15,420
Pity they can't do the same with ones
within the scraps.
409
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Eh?
410
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
Nothing.
411
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
Listen, what's your dad's name?
412
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Ronnie.
413
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
He all right, is he?
414
00:23:25,440 --> 00:23:26,480
He hits me now.
415
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
Does he hit you?
416
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
Aye, sometimes.
417
00:23:32,500 --> 00:23:34,240
Is that why you and your mum come down
here?
418
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Cos you're not too about?
419
00:23:36,420 --> 00:23:38,280
You and me mum had a fight night before.
420
00:23:46,360 --> 00:23:48,280
He mustn't take too much nurse above,
love.
421
00:23:49,180 --> 00:23:51,240
He's never really got off the shock of
losing our Billy.
422
00:23:51,760 --> 00:23:53,520
And he just gets upset when kids are
about.
423
00:23:54,760 --> 00:23:57,280
Especially as your Peter would be near
the same age as our Billy would have
424
00:23:57,280 --> 00:23:58,760
been. It's all right, Mary, don't go on
about it.
425
00:23:59,220 --> 00:24:00,560
There's nobody who don't like kids.
426
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Just the opposite.
427
00:24:02,409 --> 00:24:04,010
No, that there's not a lot of room in
the flat.
428
00:24:04,290 --> 00:24:06,290
Yeah. I understand, Mary, aren't you?
429
00:24:07,150 --> 00:24:09,070
Well, you know you're welcome to stay as
long as you like, love.
430
00:24:16,890 --> 00:24:18,590
Do you know if your mum's got enough
readies?
431
00:24:19,230 --> 00:24:20,230
Readies?
432
00:24:20,750 --> 00:24:21,810
Has she got enough money?
433
00:24:23,070 --> 00:24:25,610
Don't think she's marched fares up to
London with you.
434
00:24:26,410 --> 00:24:27,410
Don't you mean down?
435
00:24:27,530 --> 00:24:29,170
No, we always say up.
436
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Up.
437
00:24:31,120 --> 00:24:32,220
Well, it don't really matter, does it?
438
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
I suppose not.
439
00:24:36,060 --> 00:24:38,200
You got any other relations in
Warrington?
440
00:24:38,920 --> 00:24:42,120
They're only grand. She died about two
years ago.
441
00:24:55,580 --> 00:24:56,980
You're not really my employer.
442
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
What makes you say that?
443
00:24:59,980 --> 00:25:03,360
Well, me mum's never mentioned you until
we was coming up here on train.
444
00:25:04,700 --> 00:25:11,040
Well, no, I mean, I'm not a blood
relation, but your mum and me, we were,
445
00:25:11,220 --> 00:25:13,540
very good friends a long time ago.
446
00:25:13,960 --> 00:25:15,300
That before I was born?
447
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Yeah.
448
00:25:18,780 --> 00:25:20,380
Yeah, that was before you were born.
449
00:25:35,020 --> 00:25:36,240
I think we should go out somewhere this
evening.
450
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
Get you out yourself.
451
00:25:44,040 --> 00:25:46,720
Do I have to keep calling you Uncle
Terry, Uncle Terry?
452
00:25:47,440 --> 00:25:48,960
No, just call me Terry.
453
00:25:49,240 --> 00:25:50,400
That's more friendly, isn't it?
454
00:26:05,480 --> 00:26:06,640
Who's Beryl, lover boy?
455
00:26:06,920 --> 00:26:07,759
Who's that?
456
00:26:07,760 --> 00:26:09,160
Well, that's very flattering.
457
00:26:10,460 --> 00:26:11,460
Penny, it's you.
458
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Hello.
459
00:26:12,900 --> 00:26:14,640
No, no, I was expecting someone else.
460
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Yes, I know.
461
00:26:16,240 --> 00:26:20,400
Beryl. Yeah, well, it's not another
bird. Well, of course, it is a bird, but
462
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
it's not what you think.
463
00:26:21,520 --> 00:26:23,600
Listen, I'm ringing to say I've got a
few days' leave.
464
00:26:23,940 --> 00:26:26,880
So if you're not otherwise engaged...
Yeah, smashing, yeah.
465
00:26:27,880 --> 00:26:30,080
The only thing is, there's someone else
staying here.
466
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
A boy.
467
00:26:31,620 --> 00:26:32,519
Young boy.
468
00:26:32,520 --> 00:26:33,880
Kerry, what are you trying to say?
469
00:26:34,540 --> 00:26:35,620
No, no, leave it out, no.
470
00:26:36,240 --> 00:26:39,420
He's, um... Sort of.
471
00:26:39,720 --> 00:26:42,420
Yeah, look, I'll explain it when you get
it, all right? Well, I've got to go
472
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
home and change first.
473
00:26:44,060 --> 00:26:46,440
So, uh, about eight, say? OK, fine.
474
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Hello.
475
00:26:59,340 --> 00:27:01,680
Trouble is, most of the cheaper -priced
ones don't want kids.
476
00:27:02,170 --> 00:27:04,430
They're a bit fit, but they can be
pretty horrible.
477
00:27:05,070 --> 00:27:08,850
Look, don't worry about it. I can maybe
help you out with some money.
478
00:27:10,090 --> 00:27:11,090
Beryl?
479
00:27:11,630 --> 00:27:12,710
What? Oh, I'm sorry.
480
00:27:12,990 --> 00:27:14,990
I was saying, don't worry about the
money.
481
00:27:15,450 --> 00:27:16,990
Me and Mary have got a bit put by.
482
00:27:17,230 --> 00:27:17,969
We'll help.
483
00:27:17,970 --> 00:27:19,890
No. Oh, it's very kind.
484
00:27:20,610 --> 00:27:23,770
I'm very grateful, but you've done
enough of the tears.
485
00:27:26,010 --> 00:27:27,270
Maybe I ought to go back.
486
00:27:27,870 --> 00:27:29,930
And have that bloody swine bash you
about again.
487
00:27:30,150 --> 00:27:31,390
Not very likely, me lass.
488
00:27:32,830 --> 00:27:34,270
Well, I don't know what I'm going to do.
489
00:27:34,810 --> 00:27:37,530
You're staying here till you've sorted
yourself out. That's what you're going
490
00:27:37,530 --> 00:27:38,530
do.
491
00:27:39,590 --> 00:27:40,590
Now, what about Peter?
492
00:27:41,090 --> 00:27:42,370
Do you want to try ringing him again?
493
00:27:42,690 --> 00:27:43,890
No, not tonight.
494
00:27:44,270 --> 00:27:45,370
He'll only upset me again.
495
00:27:47,150 --> 00:27:48,150
He's all right.
496
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
Terry, tell him what.
497
00:28:03,210 --> 00:28:04,210
What are you going to do?
498
00:28:04,310 --> 00:28:06,310
Don't know. Not much I can do, is there?
499
00:28:06,850 --> 00:28:09,150
Well, you can hardly keep him with you
now, can you?
500
00:28:09,510 --> 00:28:10,510
No, I suppose not.
501
00:28:12,350 --> 00:28:13,550
Seems like a nice kid.
502
00:28:14,790 --> 00:28:15,890
Yeah, he's all right, Zams.
503
00:28:17,550 --> 00:28:19,910
What if his mother doesn't ring again or
come round?
504
00:28:20,410 --> 00:28:21,410
Oh, I don't know.
505
00:28:21,530 --> 00:28:22,930
You'll have to contact the authorities.
506
00:28:23,650 --> 00:28:25,190
Yeah. No, really.
507
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
Yeah, I know, I know.
508
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
You think he really is your son?
509
00:28:34,270 --> 00:28:35,490
Well, it's possible, isn't it?
510
00:28:37,390 --> 00:28:38,910
I don't think I'd better stay tonight.
511
00:28:39,990 --> 00:28:40,990
Why not?
512
00:28:41,570 --> 00:28:45,250
Well... No, he's all right. He'd be in
the living room asleep on the sofa.
513
00:28:45,770 --> 00:28:47,590
No, I don't think I'd better.
514
00:28:48,150 --> 00:28:49,450
Oh, come on, Pen.
515
00:28:49,650 --> 00:28:50,650
No.
516
00:28:51,070 --> 00:28:52,190
What about the noise?
517
00:28:53,590 --> 00:28:54,790
Oh, don't make any noise.
518
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
No, but I do.
519
00:28:57,630 --> 00:28:58,630
True.
520
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
True.
521
00:30:17,940 --> 00:30:20,140
You all right?
522
00:30:21,060 --> 00:30:24,160
Oh, great. Haven't had so much fun since
my last emergency practice.
523
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
Well, what?
524
00:30:26,220 --> 00:30:27,760
In case of a crash, you know.
525
00:30:29,160 --> 00:30:30,300
Where did I get her energy?
526
00:30:30,700 --> 00:30:31,700
Oh, it's called youth.
527
00:30:33,240 --> 00:30:34,600
We're going to have to do something, you
know.
528
00:30:35,100 --> 00:30:36,100
Yeah, I suppose so.
529
00:30:37,820 --> 00:30:38,920
Is his home on the phone?
530
00:30:39,790 --> 00:30:40,790
No, no.
531
00:30:40,910 --> 00:30:42,150
Anyway, that'd be nice, wouldn't it?
532
00:30:42,430 --> 00:30:45,070
iPhone up and a geezer who's supposed to
be his father answers.
533
00:30:46,250 --> 00:30:49,510
No. Anyway, I think it's him they're
both running away from.
534
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
Oi, hit her!
535
00:30:51,430 --> 00:30:55,390
All right, come on, second half.
536
00:30:55,770 --> 00:30:56,629
I'm in goal.
537
00:30:56,630 --> 00:30:58,790
I'm not playing games, girl. Won't be
fair.
538
00:30:59,190 --> 00:31:01,570
We'll see about that, young man. Come
on.
539
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
I think we got company.
540
00:31:23,540 --> 00:31:24,540
Hang on a minute.
541
00:31:43,120 --> 00:31:44,320
You been following me or something?
542
00:31:44,540 --> 00:31:45,519
Not following.
543
00:31:45,520 --> 00:31:46,319
Tracking, Terry.
544
00:31:46,320 --> 00:31:47,119
Tracking. Ah.
545
00:31:47,120 --> 00:31:49,440
So how come you tracked me down here,
then? Well, you weren't at home.
546
00:31:49,660 --> 00:31:52,160
No. And I figured you were a near -skimp
member with half a young lad on your
547
00:31:52,160 --> 00:31:53,900
hands. Where else could you take him?
Well, it wouldn't cost.
548
00:31:54,440 --> 00:31:55,399
Very clever.
549
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
Logic and reason have always been my
forte, Terence. Don't worry.
550
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
You're what?
551
00:31:59,400 --> 00:32:00,760
What's Penny doing here?
552
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
Got a few days' leave.
553
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
Oh, she wastes it doing this.
554
00:32:07,580 --> 00:32:09,320
All right, then. What do you want?
555
00:32:09,760 --> 00:32:10,960
I need help shifting a load.
556
00:32:11,160 --> 00:32:12,540
No, no, no, no, no. It's not the booze.
557
00:32:13,010 --> 00:32:15,950
That's done, I told you. No, it's a
costume of water -damaged umbrellas I've
558
00:32:15,950 --> 00:32:16,950
done a trade with.
559
00:32:17,630 --> 00:32:20,010
Water -damaged umbrellas? Well, that's
what it says on the invoice.
560
00:32:20,770 --> 00:32:21,770
Invoice, you?
561
00:32:22,730 --> 00:32:23,730
Imported foreign rubbish.
562
00:32:24,470 --> 00:32:28,070
I got it at the lock -up. Came in last
night. I bet it did, late last night.
563
00:32:28,070 --> 00:32:30,310
look, the point is, it's got to be
delivered to its new owner today.
564
00:32:30,830 --> 00:32:33,730
I've arranged with Des to pick up a
transit at the garage. It'll only take
565
00:32:33,730 --> 00:32:34,730
couple of hours.
566
00:32:36,010 --> 00:32:36,849
I'm busy.
567
00:32:36,850 --> 00:32:37,850
Oh, yeah?
568
00:32:37,930 --> 00:32:40,170
Too busy to pick up 20 sobs for a few
hours' collar?
569
00:32:41,410 --> 00:32:43,490
Yeah, I'm sorry, mate. I promise. All
right, all right, all right.
570
00:32:43,870 --> 00:32:47,630
30. We'll cut into my profit margins,
but I need someone I can trust.
571
00:32:48,730 --> 00:32:50,650
And don't tell me you don't need the
dough.
572
00:32:52,110 --> 00:32:54,970
You, uh, found his mother yet?
573
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
No, not yet, no.
574
00:32:57,350 --> 00:32:59,730
Well, you'll have to feed him. All that
costs money, doesn't it?
575
00:33:00,250 --> 00:33:02,710
Just as well Penny is here, because she
can look after him while you do this job
576
00:33:02,710 --> 00:33:03,689
for me.
577
00:33:03,690 --> 00:33:04,990
All right, but they're coming with us.
578
00:33:05,430 --> 00:33:06,530
Oh, no, Terry.
579
00:33:06,730 --> 00:33:08,290
I can't be doing with all that aggro.
580
00:33:09,470 --> 00:33:10,470
Bloody hell.
581
00:33:10,590 --> 00:33:11,590
I didn't know you played.
582
00:33:23,710 --> 00:33:25,030
Back it up to the door, Terry.
583
00:33:42,000 --> 00:33:43,780
All right, come on, come on, come on.
584
00:33:44,080 --> 00:33:45,080
Hold it!
585
00:33:52,700 --> 00:33:54,140
Just a little storing place.
586
00:33:54,720 --> 00:33:57,180
You need to be well stocked up when
you're in the buying and selling game.
587
00:33:57,940 --> 00:33:59,820
Where on earth did it all come from?
588
00:34:00,180 --> 00:34:01,580
Oh, bankrupt stock, mostly.
589
00:34:02,020 --> 00:34:03,220
Seconds, that sort of stuff, you know.
590
00:34:04,060 --> 00:34:05,060
Is that it, then?
591
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
Yeah.
592
00:34:06,320 --> 00:34:07,900
Perhaps little Peter can give you a
hand.
593
00:34:08,540 --> 00:34:09,540
What's wrong with you?
594
00:34:09,560 --> 00:34:11,080
Oh, no chance, Kelly, no chance.
595
00:34:11,659 --> 00:34:13,320
I'd done my back humping that last load.
596
00:34:13,860 --> 00:34:15,820
Compound fracture of vertebrae, I
shouldn't wonder.
597
00:34:16,340 --> 00:34:17,400
Oh, shouldn't wonder, yeah.
598
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
Come on, Peter.
599
00:34:20,219 --> 00:34:21,219
Arthur?
600
00:34:22,380 --> 00:34:23,440
Oh, you know me, Terry.
601
00:34:23,659 --> 00:34:25,040
Do anything for a few coppers.
602
00:34:27,219 --> 00:34:28,320
Oh, a little bit of schmucker.
603
00:34:28,880 --> 00:34:31,460
Factory reject, mostly, but it moves
well in the street markets.
604
00:34:31,960 --> 00:34:36,000
I have something over here that will
really be of interest to a young lady of
605
00:34:36,000 --> 00:34:37,239
your discerning taste. Peter.
606
00:34:45,190 --> 00:34:46,949
Now, this really is exclusive.
607
00:34:47,530 --> 00:34:49,870
A gift. And please don't thank me.
608
00:34:50,210 --> 00:34:52,630
Oh, I've seen them selling this in
Oxford Street.
609
00:34:52,889 --> 00:34:55,690
Yes, I believe one or two of the better
class stores do carry a few bottles.
610
00:34:55,989 --> 00:34:58,530
No, no, I mean the street traders with
suitcases.
611
00:34:58,770 --> 00:35:01,510
You can tell by the shape of the bottle
it's not the real thing.
612
00:35:06,770 --> 00:35:08,430
Can't you make him see reason?
613
00:35:08,730 --> 00:35:10,250
Reason? About that kid.
614
00:35:10,570 --> 00:35:11,570
It's unnatural.
615
00:35:11,710 --> 00:35:13,430
It's unhealthy, even. Why?
616
00:35:14,560 --> 00:35:16,440
Why? Yes, why is it unnatural?
617
00:35:17,220 --> 00:35:21,240
Yes, well, I mean, the sort of fellow
Terry is, the kind of life he leads.
618
00:35:21,620 --> 00:35:23,880
Well, he seems to be looking after him
pretty well to me.
619
00:35:24,300 --> 00:35:27,580
That is not the point, my dear. And
apart from everything else, I would
620
00:35:27,580 --> 00:35:28,580
it's against the law.
621
00:35:28,860 --> 00:35:29,860
Really?
622
00:35:30,000 --> 00:35:31,180
You don't mean to say you approve?
623
00:35:31,760 --> 00:35:33,180
Well, I don't disapprove.
624
00:35:33,540 --> 00:35:35,580
But I agree he's got to do something
about it.
625
00:35:35,820 --> 00:35:37,780
So you'll have a word with him, eh? I
already have.
626
00:35:38,140 --> 00:35:39,240
But I'll have another try.
627
00:35:39,580 --> 00:35:40,900
Good girl. Good girl.
628
00:35:41,180 --> 00:35:44,200
Those dresses you were looking at,
perhaps we could find one your size.
629
00:35:46,120 --> 00:35:47,120
Terry!
630
00:35:52,180 --> 00:35:52,580
I've
631
00:35:52,580 --> 00:36:07,040
changed
632
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
my mind. I don't think this is a good
idea.
633
00:36:10,680 --> 00:36:14,480
Anyway, I'm not too keen on dwelling in
places like this. Oh, come on.
634
00:36:14,900 --> 00:36:15,900
Won't take long.
635
00:36:18,900 --> 00:36:19,300
All
636
00:36:19,300 --> 00:36:32,560
right,
637
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
hold on, hold on.
638
00:36:34,500 --> 00:36:36,020
Listen, what do you think, little man?
639
00:36:37,260 --> 00:36:38,780
Well, it's up to you, isn't it?
640
00:36:39,480 --> 00:36:41,140
Well, you do want us to find your mum,
don't you?
641
00:36:41,880 --> 00:36:43,400
Your mum hasn't run away, has she?
642
00:36:44,240 --> 00:36:46,980
Well, no, but... We just want to check
if she's OK.
643
00:36:47,460 --> 00:36:49,400
She sounded a bit upset on the phone,
you know.
644
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Just to be careful.
645
00:36:52,860 --> 00:36:54,660
You won't have to leave me here, will
you?
646
00:36:55,740 --> 00:36:57,600
No, not if I've got anything to do with
it.
647
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
Come on.
648
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
Don't take long, she said.
649
00:37:32,640 --> 00:37:33,860
Only two bleeding hours.
650
00:37:34,240 --> 00:37:35,560
I've stopped moaning today.
651
00:37:35,960 --> 00:37:37,580
It takes time to check him.
652
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
Where's he going?
653
00:37:45,180 --> 00:37:46,280
I don't know.
654
00:37:50,200 --> 00:37:57,140
A couple of days ago, they told a boy
and
655
00:37:57,140 --> 00:37:59,600
his mother leaving the day before
yesterday, carrying suitcases.
656
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Well, we know that.
657
00:38:02,010 --> 00:38:04,750
Well, the only thing I can suggest is
you take him down to the local social
658
00:38:04,750 --> 00:38:07,270
services. They've got a team that'll
deal with him.
659
00:38:07,870 --> 00:38:09,930
We don't want him dealt with. We want to
find his mum.
660
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
Very well, sir.
661
00:38:11,810 --> 00:38:13,610
If you'd care to fill out a missing
person form.
662
00:38:14,450 --> 00:38:16,130
Thanks, but no thanks. We'll sort it out
ourselves.
663
00:38:16,730 --> 00:38:17,730
Come on.
664
00:38:18,470 --> 00:38:19,470
Thank you.
665
00:38:26,410 --> 00:38:27,670
Not bleeding out, they were.
666
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
Teddy?
667
00:38:30,480 --> 00:38:32,000
My mum's all right, ain't she?
668
00:38:32,500 --> 00:38:34,780
Of course she is. We would have heard
otherwise.
669
00:38:35,420 --> 00:38:36,860
Don't worry, we'll look after you.
670
00:38:45,140 --> 00:38:47,220
Well, I don't know how you put up with
him all these years.
671
00:38:47,600 --> 00:38:48,820
Well, he won't like it at first.
672
00:38:49,600 --> 00:38:50,600
Never are, love.
673
00:38:50,840 --> 00:38:52,880
Trouble is, it's getting worse now.
674
00:38:53,220 --> 00:38:55,360
I mean, it's hardly a night now when he
ain't drunk.
675
00:38:55,820 --> 00:38:58,940
And he has these really, you know,
violent rages.
676
00:38:59,640 --> 00:39:04,020
I thought you were going to do for me. I
don't know. It's a mystery to me.
677
00:39:05,200 --> 00:39:06,780
I suppose I'm at fault, really.
678
00:39:07,460 --> 00:39:09,200
Don't talk bloody ridiculous, woman.
679
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
How's it your fault?
680
00:39:11,720 --> 00:39:14,100
My mother showed me this pig and never
entered it.
681
00:39:15,400 --> 00:39:18,900
I mean, it's a mystery to me why so many
intelligent women stay with men who
682
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
constantly bash them about again and
again.
683
00:39:21,760 --> 00:39:25,620
It's pure bloody masochism. Well, I'm
partly to blame because of Peter.
684
00:39:25,940 --> 00:39:26,940
But why, woman?
685
00:39:27,580 --> 00:39:29,220
He doesn't know he didn't father Peter.
686
00:39:31,120 --> 00:39:32,360
Oh, no, love.
687
00:39:32,840 --> 00:39:34,140
You haven't told him up yet.
688
00:39:34,460 --> 00:39:36,200
Some folk don't need to, do they?
689
00:39:37,440 --> 00:39:38,580
You mean he just suspects?
690
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Ah, he always does.
691
00:39:40,720 --> 00:39:42,120
I suppose that's why he's like he is.
692
00:39:42,780 --> 00:39:44,080
He must have kept some up.
693
00:39:44,460 --> 00:39:46,420
No, that's because it's instinct.
694
00:39:47,500 --> 00:39:49,440
I mean, Peter's not like him.
695
00:39:49,680 --> 00:39:51,180
I mean, he's just a small lad.
696
00:39:51,560 --> 00:39:53,340
One is a big man, is he? Oh, aye.
697
00:39:54,160 --> 00:39:55,220
You've never met him, have you?
698
00:39:55,710 --> 00:39:58,650
I've got a picture of you. I only keep
it because it's a nice one of Peter.
699
00:39:59,450 --> 00:40:00,450
Here, look.
700
00:40:03,630 --> 00:40:05,490
Hmm. I see what you mean.
701
00:40:09,850 --> 00:40:10,850
There we are, Arthur.
702
00:40:11,770 --> 00:40:12,770
On me.
703
00:40:13,530 --> 00:40:14,870
Eh? Cheer up.
704
00:40:15,110 --> 00:40:16,450
You got him back grafting, ain't you?
705
00:40:16,710 --> 00:40:18,630
Yeah, but for how long, Dave? How long?
706
00:40:19,270 --> 00:40:21,770
Being lumbered with this kid has
softened his brain.
707
00:40:22,230 --> 00:40:23,230
I saw it so far.
708
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
Yeah.
709
00:40:27,310 --> 00:40:29,550
Well, I'd better get over there and give
him his wages.
710
00:40:30,650 --> 00:40:35,270
See if there's been any developments in
water -damaged umbrellas.
711
00:40:54,710 --> 00:40:56,670
Right, where the bloody hell is she?
712
00:41:01,960 --> 00:41:04,400
Right, woman, get your bloody bags back.
You're coming back with me.
713
00:41:04,620 --> 00:41:08,560
How did you...? Because you're a bloody
stupid woman. You forgot to take letters
714
00:41:08,560 --> 00:41:10,240
your bloody mate here sent you, didn't
you?
715
00:41:11,060 --> 00:41:14,960
It didn't take that much working out.
Now get them bags and be quick about it.
716
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
And where's the lad?
717
00:41:16,380 --> 00:41:17,198
He's not here.
718
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
I didn't bloody ask you.
719
00:41:18,400 --> 00:41:20,080
I think you'd better leave before I call
the police.
720
00:41:20,380 --> 00:41:22,800
You can call all the bloody hell you
like, see if I care.
721
00:41:23,880 --> 00:41:25,640
I said, where's the lad?
722
00:41:27,740 --> 00:41:29,920
I said, where's the lad?
723
00:41:30,560 --> 00:41:33,840
What's going on here, then? None of your
bloody business, mate, whoever you are.
724
00:41:33,940 --> 00:41:34,940
This is my husband.
725
00:41:34,980 --> 00:41:38,280
And this is my bloody wife. And this
happens to be my own mate, so you'd
726
00:41:38,280 --> 00:41:40,780
calm down. Well, see, you should bloody
calm down, mate.
727
00:41:43,460 --> 00:41:47,620
Stop it! Stop it! Leave him alone, you
pig, you bastard! You bloody coward!
728
00:41:47,860 --> 00:41:48,860
Where's the lad?
729
00:41:48,900 --> 00:41:51,020
He's... Will you contact him?
730
00:41:51,620 --> 00:41:53,060
He's with his real father.
731
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
There you are. And there's plenty more
where that came from.
732
00:41:59,850 --> 00:42:03,190
No, no, no, no. It's all there. It's all
there. A favour sown is a favour
733
00:42:03,190 --> 00:42:04,370
reaped. Don't start all that again.
734
00:42:10,910 --> 00:42:12,050
Hello? Terry?
735
00:42:13,170 --> 00:42:15,790
Beryl? It's Ronnie. He's coming round to
get Peter.
736
00:42:16,170 --> 00:42:18,130
What shall I do? What shall I do? Well,
hold on. Listen.
737
00:42:18,610 --> 00:42:20,370
Listen, just try and calm down, eh?
738
00:42:21,170 --> 00:42:22,210
Nothing's going to happen to Peter.
739
00:42:22,530 --> 00:42:24,490
I'm sorry, Terry. I didn't tell him.
740
00:42:24,730 --> 00:42:27,190
He got your name and dress out of my
handbag and he guessed.
741
00:42:28,120 --> 00:42:31,160
Don't worry about that now. Just get
yourself over here as fast as you can,
742
00:42:31,160 --> 00:42:32,880
right? My friend's husband will bring me
in his car.
743
00:42:33,180 --> 00:42:36,120
Right. Now, don't worry. Whatever
happens, I can handle it, I promise you.
744
00:42:36,440 --> 00:42:38,680
I'll just keep calm. I'll see you later.
Ta -ra.
745
00:42:43,940 --> 00:42:45,860
That was your mum on the phone. She's on
her way over.
746
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
So's his dad.
747
00:43:19,880 --> 00:43:20,880
in the someone's car?
748
00:43:21,080 --> 00:43:23,680
Uh, I thought you called Terry LeCairn.
749
00:43:24,480 --> 00:43:26,800
Well, you found him, didn't you? Right.
You bastard!
750
00:43:58,730 --> 00:43:59,730
Thank you.
751
00:44:34,570 --> 00:44:35,570
You haven't changed much.
752
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
Hello, Terry.
753
00:44:38,170 --> 00:44:39,670
I'll get you, you bastard!
754
00:44:44,030 --> 00:44:46,330
I think we'd better have a chat.
755
00:44:47,750 --> 00:44:49,870
Well, perhaps we'd go inside.
756
00:44:52,730 --> 00:44:53,730
Go on.
757
00:44:54,210 --> 00:44:55,210
Go on up.
758
00:44:58,130 --> 00:44:59,690
I'll be up in a minute. Go on.
759
00:45:20,040 --> 00:45:24,200
What I don't understand is, why tell me
he's mine if he's not?
760
00:45:24,620 --> 00:45:25,620
I don't know.
761
00:45:26,300 --> 00:45:31,940
I just thought that if... that if you
thought he was yours... Yes.
762
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
I'm sorry.
763
00:45:34,740 --> 00:45:36,360
Sorry for causing you all this trouble.
764
00:45:39,220 --> 00:45:41,060
Do you mean that not the really of the
old man?
765
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
No, no.
766
00:45:42,760 --> 00:45:43,820
No, another bloke.
767
00:45:44,980 --> 00:45:48,340
Somebody, uh... Uh, you're married, you
see.
768
00:45:49,250 --> 00:45:50,250
Ah.
769
00:45:51,630 --> 00:45:52,730
I thought you'd be relieved.
770
00:45:53,130 --> 00:45:54,750
Well, yeah, I am, of course.
771
00:45:58,010 --> 00:45:59,070
There's a nice little boy in there.
772
00:46:00,850 --> 00:46:01,850
Hi.
773
00:46:05,670 --> 00:46:06,810
What are you going to do now, then?
774
00:46:07,670 --> 00:46:10,090
Well, marry me mate and her husband.
That's him that brought us here.
775
00:46:10,670 --> 00:46:12,410
They said I can stay with them.
776
00:46:12,710 --> 00:46:13,710
And Peter.
777
00:46:14,570 --> 00:46:16,970
Till I get a job, you know, and
somewhere to live.
778
00:46:19,470 --> 00:46:23,050
Listen, if it's difficult, you can
always stay at my place, you know.
779
00:46:23,850 --> 00:46:26,290
I mean, I sleep on a sofa, you know.
780
00:46:26,630 --> 00:46:27,950
Oh, Terry, no, love.
781
00:46:29,530 --> 00:46:32,290
It's lovely of you to offer, but... No.
782
00:46:33,090 --> 00:46:34,970
I think I've caused you enough trouble,
haven't I?
783
00:46:35,930 --> 00:46:36,930
Well, you know what?
784
00:46:37,590 --> 00:46:40,330
My mate Arthur, he's got friends who've
got property.
785
00:46:41,110 --> 00:46:42,610
Flats and that. Maybe he can fix you up.
786
00:46:45,390 --> 00:46:46,990
Oh, it ain't worked out too badly, has
it?
787
00:46:49,710 --> 00:46:52,610
Listen, you get any more aggravation,
you ring me straight away, all right?
788
00:46:52,790 --> 00:46:53,790
Yeah.
789
00:46:54,110 --> 00:46:55,110
Yeah, I will.
790
00:46:57,550 --> 00:47:03,350
And if it's all right, maybe I could...
Well, maybe I could come and see you,
791
00:47:03,350 --> 00:47:07,130
see that you're all right, and maybe
take Peter out, eh?
792
00:47:07,810 --> 00:47:08,810
Oh, why?
793
00:47:09,070 --> 00:47:10,070
Oh, I'd like that.
794
00:47:11,270 --> 00:47:12,610
Peter would have known, I'm sure.
795
00:47:13,530 --> 00:47:15,810
Well, I think I would as well.
796
00:49:03,470 --> 00:49:07,410
If you want to, I'll change the
situation.
797
00:49:11,290 --> 00:49:15,410
Right people, right time, just the wrong
location.
798
00:49:19,330 --> 00:49:21,550
I've got a good idea.
799
00:49:23,330 --> 00:49:29,730
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
800
00:49:33,450 --> 00:49:34,450
Get to it.
60740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.