All language subtitles for minder_s02e05_not_a_bad_lad_dad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:54,450 It'd be so good for you to love you like you wanted to. 2 00:01:00,530 --> 00:01:06,750 It'd be so good for you to love you like you wanted to. 3 00:01:25,210 --> 00:01:29,710 Right, so... My pleasure, Terry. You help me, I help you. That has always 4 00:01:29,710 --> 00:01:30,710 my philosophy in life. 5 00:01:31,130 --> 00:01:35,490 Never let me down. The rest of the people in this world behave that... 6 00:01:35,490 --> 00:01:36,449 the matter? 7 00:01:36,450 --> 00:01:37,950 You've only given me a bleeding lift. 8 00:01:38,250 --> 00:01:41,450 A favour sowed is a favour reaped, Terry. Oh, my God, I'm getting up before 9 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 start the hymns. 10 00:01:42,650 --> 00:01:43,650 Who's that, then? 11 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 How do I know? 12 00:01:46,270 --> 00:01:47,089 See you later. 13 00:01:47,090 --> 00:01:49,590 Up to Winchester. Yeah. And don't forget that job. 14 00:01:49,790 --> 00:01:50,369 Oh, all right. 15 00:01:50,370 --> 00:01:51,370 Ta -ra. Ta -ra. 16 00:02:02,350 --> 00:02:03,590 Are you Tony McCann, mister? 17 00:02:04,470 --> 00:02:05,389 Yeah, that's right. 18 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Who are you? 19 00:02:06,490 --> 00:02:08,830 Peter Sharp. My mum told me to give you this. 20 00:02:11,930 --> 00:02:12,829 What is it? 21 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 It's a letter. 22 00:02:14,230 --> 00:02:15,650 I can't see that. What's it about? 23 00:02:15,950 --> 00:02:17,550 I don't know. My mum didn't say. 24 00:02:18,290 --> 00:02:19,370 Well, better have a look, then, eh? 25 00:02:27,670 --> 00:02:28,670 Eh? 26 00:02:30,310 --> 00:02:31,310 Where's your mum now? 27 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Don't know. 28 00:02:34,080 --> 00:02:35,019 Where's your dad? 29 00:02:35,020 --> 00:02:37,220 Don't know. My mum said you and your uncle said it. 30 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Well, better go in then, huh? 31 00:02:47,220 --> 00:02:48,059 Come on in. 32 00:02:48,060 --> 00:02:49,880 Here you go. You can bung your stuff in there for the time being. 33 00:02:52,040 --> 00:02:56,280 What did you say your name was again? 34 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 Peter Frank. 35 00:02:58,700 --> 00:03:00,000 And your mum's Beryl. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,129 Yeah, yeah. 37 00:03:11,130 --> 00:03:12,130 Sort of. 38 00:03:12,350 --> 00:03:18,390 But if you're me Uncle Terry... Listen, I'm... I'm going to have a cup of tea. 39 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 Feel like one? 40 00:03:20,470 --> 00:03:21,750 I don't mind, Dad. 41 00:03:23,950 --> 00:03:24,950 Well, go on, sit down. 42 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 Make yourself comfortable. 43 00:03:32,970 --> 00:03:34,510 How did your mum know where I live? 44 00:03:34,990 --> 00:03:35,990 Don't know. 45 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 How did you get down here, exactly? 46 00:03:39,470 --> 00:03:41,610 From train from Warrington, me mam brought me. 47 00:03:41,950 --> 00:03:43,330 But why didn't she wait to say hello? 48 00:03:43,970 --> 00:03:46,090 Don't know, she said she had to go and see her mate. 49 00:03:46,690 --> 00:03:47,489 Who's that? 50 00:03:47,490 --> 00:03:50,370 Mary, she's an old mate of me mam's, so me mam says. 51 00:03:51,370 --> 00:03:53,170 I bet you don't know where she lives either, do you? 52 00:03:53,550 --> 00:03:54,630 Me mam didn't say. 53 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 Oh, love. 54 00:04:21,970 --> 00:04:22,970 Not again. 55 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 I do, kid. 56 00:04:24,530 --> 00:04:26,210 Come in, love, and tell us all about it. 57 00:04:32,890 --> 00:04:33,950 Are you hungry? 58 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 No, it's all right. 59 00:04:36,670 --> 00:04:37,930 Listen, if you're hungry, say so. 60 00:04:39,630 --> 00:04:42,030 Well, I wouldn't mind a butter, please. 61 00:04:43,510 --> 00:04:44,510 Butter? 62 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 No, please. 63 00:04:45,930 --> 00:04:46,930 That's all right. 64 00:04:48,490 --> 00:04:49,530 That's a sandwich, isn't it? 65 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Yeah, hold on. I think I've rustled it up. 66 00:05:06,000 --> 00:05:07,480 That's all I've got at the moment. That'll do. 67 00:05:08,340 --> 00:05:12,700 How old are you, Pete? 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Yeah. 69 00:05:16,720 --> 00:05:17,840 You always lived in Warrington? 70 00:05:18,350 --> 00:05:20,950 Aye, but you must know that, being my uncle and everything. 71 00:05:21,450 --> 00:05:24,410 Oh, well, yeah, I haven't been in touch with your mum for a long time. You know, 72 00:05:24,430 --> 00:05:25,570 I thought you might have moved or something. 73 00:05:25,830 --> 00:05:29,030 No, we've always lived in Warrington. This is the first time I've been out of 74 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 it. 75 00:05:30,110 --> 00:05:32,970 Your, er, your dad, still at home, is he? 76 00:05:34,390 --> 00:05:36,110 He weren't at home when I left. 77 00:05:36,930 --> 00:05:38,890 So he definitely doesn't know you're down here? 78 00:05:39,530 --> 00:05:40,690 My mum didn't say. 79 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 Go on, go on. 80 00:05:49,060 --> 00:05:52,320 You're not going to stand for that, are you, Terence? I already have. He's 81 00:05:52,320 --> 00:05:53,320 there, isn't he? 82 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 Him a father. 83 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 Can you imagine? 84 00:05:56,740 --> 00:05:58,920 Something wrong with that notion, is there? It's ridiculous. 85 00:05:59,680 --> 00:06:02,480 No, no, no, Terry, I mean you a father. It's not natural. 86 00:06:03,360 --> 00:06:04,980 Am I some kind of freak or something? 87 00:06:05,420 --> 00:06:08,180 No, no, no, no, but I'm referring to your erratic lifestyle. 88 00:06:08,420 --> 00:06:09,860 Your total lack of ambition. 89 00:06:10,100 --> 00:06:12,120 Your cavalier attitude and matters domestic. 90 00:06:12,660 --> 00:06:15,940 It don't exactly make you odds -on favourite for the fatherhood stakes, do 91 00:06:16,870 --> 00:06:20,150 Look, that kid has not been out of black pudding land. And correct me if I'm 92 00:06:20,150 --> 00:06:23,430 wrong, you have never been north of Barnet. There is no way you could have 93 00:06:23,430 --> 00:06:25,590 him. I mean, apart from everything else. 94 00:06:25,970 --> 00:06:26,970 Everything else what? 95 00:06:27,170 --> 00:06:28,430 You tell him, will you? Tell him. 96 00:06:29,210 --> 00:06:31,070 It's some loony bird trying a con. 97 00:06:31,470 --> 00:06:32,690 Am I right or am I wrong? 98 00:06:33,030 --> 00:06:36,850 I had to admit, it smelled a bit tall. Long lost kid, nine years out your past. 99 00:06:37,530 --> 00:06:39,970 Got to be a bit dodgy, hasn't it? See? It's not possible. 100 00:06:40,790 --> 00:06:43,410 Listen, when I was spying, I did go into that manor, right? 101 00:06:44,030 --> 00:06:46,390 And for a couple of days, I had a thing with a bird up there. 102 00:06:48,090 --> 00:06:49,150 Do you know what her name was? 103 00:06:50,890 --> 00:06:51,890 Beryl? 104 00:06:57,610 --> 00:06:58,750 How long was you up there? 105 00:06:59,310 --> 00:07:00,510 Like I said, a few days. 106 00:07:00,970 --> 00:07:03,830 There you go, then. A bird like that lets you do the business as soon as you 107 00:07:03,830 --> 00:07:07,010 meet. Next day, someone else. I tell you, Terry, you're standing with a three 108 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 -star trip. 109 00:07:09,090 --> 00:07:11,150 All I'm saying is it's possible, right? 110 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 And where's the kid now? 111 00:07:15,970 --> 00:07:17,830 At home watching telly. You know what I mean? 112 00:07:18,050 --> 00:07:20,470 He's only had the kid a few hours. He's already leaving it on his own. 113 00:07:20,710 --> 00:07:23,870 You're great, aren't you? I thought it would help talking to somebody. Of 114 00:07:23,870 --> 00:07:26,470 it would, Terry. Of course it would. And who better to talk to than your two 115 00:07:26,470 --> 00:07:27,690 close friends, Dave and myself? 116 00:07:28,190 --> 00:07:30,490 Look, take the advice of wiser heads than yours. 117 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 Dump him. 118 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 Dump him? 119 00:07:33,810 --> 00:07:35,650 I don't mean dump him in a river, do I? 120 00:07:35,890 --> 00:07:36,890 Send him down to welfare. 121 00:07:37,570 --> 00:07:39,310 They have people who deal with that sort of thing. 122 00:07:39,750 --> 00:07:41,830 Wet Liberal Brigade. Love it, don't I? 123 00:07:42,570 --> 00:07:46,270 Yeah, how can't she tell us a kid you're his uncle, but tell you you're really 124 00:07:46,270 --> 00:07:47,270 the kid's old man? 125 00:07:47,790 --> 00:07:49,630 Well, he thinks someone else is his dad, doesn't he? 126 00:07:50,310 --> 00:07:52,970 I suppose if he liked you as his dad, it would upset him. 127 00:07:53,590 --> 00:07:55,230 I mean, discover it liked. 128 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Upset any kid, wouldn't it? 129 00:07:57,490 --> 00:07:59,010 Yeah, well, it don't matter who his dad is. 130 00:07:59,330 --> 00:08:00,410 I'm lumbered with him, right? 131 00:08:00,650 --> 00:08:02,650 No, you're not. Not if you do what I say. 132 00:08:02,990 --> 00:08:03,990 No, I can't do that. 133 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 Why not? 134 00:08:06,330 --> 00:08:08,390 Well, you've got to feel a bit sorry for him, haven't you? 135 00:08:15,560 --> 00:08:19,380 I told you when she ran, we're not having that kid here as well. I know, 136 00:08:19,380 --> 00:08:22,420 knows, but you've seen the state she's in. We've only got one bedroom, for 137 00:08:22,420 --> 00:08:23,420 Christ's sake. 138 00:08:23,520 --> 00:08:24,540 Keep your voice down. 139 00:08:24,900 --> 00:08:28,500 Look, I don't mind her staying for a few days until she finds a place. 140 00:08:28,780 --> 00:08:31,420 And how the bloody hell is she supposed to find somewhere to live in this bloody 141 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 town in a few days? 142 00:08:34,559 --> 00:08:35,679 Is my dinner ready? 143 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 No, it bloody is. 144 00:08:38,880 --> 00:08:39,839 Come on, love. 145 00:08:39,840 --> 00:08:41,159 Let's get this place unpacked. 146 00:08:41,480 --> 00:08:43,840 What do you mean you can't? You've already left him alone. 147 00:08:44,300 --> 00:08:45,640 So what's a few hours this evening? 148 00:08:45,840 --> 00:08:48,020 Look, I'm not going to get out of that boozer till after midnight. 149 00:08:48,380 --> 00:08:50,180 Well, you can watch the late -night movie on TV. 150 00:08:50,460 --> 00:08:52,780 Oh, that's lovely, isn't it? You were the one who was having a go at me about 151 00:08:52,780 --> 00:08:56,100 leaving him before. No, no, no, I wasn't. I was simply pointing out to you 152 00:08:56,100 --> 00:08:58,560 unsuitability in the role of Peter Familius. 153 00:08:58,940 --> 00:09:02,200 Peter what? And look, I promised the man you'd be there, and you promised me. 154 00:09:02,740 --> 00:09:06,600 Well, to be fair, I mean, I've got my reputation for reliability to consider. 155 00:09:07,580 --> 00:09:10,100 Oh, I can't just leave him alone in a strange flat. 156 00:09:10,700 --> 00:09:14,620 Strange? Oh, so it was strange, modest. Oh, come on, you know what I'm talking 157 00:09:14,620 --> 00:09:17,320 about. And what about the money? You've got to earn, haven't you? If you are 158 00:09:17,320 --> 00:09:20,820 bent on being a family man, you have got to provide for your dependents, Terry. 159 00:09:20,900 --> 00:09:22,320 That is a harsh reality. All right. 160 00:09:23,220 --> 00:09:24,420 You can lend us a few, Bob. 161 00:09:24,780 --> 00:09:27,260 I only wish I could, Terry. I only wish I could. 162 00:09:27,560 --> 00:09:29,740 But I've got a slight cash flow problem at the moment. 163 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 Oh. I tell you what, take him with you. 164 00:09:33,560 --> 00:09:34,539 He's mine. 165 00:09:34,540 --> 00:09:36,600 Yeah, well, I'll have a word with the governor. He can stick him somewhere 166 00:09:36,600 --> 00:09:37,259 the office. 167 00:09:37,260 --> 00:09:39,260 He'll enjoy all that music and excitement. 168 00:09:41,860 --> 00:09:44,440 All right, all right. But you'd better give us a sub. I've got to get some 169 00:09:44,440 --> 00:09:48,360 groceries. Of course, of course, of course. Would I see you without... There 170 00:09:48,360 --> 00:09:49,299 go. 171 00:09:49,300 --> 00:09:51,280 And now you've got some money, you can buy me a drink. 172 00:10:00,920 --> 00:10:06,960 You've been all right? 173 00:10:07,300 --> 00:10:08,580 Aye, thanks, Uncle Terry. 174 00:10:10,030 --> 00:10:11,250 Here, I've got some grub for you. 175 00:10:11,930 --> 00:10:13,150 You must be starving. 176 00:10:14,370 --> 00:10:15,530 Don't know frozen, do you? 177 00:10:15,730 --> 00:10:17,170 I like it better warmed up. 178 00:10:40,230 --> 00:10:41,770 I can't stand the pain. 179 00:10:42,710 --> 00:10:43,710 There you go. 180 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 Don't got any, Chris? 181 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 Hi, Uncle Teddy. 182 00:10:48,390 --> 00:10:49,309 You all right? 183 00:10:49,310 --> 00:10:51,110 Aye, it's a bit noisy though, isn't it? 184 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Yeah. 185 00:10:52,870 --> 00:10:54,770 You have boozers like this up your end, don't you? 186 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 Huh? 187 00:10:56,570 --> 00:10:58,610 Pubs with music and dancing and all that. 188 00:10:58,830 --> 00:11:00,370 I don't really like pubs. 189 00:11:01,010 --> 00:11:03,590 Your dad goes to pubs. Oh. 190 00:11:06,070 --> 00:11:08,490 Are we going to be here much longer, Uncle Teddy? 191 00:11:10,180 --> 00:11:12,160 Well, it's like I was trying to explain to you earlier. 192 00:11:12,520 --> 00:11:13,580 It's this little job you see. 193 00:11:13,860 --> 00:11:14,860 It's what I do. 194 00:11:15,200 --> 00:11:16,900 Well, I see you do. Stand around. 195 00:11:17,200 --> 00:11:18,540 Funny job, isn't it? Yeah. 196 00:11:19,520 --> 00:11:22,420 Well, when you grow up, you'll find out that some people have to do funny jobs. 197 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 I have to do this. 198 00:11:23,960 --> 00:11:26,120 See, I make sure all these people behave themselves. 199 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 Like a policeman? 200 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 No. 201 00:11:29,460 --> 00:11:31,380 Well, sort of, in a way, yeah. 202 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 Harry! 203 00:11:42,400 --> 00:11:44,740 Listen, I've got to go and mingle for a bit. Will you be all right? 204 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Gary! 205 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 Gary! 206 00:11:54,520 --> 00:11:55,900 Thought for a moment you had your show. 207 00:11:56,320 --> 00:11:58,680 Is that what you're doing here, checking up on me? No, no. 208 00:11:59,620 --> 00:12:01,300 No, no, I know you wouldn't let me down. 209 00:12:01,800 --> 00:12:03,060 No, I come to get your feet. 210 00:12:03,560 --> 00:12:05,160 Make sure you didn't get striped, you know. 211 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Oh, yeah, I know. 212 00:12:07,240 --> 00:12:08,740 Is that him? 213 00:12:09,440 --> 00:12:10,440 Yeah, that's him, yeah. 214 00:12:10,840 --> 00:12:12,280 Don't look much like you, do he? 215 00:12:13,640 --> 00:12:15,240 Go on, tell him who I am. 216 00:12:19,880 --> 00:12:22,020 Peter, this is a friend of mine, Arthur. 217 00:12:23,420 --> 00:12:24,219 Hello, Pete. 218 00:12:24,220 --> 00:12:25,580 Hello. Peter. 219 00:12:28,580 --> 00:12:29,720 You look a bright young lad. 220 00:12:30,180 --> 00:12:32,040 Terry's been telling me all about you. Ain't you, Terry? 221 00:12:33,120 --> 00:12:34,800 Your mother been having a bit of a lark, has she? 222 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Bit of a girl, your mum. 223 00:12:36,420 --> 00:12:37,359 Your mum? 224 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 Your mum. 225 00:12:39,150 --> 00:12:40,150 Oh, your mum. 226 00:12:41,050 --> 00:12:42,050 What's it all about, Peter? 227 00:12:42,970 --> 00:12:44,430 Peter, you stay there for a minute. 228 00:12:44,790 --> 00:12:46,330 A word in your shell, like. 229 00:12:48,990 --> 00:12:50,450 Ooh, very good theme. 230 00:12:50,930 --> 00:12:53,090 Now, listen, just turn it in. Turn what in? 231 00:12:53,310 --> 00:12:55,010 Oh, come on, Arthur, you know what I'm talking about. 232 00:12:55,270 --> 00:12:58,090 I was just trying to be nice to the little lad. Is there something wrong 233 00:12:58,090 --> 00:13:01,630 that? Yeah, just move it out, all right? No questions. Look, Terry, what has got 234 00:13:01,630 --> 00:13:04,490 into you? You're not seriously considering keeping hold of the kid, are 235 00:13:04,890 --> 00:13:08,050 Well, until I sort it out, yes. Sort it out? What, you mean find his mother? 236 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 I suppose so. 237 00:13:09,680 --> 00:13:12,360 Terence, Terence, you are a minder, not a bloody detective. 238 00:13:12,720 --> 00:13:15,520 Look, she's locked the kid at you and done the offman. She's some kind of 239 00:13:15,960 --> 00:13:18,380 Now, look, just let me ask the lad a few questions. 240 00:13:18,720 --> 00:13:22,140 Now, remember, I have children of my own. I know how the young mind works. 241 00:13:22,180 --> 00:13:25,540 thanks a lot, but I'll sort it out my way. If it's all the same to you, all 242 00:13:25,540 --> 00:13:28,400 right? I'm just trying to help a friend in need. Is that your attitude? It is. 243 00:13:29,320 --> 00:13:30,360 See you later, all right? 244 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Off a logger, Tommy. 245 00:13:42,180 --> 00:13:43,420 Good day, Captain. 246 00:13:47,320 --> 00:13:49,100 Justice will have been done. 247 00:13:49,760 --> 00:13:50,980 I'm sure he'll be all right. 248 00:13:51,320 --> 00:13:54,780 Yeah, I don't know, this fellow, love. I mean, people change in nine years. 249 00:13:55,080 --> 00:13:58,560 No, Teddy was a nice lad. I know he'll understand. 250 00:13:59,080 --> 00:14:00,220 Still an old love. 251 00:14:00,500 --> 00:14:01,540 No, bro, in all of it, did I? 252 00:14:02,560 --> 00:14:03,620 Didn't know what else to do. 253 00:14:04,100 --> 00:14:05,180 You could have brought him here. 254 00:14:09,510 --> 00:14:10,630 Well, at least you can give him a ring. 255 00:14:11,470 --> 00:14:12,470 You've got the number, haven't you? 256 00:14:13,050 --> 00:14:14,029 Oh, yeah. 257 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 Well, go on, then. 258 00:14:19,610 --> 00:14:20,710 What if Terry answers? 259 00:14:21,350 --> 00:14:23,190 You don't have to tell him where you are or anything. 260 00:14:23,890 --> 00:14:26,490 Just ask if Peter's all right and say you'll see him as soon as you can. 261 00:14:27,770 --> 00:14:29,850 Do you think I should? Yes, I do. 262 00:14:53,840 --> 00:14:54,980 There's no answer. No. 263 00:14:56,400 --> 00:14:58,220 Or perhaps it's taken through the pictures or something. 264 00:15:03,040 --> 00:15:07,220 Rocking out on super sounds, boys and girls. So don't get strung over or hung 265 00:15:07,220 --> 00:15:10,700 over. Just hang loose on your... Come on, Terry, get them out as well after 266 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 time, will you? Yeah, I will. 267 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Come on, get them out. 268 00:15:13,480 --> 00:15:16,700 Watch it, stupid. 269 00:15:17,140 --> 00:15:21,520 It were you who bumped into me. Oh, it were you who bumped into me? You cheeky 270 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 little bastard. 271 00:15:22,670 --> 00:15:23,890 Who do you reckon his tailor is? 272 00:15:24,610 --> 00:15:25,569 Sainsbury's, isn't it? 273 00:15:25,570 --> 00:15:27,310 At least I don't wear a herring. 274 00:15:27,530 --> 00:15:29,030 Only girls wear a herring. 275 00:15:29,670 --> 00:15:31,670 Mouthy little bleeder. I'll give you a slap. 276 00:15:32,030 --> 00:15:33,090 Slap anyone. Try me. 277 00:15:34,670 --> 00:15:35,669 You all right, Peter? 278 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Hi, Uncle Terry. 279 00:15:36,730 --> 00:15:38,670 What's this, Big Uncle Terry coming to the rescue? 280 00:15:39,510 --> 00:15:42,510 Shut your mouth, Sonny, or I'll squeeze all your pimples. All right? Now, on 281 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 your back, both of you. 282 00:15:43,990 --> 00:15:47,850 Now, listen, I told you. I wonder if that kid will grow up to be as big a 283 00:15:47,850 --> 00:15:48,850 as his uncle. 284 00:16:52,530 --> 00:16:53,670 Do you think you should have phoned again? 285 00:16:54,490 --> 00:16:55,490 Yeah, I think I should. 286 00:16:56,150 --> 00:16:57,550 Just to reassure yourself, you know. 287 00:16:57,770 --> 00:16:58,770 Yeah, I will. 288 00:17:00,030 --> 00:17:01,030 About Ronnie Beryl. 289 00:17:01,310 --> 00:17:03,830 What? You don't think he'll find out where you've come, do you? 290 00:17:04,089 --> 00:17:05,089 Oh, I don't think I could. 291 00:17:05,770 --> 00:17:07,490 He'll never think I've come to London, anyway. 292 00:17:08,329 --> 00:17:09,329 He's found you before. 293 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 Coming in. 294 00:17:11,609 --> 00:17:12,730 Wakey, wakey, come and get it. 295 00:17:14,690 --> 00:17:15,950 Come on, else it'll get cold. 296 00:17:16,250 --> 00:17:17,510 Oh, put a pair of strides on, eh? 297 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Sorry? 298 00:17:19,869 --> 00:17:22,640 Trousers. Yeah, and bun your shirt on and all. You can wash and change later 299 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 you want. 300 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 Well, come on, then. 301 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Hi, Uncle Kelly. 302 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 Selfishness. 303 00:17:28,359 --> 00:17:29,380 Selfishness and ingratitude. 304 00:17:29,720 --> 00:17:31,760 Oh, lumbered with your lumber, eh? 305 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Terrible thing. 306 00:17:33,340 --> 00:17:36,220 You know what he said when I phoned him? No, well, I'm sure you're going to tell 307 00:17:36,220 --> 00:17:37,620 me. Hump it yourself. 308 00:17:37,900 --> 00:17:39,340 The exercise will do you good. 309 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Bloody ingrate. 310 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 Yeah, well, help is hard to find these days. 311 00:17:51,370 --> 00:17:53,690 20, 40, 60, 260. 312 00:17:57,290 --> 00:17:58,450 Oh, God. 313 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 There you go, Arthur. 314 00:18:00,350 --> 00:18:01,249 Oh, thanks. 315 00:18:01,250 --> 00:18:03,370 Oh, favourstone, Dave, favourstone. 316 00:18:04,130 --> 00:18:06,490 I only wish a certain person would appreciate that. 317 00:18:06,850 --> 00:18:10,270 You can hardly have a kid tagging along on your shifting suspect parcels. 318 00:18:10,770 --> 00:18:14,630 Suspect? There's nothing suspect about this little lot. I told you the geezer 319 00:18:14,630 --> 00:18:15,770 got it in lieu of a bad debt. 320 00:18:16,110 --> 00:18:17,390 I know what you're telling me, Arthur. 321 00:18:17,930 --> 00:18:19,350 And your word is bonded. 322 00:18:31,709 --> 00:18:32,709 Right. Hello? 323 00:18:33,930 --> 00:18:34,930 Hello, Terry. 324 00:18:35,290 --> 00:18:36,290 Is that you? 325 00:18:36,670 --> 00:18:37,670 Yeah, who's that? 326 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 It's Beryl. 327 00:18:39,710 --> 00:18:40,710 Peter's mum. 328 00:18:41,170 --> 00:18:42,170 Is he all right? 329 00:18:42,730 --> 00:18:43,730 Oh, yeah. 330 00:18:43,970 --> 00:18:46,890 It's wonderful. Yeah, he's all right. Listen, we'd better have a chat about 331 00:18:46,890 --> 00:18:47,990 this. Um... 332 00:18:51,370 --> 00:18:52,390 Sorry, Terry, I can't. 333 00:18:57,630 --> 00:18:59,290 It's all right, it's all right. 334 00:19:00,850 --> 00:19:06,670 That was your mum? 335 00:19:08,630 --> 00:19:09,870 Your mum, what did she say? 336 00:19:10,610 --> 00:19:11,610 Not a lot. 337 00:19:11,750 --> 00:19:14,130 Is she coming for me? Did she say Uncle Terry? 338 00:19:15,010 --> 00:19:17,530 Well, no, not exactly. Not just yet. 339 00:19:19,180 --> 00:19:21,280 She asked after you, you know, to see how you were and all that. 340 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Aye. 341 00:19:24,020 --> 00:19:25,020 I'll tell you what. 342 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Shall we go out somewhere? 343 00:19:26,620 --> 00:19:27,680 Where? I don't know. 344 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 We'll think of something. 345 00:19:32,300 --> 00:19:33,660 Arthur, hang on a minute. 346 00:19:44,660 --> 00:19:48,280 Listen, Arthur, I told you I'm busy today. So what am I, contagious all of a 347 00:19:48,280 --> 00:19:51,900 sudden? I can't pay a friendly visit? And I'm not humping any dodgy booze 348 00:19:51,900 --> 00:19:54,460 either. Dodgy booze? You're beginning to sound like Dave. 349 00:19:54,740 --> 00:19:56,580 No, no, no, that's all done and delivered. 350 00:19:56,860 --> 00:19:58,760 So what do you want, then? What? I don't want anything. 351 00:19:59,000 --> 00:20:02,900 Oh, come on. You don't make social visits. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 352 00:20:02,900 --> 00:20:05,440 told you, I came round for nothing but a friendly talk. 353 00:20:06,120 --> 00:20:09,360 But since you bring it up... Oh, here we go. I had a bell from the geezer who 354 00:20:09,360 --> 00:20:12,460 runs the disco boozer you were working last night. He told me about that little 355 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 to -do you had. 356 00:20:13,750 --> 00:20:15,010 And? Very impressed. 357 00:20:15,510 --> 00:20:18,130 Very impressed in... Oh, by the way, your wages. 358 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Here we are. 359 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 Bless that sub. 360 00:20:21,630 --> 00:20:23,250 And he wants to know whether you like to do it regular. 361 00:20:23,490 --> 00:20:26,810 No way. Unless your manager can't speak, I said yes. No. It doesn't have to be 362 00:20:26,810 --> 00:20:28,710 on a permanent basis, but I didn't let him know that. 363 00:20:29,160 --> 00:20:31,740 See, I thought until things pick up, it'd be bread and butter money. No. 364 00:20:31,980 --> 00:20:35,260 So what do you say? No, N -O. Look, don't be evasive. I've got to tell the 365 00:20:35,260 --> 00:20:37,660 geezer one way or the other. Look, I told you when you rang, right? 366 00:20:38,020 --> 00:20:39,580 I'm not leaving him alone anymore. 367 00:20:39,820 --> 00:20:42,820 Not until I sort it out. And I'm certainly not taking him back to that 368 00:20:42,840 --> 00:20:45,820 not after last night's turnout. You are being very silly, Terence. 369 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 Very silly indeed. 370 00:20:47,240 --> 00:20:48,400 Holding on to him like that. 371 00:20:50,060 --> 00:20:54,160 Look, how do you know you're not letting yourself in for some sort of abduction 372 00:20:54,160 --> 00:20:57,960 charges? Do leave off. And where are you going to start looking for this mother 373 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 of his? 374 00:20:59,030 --> 00:21:00,150 Phoned up a little while ago. 375 00:21:00,390 --> 00:21:04,490 Maybe she called back. Oh, she rang and didn't declare where she is. She sounded 376 00:21:04,490 --> 00:21:05,490 a bit upset. 377 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 She's upset? 378 00:21:06,710 --> 00:21:09,210 I'm upset about your stupidity. 379 00:21:11,690 --> 00:21:13,910 I mean, it's not as if there's anything in it for us. 380 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 What do you reckon, then? 381 00:21:26,830 --> 00:21:27,830 It's good, isn't it? 382 00:21:28,770 --> 00:21:31,090 Well, been a few people dabbed up in there. 383 00:21:31,310 --> 00:21:32,690 What's the mean dabbed up? 384 00:21:33,170 --> 00:21:35,470 Well, tabbed up, you know, locked in prison. 385 00:21:38,070 --> 00:21:39,650 Look, there's Traitor's Gate. 386 00:21:40,310 --> 00:21:45,150 While she was still princess, Queen Elizabeth I was imprisoned and built out 387 00:21:45,150 --> 00:21:45,989 Queen Mary. 388 00:21:45,990 --> 00:21:51,010 She sat on steps of Traitor's Gate. It was raining, but she sat on steps and 389 00:21:51,010 --> 00:21:52,010 refused to budge. 390 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Is that a fact? 391 00:21:53,730 --> 00:21:57,350 Aye, there's ravens in town, you know. Oh, yeah, yeah, lots of them. 392 00:21:58,280 --> 00:22:02,360 They've always been there since Tower were built over 900 years ago. 393 00:22:02,640 --> 00:22:06,080 There's a legend saying Tower will crumble if they ever leave, but they've 394 00:22:06,080 --> 00:22:07,940 wing clips and it's unlikely, innit? 395 00:22:08,620 --> 00:22:09,900 Well, absolutely, yeah. 396 00:22:12,460 --> 00:22:13,620 It's great, innit? 397 00:22:14,540 --> 00:22:15,740 Yeah, it's all right, innit? 398 00:22:16,780 --> 00:22:19,720 Listen, if you've never been out of Warrington, how come you know so much 399 00:22:19,720 --> 00:22:20,479 all this? 400 00:22:20,480 --> 00:22:25,580 My favourite subjects at school, English history, especially London, is where 401 00:22:25,580 --> 00:22:26,660 most of it were made. 402 00:22:49,410 --> 00:22:51,290 Look! Listen, about your dad. 403 00:22:52,310 --> 00:22:54,130 Might sound silly, but I've never met him, you see. 404 00:22:54,510 --> 00:22:56,290 I mean, I haven't seen your mum for years either. 405 00:23:00,840 --> 00:23:02,880 They used to have bear baiting over there. 406 00:23:04,440 --> 00:23:08,480 Plink Prison were close by, where bishops of Winchester used to keep their 407 00:23:08,480 --> 00:23:12,380 prisoners. They were burnt down by rioters 200 years ago. 408 00:23:13,180 --> 00:23:15,420 Pity they can't do the same with ones within the scraps. 409 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Eh? 410 00:23:17,260 --> 00:23:18,260 Nothing. 411 00:23:19,240 --> 00:23:20,680 Listen, what's your dad's name? 412 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 Ronnie. 413 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 He all right, is he? 414 00:23:25,440 --> 00:23:26,480 He hits me now. 415 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 Does he hit you? 416 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 Aye, sometimes. 417 00:23:32,500 --> 00:23:34,240 Is that why you and your mum come down here? 418 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Cos you're not too about? 419 00:23:36,420 --> 00:23:38,280 You and me mum had a fight night before. 420 00:23:46,360 --> 00:23:48,280 He mustn't take too much nurse above, love. 421 00:23:49,180 --> 00:23:51,240 He's never really got off the shock of losing our Billy. 422 00:23:51,760 --> 00:23:53,520 And he just gets upset when kids are about. 423 00:23:54,760 --> 00:23:57,280 Especially as your Peter would be near the same age as our Billy would have 424 00:23:57,280 --> 00:23:58,760 been. It's all right, Mary, don't go on about it. 425 00:23:59,220 --> 00:24:00,560 There's nobody who don't like kids. 426 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Just the opposite. 427 00:24:02,409 --> 00:24:04,010 No, that there's not a lot of room in the flat. 428 00:24:04,290 --> 00:24:06,290 Yeah. I understand, Mary, aren't you? 429 00:24:07,150 --> 00:24:09,070 Well, you know you're welcome to stay as long as you like, love. 430 00:24:16,890 --> 00:24:18,590 Do you know if your mum's got enough readies? 431 00:24:19,230 --> 00:24:20,230 Readies? 432 00:24:20,750 --> 00:24:21,810 Has she got enough money? 433 00:24:23,070 --> 00:24:25,610 Don't think she's marched fares up to London with you. 434 00:24:26,410 --> 00:24:27,410 Don't you mean down? 435 00:24:27,530 --> 00:24:29,170 No, we always say up. 436 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Up. 437 00:24:31,120 --> 00:24:32,220 Well, it don't really matter, does it? 438 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 I suppose not. 439 00:24:36,060 --> 00:24:38,200 You got any other relations in Warrington? 440 00:24:38,920 --> 00:24:42,120 They're only grand. She died about two years ago. 441 00:24:55,580 --> 00:24:56,980 You're not really my employer. 442 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 What makes you say that? 443 00:24:59,980 --> 00:25:03,360 Well, me mum's never mentioned you until we was coming up here on train. 444 00:25:04,700 --> 00:25:11,040 Well, no, I mean, I'm not a blood relation, but your mum and me, we were, 445 00:25:11,220 --> 00:25:13,540 very good friends a long time ago. 446 00:25:13,960 --> 00:25:15,300 That before I was born? 447 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 Yeah. 448 00:25:18,780 --> 00:25:20,380 Yeah, that was before you were born. 449 00:25:35,020 --> 00:25:36,240 I think we should go out somewhere this evening. 450 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 Get you out yourself. 451 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 Do I have to keep calling you Uncle Terry, Uncle Terry? 452 00:25:47,440 --> 00:25:48,960 No, just call me Terry. 453 00:25:49,240 --> 00:25:50,400 That's more friendly, isn't it? 454 00:26:05,480 --> 00:26:06,640 Who's Beryl, lover boy? 455 00:26:06,920 --> 00:26:07,759 Who's that? 456 00:26:07,760 --> 00:26:09,160 Well, that's very flattering. 457 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Penny, it's you. 458 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Hello. 459 00:26:12,900 --> 00:26:14,640 No, no, I was expecting someone else. 460 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Yes, I know. 461 00:26:16,240 --> 00:26:20,400 Beryl. Yeah, well, it's not another bird. Well, of course, it is a bird, but 462 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 it's not what you think. 463 00:26:21,520 --> 00:26:23,600 Listen, I'm ringing to say I've got a few days' leave. 464 00:26:23,940 --> 00:26:26,880 So if you're not otherwise engaged... Yeah, smashing, yeah. 465 00:26:27,880 --> 00:26:30,080 The only thing is, there's someone else staying here. 466 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 A boy. 467 00:26:31,620 --> 00:26:32,519 Young boy. 468 00:26:32,520 --> 00:26:33,880 Kerry, what are you trying to say? 469 00:26:34,540 --> 00:26:35,620 No, no, leave it out, no. 470 00:26:36,240 --> 00:26:39,420 He's, um... Sort of. 471 00:26:39,720 --> 00:26:42,420 Yeah, look, I'll explain it when you get it, all right? Well, I've got to go 472 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 home and change first. 473 00:26:44,060 --> 00:26:46,440 So, uh, about eight, say? OK, fine. 474 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Hello. 475 00:26:59,340 --> 00:27:01,680 Trouble is, most of the cheaper -priced ones don't want kids. 476 00:27:02,170 --> 00:27:04,430 They're a bit fit, but they can be pretty horrible. 477 00:27:05,070 --> 00:27:08,850 Look, don't worry about it. I can maybe help you out with some money. 478 00:27:10,090 --> 00:27:11,090 Beryl? 479 00:27:11,630 --> 00:27:12,710 What? Oh, I'm sorry. 480 00:27:12,990 --> 00:27:14,990 I was saying, don't worry about the money. 481 00:27:15,450 --> 00:27:16,990 Me and Mary have got a bit put by. 482 00:27:17,230 --> 00:27:17,969 We'll help. 483 00:27:17,970 --> 00:27:19,890 No. Oh, it's very kind. 484 00:27:20,610 --> 00:27:23,770 I'm very grateful, but you've done enough of the tears. 485 00:27:26,010 --> 00:27:27,270 Maybe I ought to go back. 486 00:27:27,870 --> 00:27:29,930 And have that bloody swine bash you about again. 487 00:27:30,150 --> 00:27:31,390 Not very likely, me lass. 488 00:27:32,830 --> 00:27:34,270 Well, I don't know what I'm going to do. 489 00:27:34,810 --> 00:27:37,530 You're staying here till you've sorted yourself out. That's what you're going 490 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 do. 491 00:27:39,590 --> 00:27:40,590 Now, what about Peter? 492 00:27:41,090 --> 00:27:42,370 Do you want to try ringing him again? 493 00:27:42,690 --> 00:27:43,890 No, not tonight. 494 00:27:44,270 --> 00:27:45,370 He'll only upset me again. 495 00:27:47,150 --> 00:27:48,150 He's all right. 496 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 Terry, tell him what. 497 00:28:03,210 --> 00:28:04,210 What are you going to do? 498 00:28:04,310 --> 00:28:06,310 Don't know. Not much I can do, is there? 499 00:28:06,850 --> 00:28:09,150 Well, you can hardly keep him with you now, can you? 500 00:28:09,510 --> 00:28:10,510 No, I suppose not. 501 00:28:12,350 --> 00:28:13,550 Seems like a nice kid. 502 00:28:14,790 --> 00:28:15,890 Yeah, he's all right, Zams. 503 00:28:17,550 --> 00:28:19,910 What if his mother doesn't ring again or come round? 504 00:28:20,410 --> 00:28:21,410 Oh, I don't know. 505 00:28:21,530 --> 00:28:22,930 You'll have to contact the authorities. 506 00:28:23,650 --> 00:28:25,190 Yeah. No, really. 507 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 Yeah, I know, I know. 508 00:28:32,270 --> 00:28:33,270 You think he really is your son? 509 00:28:34,270 --> 00:28:35,490 Well, it's possible, isn't it? 510 00:28:37,390 --> 00:28:38,910 I don't think I'd better stay tonight. 511 00:28:39,990 --> 00:28:40,990 Why not? 512 00:28:41,570 --> 00:28:45,250 Well... No, he's all right. He'd be in the living room asleep on the sofa. 513 00:28:45,770 --> 00:28:47,590 No, I don't think I'd better. 514 00:28:48,150 --> 00:28:49,450 Oh, come on, Pen. 515 00:28:49,650 --> 00:28:50,650 No. 516 00:28:51,070 --> 00:28:52,190 What about the noise? 517 00:28:53,590 --> 00:28:54,790 Oh, don't make any noise. 518 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 No, but I do. 519 00:28:57,630 --> 00:28:58,630 True. 520 00:29:00,110 --> 00:29:01,110 True. 521 00:30:17,940 --> 00:30:20,140 You all right? 522 00:30:21,060 --> 00:30:24,160 Oh, great. Haven't had so much fun since my last emergency practice. 523 00:30:24,800 --> 00:30:25,800 Well, what? 524 00:30:26,220 --> 00:30:27,760 In case of a crash, you know. 525 00:30:29,160 --> 00:30:30,300 Where did I get her energy? 526 00:30:30,700 --> 00:30:31,700 Oh, it's called youth. 527 00:30:33,240 --> 00:30:34,600 We're going to have to do something, you know. 528 00:30:35,100 --> 00:30:36,100 Yeah, I suppose so. 529 00:30:37,820 --> 00:30:38,920 Is his home on the phone? 530 00:30:39,790 --> 00:30:40,790 No, no. 531 00:30:40,910 --> 00:30:42,150 Anyway, that'd be nice, wouldn't it? 532 00:30:42,430 --> 00:30:45,070 iPhone up and a geezer who's supposed to be his father answers. 533 00:30:46,250 --> 00:30:49,510 No. Anyway, I think it's him they're both running away from. 534 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 Oi, hit her! 535 00:30:51,430 --> 00:30:55,390 All right, come on, second half. 536 00:30:55,770 --> 00:30:56,629 I'm in goal. 537 00:30:56,630 --> 00:30:58,790 I'm not playing games, girl. Won't be fair. 538 00:30:59,190 --> 00:31:01,570 We'll see about that, young man. Come on. 539 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 I think we got company. 540 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Hang on a minute. 541 00:31:43,120 --> 00:31:44,320 You been following me or something? 542 00:31:44,540 --> 00:31:45,519 Not following. 543 00:31:45,520 --> 00:31:46,319 Tracking, Terry. 544 00:31:46,320 --> 00:31:47,119 Tracking. Ah. 545 00:31:47,120 --> 00:31:49,440 So how come you tracked me down here, then? Well, you weren't at home. 546 00:31:49,660 --> 00:31:52,160 No. And I figured you were a near -skimp member with half a young lad on your 547 00:31:52,160 --> 00:31:53,900 hands. Where else could you take him? Well, it wouldn't cost. 548 00:31:54,440 --> 00:31:55,399 Very clever. 549 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 Logic and reason have always been my forte, Terence. Don't worry. 550 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 You're what? 551 00:31:59,400 --> 00:32:00,760 What's Penny doing here? 552 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 Got a few days' leave. 553 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 Oh, she wastes it doing this. 554 00:32:07,580 --> 00:32:09,320 All right, then. What do you want? 555 00:32:09,760 --> 00:32:10,960 I need help shifting a load. 556 00:32:11,160 --> 00:32:12,540 No, no, no, no, no. It's not the booze. 557 00:32:13,010 --> 00:32:15,950 That's done, I told you. No, it's a costume of water -damaged umbrellas I've 558 00:32:15,950 --> 00:32:16,950 done a trade with. 559 00:32:17,630 --> 00:32:20,010 Water -damaged umbrellas? Well, that's what it says on the invoice. 560 00:32:20,770 --> 00:32:21,770 Invoice, you? 561 00:32:22,730 --> 00:32:23,730 Imported foreign rubbish. 562 00:32:24,470 --> 00:32:28,070 I got it at the lock -up. Came in last night. I bet it did, late last night. 563 00:32:28,070 --> 00:32:30,310 look, the point is, it's got to be delivered to its new owner today. 564 00:32:30,830 --> 00:32:33,730 I've arranged with Des to pick up a transit at the garage. It'll only take 565 00:32:33,730 --> 00:32:34,730 couple of hours. 566 00:32:36,010 --> 00:32:36,849 I'm busy. 567 00:32:36,850 --> 00:32:37,850 Oh, yeah? 568 00:32:37,930 --> 00:32:40,170 Too busy to pick up 20 sobs for a few hours' collar? 569 00:32:41,410 --> 00:32:43,490 Yeah, I'm sorry, mate. I promise. All right, all right, all right. 570 00:32:43,870 --> 00:32:47,630 30. We'll cut into my profit margins, but I need someone I can trust. 571 00:32:48,730 --> 00:32:50,650 And don't tell me you don't need the dough. 572 00:32:52,110 --> 00:32:54,970 You, uh, found his mother yet? 573 00:32:55,750 --> 00:32:56,750 No, not yet, no. 574 00:32:57,350 --> 00:32:59,730 Well, you'll have to feed him. All that costs money, doesn't it? 575 00:33:00,250 --> 00:33:02,710 Just as well Penny is here, because she can look after him while you do this job 576 00:33:02,710 --> 00:33:03,689 for me. 577 00:33:03,690 --> 00:33:04,990 All right, but they're coming with us. 578 00:33:05,430 --> 00:33:06,530 Oh, no, Terry. 579 00:33:06,730 --> 00:33:08,290 I can't be doing with all that aggro. 580 00:33:09,470 --> 00:33:10,470 Bloody hell. 581 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 I didn't know you played. 582 00:33:23,710 --> 00:33:25,030 Back it up to the door, Terry. 583 00:33:42,000 --> 00:33:43,780 All right, come on, come on, come on. 584 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 Hold it! 585 00:33:52,700 --> 00:33:54,140 Just a little storing place. 586 00:33:54,720 --> 00:33:57,180 You need to be well stocked up when you're in the buying and selling game. 587 00:33:57,940 --> 00:33:59,820 Where on earth did it all come from? 588 00:34:00,180 --> 00:34:01,580 Oh, bankrupt stock, mostly. 589 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 Seconds, that sort of stuff, you know. 590 00:34:04,060 --> 00:34:05,060 Is that it, then? 591 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 Yeah. 592 00:34:06,320 --> 00:34:07,900 Perhaps little Peter can give you a hand. 593 00:34:08,540 --> 00:34:09,540 What's wrong with you? 594 00:34:09,560 --> 00:34:11,080 Oh, no chance, Kelly, no chance. 595 00:34:11,659 --> 00:34:13,320 I'd done my back humping that last load. 596 00:34:13,860 --> 00:34:15,820 Compound fracture of vertebrae, I shouldn't wonder. 597 00:34:16,340 --> 00:34:17,400 Oh, shouldn't wonder, yeah. 598 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 Come on, Peter. 599 00:34:20,219 --> 00:34:21,219 Arthur? 600 00:34:22,380 --> 00:34:23,440 Oh, you know me, Terry. 601 00:34:23,659 --> 00:34:25,040 Do anything for a few coppers. 602 00:34:27,219 --> 00:34:28,320 Oh, a little bit of schmucker. 603 00:34:28,880 --> 00:34:31,460 Factory reject, mostly, but it moves well in the street markets. 604 00:34:31,960 --> 00:34:36,000 I have something over here that will really be of interest to a young lady of 605 00:34:36,000 --> 00:34:37,239 your discerning taste. Peter. 606 00:34:45,190 --> 00:34:46,949 Now, this really is exclusive. 607 00:34:47,530 --> 00:34:49,870 A gift. And please don't thank me. 608 00:34:50,210 --> 00:34:52,630 Oh, I've seen them selling this in Oxford Street. 609 00:34:52,889 --> 00:34:55,690 Yes, I believe one or two of the better class stores do carry a few bottles. 610 00:34:55,989 --> 00:34:58,530 No, no, I mean the street traders with suitcases. 611 00:34:58,770 --> 00:35:01,510 You can tell by the shape of the bottle it's not the real thing. 612 00:35:06,770 --> 00:35:08,430 Can't you make him see reason? 613 00:35:08,730 --> 00:35:10,250 Reason? About that kid. 614 00:35:10,570 --> 00:35:11,570 It's unnatural. 615 00:35:11,710 --> 00:35:13,430 It's unhealthy, even. Why? 616 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 Why? Yes, why is it unnatural? 617 00:35:17,220 --> 00:35:21,240 Yes, well, I mean, the sort of fellow Terry is, the kind of life he leads. 618 00:35:21,620 --> 00:35:23,880 Well, he seems to be looking after him pretty well to me. 619 00:35:24,300 --> 00:35:27,580 That is not the point, my dear. And apart from everything else, I would 620 00:35:27,580 --> 00:35:28,580 it's against the law. 621 00:35:28,860 --> 00:35:29,860 Really? 622 00:35:30,000 --> 00:35:31,180 You don't mean to say you approve? 623 00:35:31,760 --> 00:35:33,180 Well, I don't disapprove. 624 00:35:33,540 --> 00:35:35,580 But I agree he's got to do something about it. 625 00:35:35,820 --> 00:35:37,780 So you'll have a word with him, eh? I already have. 626 00:35:38,140 --> 00:35:39,240 But I'll have another try. 627 00:35:39,580 --> 00:35:40,900 Good girl. Good girl. 628 00:35:41,180 --> 00:35:44,200 Those dresses you were looking at, perhaps we could find one your size. 629 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Terry! 630 00:35:52,180 --> 00:35:52,580 I've 631 00:35:52,580 --> 00:36:07,040 changed 632 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 my mind. I don't think this is a good idea. 633 00:36:10,680 --> 00:36:14,480 Anyway, I'm not too keen on dwelling in places like this. Oh, come on. 634 00:36:14,900 --> 00:36:15,900 Won't take long. 635 00:36:18,900 --> 00:36:19,300 All 636 00:36:19,300 --> 00:36:32,560 right, 637 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 hold on, hold on. 638 00:36:34,500 --> 00:36:36,020 Listen, what do you think, little man? 639 00:36:37,260 --> 00:36:38,780 Well, it's up to you, isn't it? 640 00:36:39,480 --> 00:36:41,140 Well, you do want us to find your mum, don't you? 641 00:36:41,880 --> 00:36:43,400 Your mum hasn't run away, has she? 642 00:36:44,240 --> 00:36:46,980 Well, no, but... We just want to check if she's OK. 643 00:36:47,460 --> 00:36:49,400 She sounded a bit upset on the phone, you know. 644 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 Just to be careful. 645 00:36:52,860 --> 00:36:54,660 You won't have to leave me here, will you? 646 00:36:55,740 --> 00:36:57,600 No, not if I've got anything to do with it. 647 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 Come on. 648 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Don't take long, she said. 649 00:37:32,640 --> 00:37:33,860 Only two bleeding hours. 650 00:37:34,240 --> 00:37:35,560 I've stopped moaning today. 651 00:37:35,960 --> 00:37:37,580 It takes time to check him. 652 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 Where's he going? 653 00:37:45,180 --> 00:37:46,280 I don't know. 654 00:37:50,200 --> 00:37:57,140 A couple of days ago, they told a boy and 655 00:37:57,140 --> 00:37:59,600 his mother leaving the day before yesterday, carrying suitcases. 656 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Well, we know that. 657 00:38:02,010 --> 00:38:04,750 Well, the only thing I can suggest is you take him down to the local social 658 00:38:04,750 --> 00:38:07,270 services. They've got a team that'll deal with him. 659 00:38:07,870 --> 00:38:09,930 We don't want him dealt with. We want to find his mum. 660 00:38:10,610 --> 00:38:11,610 Very well, sir. 661 00:38:11,810 --> 00:38:13,610 If you'd care to fill out a missing person form. 662 00:38:14,450 --> 00:38:16,130 Thanks, but no thanks. We'll sort it out ourselves. 663 00:38:16,730 --> 00:38:17,730 Come on. 664 00:38:18,470 --> 00:38:19,470 Thank you. 665 00:38:26,410 --> 00:38:27,670 Not bleeding out, they were. 666 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 Teddy? 667 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 My mum's all right, ain't she? 668 00:38:32,500 --> 00:38:34,780 Of course she is. We would have heard otherwise. 669 00:38:35,420 --> 00:38:36,860 Don't worry, we'll look after you. 670 00:38:45,140 --> 00:38:47,220 Well, I don't know how you put up with him all these years. 671 00:38:47,600 --> 00:38:48,820 Well, he won't like it at first. 672 00:38:49,600 --> 00:38:50,600 Never are, love. 673 00:38:50,840 --> 00:38:52,880 Trouble is, it's getting worse now. 674 00:38:53,220 --> 00:38:55,360 I mean, it's hardly a night now when he ain't drunk. 675 00:38:55,820 --> 00:38:58,940 And he has these really, you know, violent rages. 676 00:38:59,640 --> 00:39:04,020 I thought you were going to do for me. I don't know. It's a mystery to me. 677 00:39:05,200 --> 00:39:06,780 I suppose I'm at fault, really. 678 00:39:07,460 --> 00:39:09,200 Don't talk bloody ridiculous, woman. 679 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 How's it your fault? 680 00:39:11,720 --> 00:39:14,100 My mother showed me this pig and never entered it. 681 00:39:15,400 --> 00:39:18,900 I mean, it's a mystery to me why so many intelligent women stay with men who 682 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 constantly bash them about again and again. 683 00:39:21,760 --> 00:39:25,620 It's pure bloody masochism. Well, I'm partly to blame because of Peter. 684 00:39:25,940 --> 00:39:26,940 But why, woman? 685 00:39:27,580 --> 00:39:29,220 He doesn't know he didn't father Peter. 686 00:39:31,120 --> 00:39:32,360 Oh, no, love. 687 00:39:32,840 --> 00:39:34,140 You haven't told him up yet. 688 00:39:34,460 --> 00:39:36,200 Some folk don't need to, do they? 689 00:39:37,440 --> 00:39:38,580 You mean he just suspects? 690 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Ah, he always does. 691 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 I suppose that's why he's like he is. 692 00:39:42,780 --> 00:39:44,080 He must have kept some up. 693 00:39:44,460 --> 00:39:46,420 No, that's because it's instinct. 694 00:39:47,500 --> 00:39:49,440 I mean, Peter's not like him. 695 00:39:49,680 --> 00:39:51,180 I mean, he's just a small lad. 696 00:39:51,560 --> 00:39:53,340 One is a big man, is he? Oh, aye. 697 00:39:54,160 --> 00:39:55,220 You've never met him, have you? 698 00:39:55,710 --> 00:39:58,650 I've got a picture of you. I only keep it because it's a nice one of Peter. 699 00:39:59,450 --> 00:40:00,450 Here, look. 700 00:40:03,630 --> 00:40:05,490 Hmm. I see what you mean. 701 00:40:09,850 --> 00:40:10,850 There we are, Arthur. 702 00:40:11,770 --> 00:40:12,770 On me. 703 00:40:13,530 --> 00:40:14,870 Eh? Cheer up. 704 00:40:15,110 --> 00:40:16,450 You got him back grafting, ain't you? 705 00:40:16,710 --> 00:40:18,630 Yeah, but for how long, Dave? How long? 706 00:40:19,270 --> 00:40:21,770 Being lumbered with this kid has softened his brain. 707 00:40:22,230 --> 00:40:23,230 I saw it so far. 708 00:40:24,190 --> 00:40:25,190 Yeah. 709 00:40:27,310 --> 00:40:29,550 Well, I'd better get over there and give him his wages. 710 00:40:30,650 --> 00:40:35,270 See if there's been any developments in water -damaged umbrellas. 711 00:40:54,710 --> 00:40:56,670 Right, where the bloody hell is she? 712 00:41:01,960 --> 00:41:04,400 Right, woman, get your bloody bags back. You're coming back with me. 713 00:41:04,620 --> 00:41:08,560 How did you...? Because you're a bloody stupid woman. You forgot to take letters 714 00:41:08,560 --> 00:41:10,240 your bloody mate here sent you, didn't you? 715 00:41:11,060 --> 00:41:14,960 It didn't take that much working out. Now get them bags and be quick about it. 716 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 And where's the lad? 717 00:41:16,380 --> 00:41:17,198 He's not here. 718 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 I didn't bloody ask you. 719 00:41:18,400 --> 00:41:20,080 I think you'd better leave before I call the police. 720 00:41:20,380 --> 00:41:22,800 You can call all the bloody hell you like, see if I care. 721 00:41:23,880 --> 00:41:25,640 I said, where's the lad? 722 00:41:27,740 --> 00:41:29,920 I said, where's the lad? 723 00:41:30,560 --> 00:41:33,840 What's going on here, then? None of your bloody business, mate, whoever you are. 724 00:41:33,940 --> 00:41:34,940 This is my husband. 725 00:41:34,980 --> 00:41:38,280 And this is my bloody wife. And this happens to be my own mate, so you'd 726 00:41:38,280 --> 00:41:40,780 calm down. Well, see, you should bloody calm down, mate. 727 00:41:43,460 --> 00:41:47,620 Stop it! Stop it! Leave him alone, you pig, you bastard! You bloody coward! 728 00:41:47,860 --> 00:41:48,860 Where's the lad? 729 00:41:48,900 --> 00:41:51,020 He's... Will you contact him? 730 00:41:51,620 --> 00:41:53,060 He's with his real father. 731 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 There you are. And there's plenty more where that came from. 732 00:41:59,850 --> 00:42:03,190 No, no, no, no. It's all there. It's all there. A favour sown is a favour 733 00:42:03,190 --> 00:42:04,370 reaped. Don't start all that again. 734 00:42:10,910 --> 00:42:12,050 Hello? Terry? 735 00:42:13,170 --> 00:42:15,790 Beryl? It's Ronnie. He's coming round to get Peter. 736 00:42:16,170 --> 00:42:18,130 What shall I do? What shall I do? Well, hold on. Listen. 737 00:42:18,610 --> 00:42:20,370 Listen, just try and calm down, eh? 738 00:42:21,170 --> 00:42:22,210 Nothing's going to happen to Peter. 739 00:42:22,530 --> 00:42:24,490 I'm sorry, Terry. I didn't tell him. 740 00:42:24,730 --> 00:42:27,190 He got your name and dress out of my handbag and he guessed. 741 00:42:28,120 --> 00:42:31,160 Don't worry about that now. Just get yourself over here as fast as you can, 742 00:42:31,160 --> 00:42:32,880 right? My friend's husband will bring me in his car. 743 00:42:33,180 --> 00:42:36,120 Right. Now, don't worry. Whatever happens, I can handle it, I promise you. 744 00:42:36,440 --> 00:42:38,680 I'll just keep calm. I'll see you later. Ta -ra. 745 00:42:43,940 --> 00:42:45,860 That was your mum on the phone. She's on her way over. 746 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 So's his dad. 747 00:43:19,880 --> 00:43:20,880 in the someone's car? 748 00:43:21,080 --> 00:43:23,680 Uh, I thought you called Terry LeCairn. 749 00:43:24,480 --> 00:43:26,800 Well, you found him, didn't you? Right. You bastard! 750 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Thank you. 751 00:44:34,570 --> 00:44:35,570 You haven't changed much. 752 00:44:36,190 --> 00:44:37,190 Hello, Terry. 753 00:44:38,170 --> 00:44:39,670 I'll get you, you bastard! 754 00:44:44,030 --> 00:44:46,330 I think we'd better have a chat. 755 00:44:47,750 --> 00:44:49,870 Well, perhaps we'd go inside. 756 00:44:52,730 --> 00:44:53,730 Go on. 757 00:44:54,210 --> 00:44:55,210 Go on up. 758 00:44:58,130 --> 00:44:59,690 I'll be up in a minute. Go on. 759 00:45:20,040 --> 00:45:24,200 What I don't understand is, why tell me he's mine if he's not? 760 00:45:24,620 --> 00:45:25,620 I don't know. 761 00:45:26,300 --> 00:45:31,940 I just thought that if... that if you thought he was yours... Yes. 762 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 I'm sorry. 763 00:45:34,740 --> 00:45:36,360 Sorry for causing you all this trouble. 764 00:45:39,220 --> 00:45:41,060 Do you mean that not the really of the old man? 765 00:45:41,520 --> 00:45:42,520 No, no. 766 00:45:42,760 --> 00:45:43,820 No, another bloke. 767 00:45:44,980 --> 00:45:48,340 Somebody, uh... Uh, you're married, you see. 768 00:45:49,250 --> 00:45:50,250 Ah. 769 00:45:51,630 --> 00:45:52,730 I thought you'd be relieved. 770 00:45:53,130 --> 00:45:54,750 Well, yeah, I am, of course. 771 00:45:58,010 --> 00:45:59,070 There's a nice little boy in there. 772 00:46:00,850 --> 00:46:01,850 Hi. 773 00:46:05,670 --> 00:46:06,810 What are you going to do now, then? 774 00:46:07,670 --> 00:46:10,090 Well, marry me mate and her husband. That's him that brought us here. 775 00:46:10,670 --> 00:46:12,410 They said I can stay with them. 776 00:46:12,710 --> 00:46:13,710 And Peter. 777 00:46:14,570 --> 00:46:16,970 Till I get a job, you know, and somewhere to live. 778 00:46:19,470 --> 00:46:23,050 Listen, if it's difficult, you can always stay at my place, you know. 779 00:46:23,850 --> 00:46:26,290 I mean, I sleep on a sofa, you know. 780 00:46:26,630 --> 00:46:27,950 Oh, Terry, no, love. 781 00:46:29,530 --> 00:46:32,290 It's lovely of you to offer, but... No. 782 00:46:33,090 --> 00:46:34,970 I think I've caused you enough trouble, haven't I? 783 00:46:35,930 --> 00:46:36,930 Well, you know what? 784 00:46:37,590 --> 00:46:40,330 My mate Arthur, he's got friends who've got property. 785 00:46:41,110 --> 00:46:42,610 Flats and that. Maybe he can fix you up. 786 00:46:45,390 --> 00:46:46,990 Oh, it ain't worked out too badly, has it? 787 00:46:49,710 --> 00:46:52,610 Listen, you get any more aggravation, you ring me straight away, all right? 788 00:46:52,790 --> 00:46:53,790 Yeah. 789 00:46:54,110 --> 00:46:55,110 Yeah, I will. 790 00:46:57,550 --> 00:47:03,350 And if it's all right, maybe I could... Well, maybe I could come and see you, 791 00:47:03,350 --> 00:47:07,130 see that you're all right, and maybe take Peter out, eh? 792 00:47:07,810 --> 00:47:08,810 Oh, why? 793 00:47:09,070 --> 00:47:10,070 Oh, I'd like that. 794 00:47:11,270 --> 00:47:12,610 Peter would have known, I'm sure. 795 00:47:13,530 --> 00:47:15,810 Well, I think I would as well. 796 00:49:03,470 --> 00:49:07,410 If you want to, I'll change the situation. 797 00:49:11,290 --> 00:49:15,410 Right people, right time, just the wrong location. 798 00:49:19,330 --> 00:49:21,550 I've got a good idea. 799 00:49:23,330 --> 00:49:29,730 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 800 00:49:33,450 --> 00:49:34,450 Get to it. 60740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.