Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,483 --> 00:00:32,319
Vamos! Aquele barco
est� a um ano-luz de dist�ncia!
2
00:00:34,209 --> 00:00:36,912
Qualquer hora vou come�ar
a levar para o lado pessoal!
3
00:00:38,906 --> 00:00:41,904
N�o pode me ignorar, Raymond!
N�o sou sua esposa!
4
00:00:43,984 --> 00:00:45,098
Babaca.
5
00:00:52,378 --> 00:00:55,598
HOLLYWOOD, FL�RIDA
6
00:00:57,476 --> 00:01:00,108
N�o deveria ter algu�m
pedalando junto com voc�?
7
00:03:25,694 --> 00:03:30,694
MERCEARIA URSINHO
8
00:03:41,489 --> 00:03:43,115
S� isso.
9
00:03:43,116 --> 00:03:44,622
HOMEM ROBUSTO
10
00:03:46,208 --> 00:03:47,208
Isso tamb�m.
11
00:03:47,588 --> 00:03:49,108
Isso n�o funciona sempre.
12
00:03:50,603 --> 00:03:51,705
Tudo bem.
13
00:03:52,588 --> 00:03:55,700
Amor, mas eu gosto de chiclete.
14
00:03:55,701 --> 00:03:57,607
"Mas eu gosto de chiclete."
15
00:03:58,490 --> 00:04:00,937
As camisinhas,
estou falando das camisinhas.
16
00:04:01,243 --> 00:04:03,635
Primeiro, voc�s se tocam
no Jetta da m�e dele.
17
00:04:03,636 --> 00:04:05,691
Voc� diz algo brega
sobre ela ser gostosa.
18
00:04:05,692 --> 00:04:07,308
Ela massageia os mamilos.
19
00:04:07,309 --> 00:04:09,987
E depois de aquecer o pau dele
20
00:04:09,988 --> 00:04:12,886
com o seu gloss Cabbage Patch,
21
00:04:12,887 --> 00:04:15,770
voc� colocaria uma camisinha,
o mais poderoso soldado,
22
00:04:15,771 --> 00:04:18,731
e voc� pensa:
"�timo, n�o ficarei gr�vida."
23
00:04:19,308 --> 00:04:21,387
Mas est� enganada,
Hannah Montana.
24
00:04:21,388 --> 00:04:24,287
Talvez n�o engravide, mas,
com certeza, a camisinha rasga,
25
00:04:24,288 --> 00:04:26,513
e voc� pega clam�dia.
26
00:04:26,903 --> 00:04:29,091
A puni��o de Deus
para ativos sexualmente.
27
00:04:29,092 --> 00:04:31,677
Levar� uma bronca
do seu pediatra preconceituoso
28
00:04:31,678 --> 00:04:33,091
que usa gravatas do Mickey.
29
00:04:33,092 --> 00:04:36,186
� bom esperar que seja isso,
pois, no pior dos cen�rios,
30
00:04:36,187 --> 00:04:37,507
voc� fica gr�vida,
31
00:04:37,508 --> 00:04:38,591
e morre,
32
00:04:38,592 --> 00:04:41,497
s� porque ele enfiou o pau
em algu�m por a�
33
00:04:41,498 --> 00:04:43,225
antes de enfi�-lo em voc�.
34
00:04:45,506 --> 00:04:47,029
Deu US$ 7,50.
35
00:05:11,416 --> 00:05:14,144
CASAS EM HOLLYWOOD BEACH
VENDA SUA CASA PARA JANINE!
36
00:05:19,388 --> 00:05:21,185
Voc� parece uma merda.
37
00:05:21,497 --> 00:05:25,183
Diga isso sobre meu neto de novo
e pagar� mais tarde.
38
00:05:25,184 --> 00:05:27,910
� mesmo? Bem,
voc� est� uma merda. Vem c�.
39
00:05:28,489 --> 00:05:31,324
Estou implorando a voc�s
que parem com isso.
40
00:05:31,685 --> 00:05:34,699
Tamb�m, a Janine � cruel.
41
00:05:34,700 --> 00:05:36,550
Coloque esse pato maldito
na gaveta
42
00:05:36,551 --> 00:05:38,215
junto com os outros, certo?
43
00:05:38,785 --> 00:05:40,497
- Guardou?
- Guardei.
44
00:05:40,498 --> 00:05:42,199
Sua formatura � amanh�.
45
00:05:42,200 --> 00:05:43,574
- Meu Deus, � mesmo?
- �.
46
00:05:43,575 --> 00:05:45,839
E eu acho que seria muito legal
se voc� fosse.
47
00:05:45,840 --> 00:05:47,409
E perderia "Supergatas".
48
00:05:47,410 --> 00:05:49,576
J� te ocorreu
que n�s podemos querer ir
49
00:05:49,577 --> 00:05:52,353
e comemorar suas conquistas,
mesmo elas sendo med�ocres?
50
00:05:52,354 --> 00:05:54,571
Ningu�m est� te impedindo,
Benny. Divirta-se.
51
00:05:54,572 --> 00:05:56,306
E tente dormir um pouco!
52
00:05:56,307 --> 00:05:58,192
Voc� realmente est� uma merda.
53
00:05:58,520 --> 00:05:59,637
Obrigado.
54
00:06:01,992 --> 00:06:06,992
O CENTRO DO ORGULHO
PARQUE DA IGUALDADE
55
00:06:24,209 --> 00:06:25,506
Caleb Cohn?
56
00:06:25,811 --> 00:06:26,881
Sou eu.
57
00:06:37,579 --> 00:06:39,000
Bom dia.
58
00:06:39,001 --> 00:06:41,992
Prazer em conhec�-lo, Sr. Cohn.
59
00:06:41,993 --> 00:06:45,047
Sou o Dr. Diaz.
Ent�o, o que faremos hoje?
60
00:06:45,399 --> 00:06:47,804
- Um exame de ISTs?
- �, por isso que estou aqui.
61
00:06:47,805 --> 00:06:49,925
Eu s� quero fazer os exames
dessa merda
62
00:06:49,926 --> 00:06:51,312
para que isso acabe.
63
00:06:53,305 --> 00:06:54,897
A camisinha rasgou.
64
00:06:54,898 --> 00:06:58,592
Aparentemente, estava vencida
como uma porra de abacate.
65
00:06:58,593 --> 00:07:00,397
- Quando foi?
- Na �ltima quinta.
66
00:07:00,398 --> 00:07:02,693
Fui a um bar novo
chamado "The Ram Rod".
67
00:07:02,694 --> 00:07:03,889
Conheci um cara eslavo
68
00:07:03,890 --> 00:07:07,327
que sabia todas as atrizes
premiadas desde 1962.
69
00:07:08,475 --> 00:07:10,619
- Ent�o, transei com ele.
- Entendi.
70
00:07:10,620 --> 00:07:13,030
Ele me mandou uma mensagem
ontem � noite.
71
00:07:14,257 --> 00:07:15,929
"Ahoj, Caleb.
72
00:07:16,694 --> 00:07:18,982
Testei positivo para HIV
na segunda-feira.
73
00:07:18,983 --> 00:07:20,302
Juro que n�o sabia.
74
00:07:20,303 --> 00:07:23,617
Tenho certeza que faz piada
sobre isso e n�o entendo, tchau.
75
00:07:23,618 --> 00:07:24,732
Zander."
76
00:07:26,888 --> 00:07:28,692
Voc� veio ao lugar certo.
77
00:07:28,693 --> 00:07:30,349
Vamos test�-lo
para todas as ISTs
78
00:07:30,350 --> 00:07:32,216
e veremos valores basais
de HIV hoje.
79
00:07:32,217 --> 00:07:34,067
Depois marcar� consultas
na recep��o
80
00:07:34,068 --> 00:07:36,387
para voltar para refazer
os testes de HIV.
81
00:07:36,388 --> 00:07:37,957
N�o, n�o preciso refazer.
82
00:07:37,958 --> 00:07:40,379
Estou oficialmente celibat�rio
at� a morte.
83
00:07:40,380 --> 00:07:41,412
Certo.
84
00:07:41,413 --> 00:07:43,622
Olha, o exame de hoje
n�o vai determinar
85
00:07:43,623 --> 00:07:46,116
se voc� contraiu o v�rus
dessa exposi��o.
86
00:07:46,678 --> 00:07:48,583
O exame procura anticorpos
anti-HIV,
87
00:07:48,584 --> 00:07:50,396
e eles demoram para se formar.
88
00:07:50,397 --> 00:07:51,505
Enquanto isso,
89
00:07:51,506 --> 00:07:54,396
eu coordeno um grupo de apoio
duas vezes na semana.
90
00:07:54,397 --> 00:07:55,794
Adorar�amos receb�-lo.
91
00:07:55,795 --> 00:07:58,896
Pois �, mas eu nem sei
se eu tenho.
92
00:07:58,897 --> 00:08:02,192
N�o � s� para pessoas
que testaram positivo.
93
00:08:02,193 --> 00:08:05,223
� um grupo para qualquer um
que queira conversar
94
00:08:05,224 --> 00:08:06,894
e comer biscoitos gr�tis,
95
00:08:06,895 --> 00:08:09,613
ent�o � para pessoas
em sua posi��o tamb�m.
96
00:08:10,113 --> 00:08:11,918
Entendi, e...
97
00:08:13,490 --> 00:08:15,104
Normalmente, quanto tempo
98
00:08:15,105 --> 00:08:17,038
algu�m em minha posi��o
precisa esperar
99
00:08:17,039 --> 00:08:18,808
para ter certeza se � positivo?
100
00:08:18,809 --> 00:08:20,409
Griots Team
Apresenta:
101
00:08:20,410 --> 00:08:25,410
THREE MONTHS
(Tr�s Meses)
102
00:08:25,411 --> 00:08:27,411
Legenda:
TatianeVS^4 - wOlima42� - Bee�
103
00:08:27,412 --> 00:08:29,412
Legenda:
edecker� - xoxoanne - Trench21P�
104
00:08:29,413 --> 00:08:31,413
Legenda:
Ruivo - chereguedel - badgalCih�
105
00:08:31,414 --> 00:08:33,414
Legenda:
dom_sushi - DangerLay�
106
00:08:33,415 --> 00:08:35,816
Revis�o Inicial:
edecker - TatianeVS - Trench21P
107
00:08:35,817 --> 00:08:37,817
Revis�o Final:
Padfoot
108
00:09:20,672 --> 00:09:22,086
J� era hora, safado.
109
00:09:22,087 --> 00:09:23,204
Desculpe.
110
00:09:23,611 --> 00:09:24,804
O que eu perdi?
111
00:09:24,805 --> 00:09:25,984
Como se eu soubesse.
112
00:09:25,985 --> 00:09:28,218
Dormi quando a Chloe
dedicou o diploma dela
113
00:09:28,219 --> 00:09:29,999
para Jesus e Jeb Bush.
114
00:09:30,000 --> 00:09:31,017
Que nojo.
115
00:09:31,018 --> 00:09:32,797
Kristy Quinlon.
116
00:09:33,205 --> 00:09:34,694
Eles j� chegaram ao V?
117
00:09:34,695 --> 00:09:37,589
Quem se importa se o Dom
j� foi chamado? Acabou.
118
00:09:37,590 --> 00:09:40,898
Meu sonho era ir � loucura
no Prius do pai de um cara,
119
00:09:40,899 --> 00:09:43,271
- e agora o sonho morreu.
- T�o dram�tico.
120
00:09:43,272 --> 00:09:45,196
- Estou de luto.
- Sempre est� de luto.
121
00:09:45,597 --> 00:09:47,011
Primeiro, sua grossa.
122
00:09:47,404 --> 00:09:48,880
Segundo, � diferente.
123
00:09:48,881 --> 00:09:49,927
� o Dom.
124
00:09:50,607 --> 00:09:51,894
Sarah Stein.
125
00:09:51,895 --> 00:09:53,107
Fiz isso para voc�.
126
00:09:53,918 --> 00:09:55,496
Ent�o a Suzanne n�o quis?
127
00:09:55,497 --> 00:09:57,668
N�o sei por que ela rejeita
meu quiche.
128
00:09:57,669 --> 00:09:59,588
Pode ser por ela ser sua chefe?
129
00:09:59,889 --> 00:10:02,622
Isso n�o a impediu de comer
no ver�o passado.
130
00:10:03,684 --> 00:10:06,815
Olha, sei que � dif�cil,
mas pode ver pelo lado positivo.
131
00:10:06,816 --> 00:10:09,613
Agora pode sentar
em um rosto novo, em um melhor.
132
00:10:10,210 --> 00:10:12,208
Andy Terasaki.
133
00:10:12,209 --> 00:10:14,005
Talvez eu j� tenha sentado.
134
00:10:15,374 --> 00:10:17,823
Claro que j� sentou!
135
00:10:17,824 --> 00:10:18,901
Quem � o cara?
136
00:10:18,902 --> 00:10:20,433
O nome dele era Zander.
137
00:10:20,886 --> 00:10:22,338
N�o falava nada em ingl�s,
138
00:10:22,339 --> 00:10:25,215
era parte eslavo,
parte, tipo, um cavalo.
139
00:10:25,216 --> 00:10:26,263
Era?
140
00:10:26,264 --> 00:10:28,926
�, precisou voltar a Belgrade
h� dois dias.
141
00:10:29,677 --> 00:10:31,231
Ele me mandou uma mensagem...
142
00:10:31,905 --> 00:10:34,610
Dom Valdez.
143
00:10:43,102 --> 00:10:44,806
Sara Valdez.
144
00:10:45,204 --> 00:10:46,244
Caleb.
145
00:10:47,906 --> 00:10:49,500
Voc� vai ficar bem.
146
00:10:50,703 --> 00:10:51,800
Vou?
147
00:10:51,801 --> 00:10:54,112
As pessoas vivem
com essa merda sempre.
148
00:10:56,607 --> 00:10:59,002
Sinto que a minha vida
j� era uma merda.
149
00:11:00,309 --> 00:11:02,206
Contou para sua av�?
150
00:11:03,496 --> 00:11:06,195
Por que assustar uma mulher
que perdeu o �nico filho,
151
00:11:06,196 --> 00:11:07,202
quando posso...
152
00:11:07,712 --> 00:11:09,915
Morrer silenciosamente sozinho
por dentro?
153
00:11:10,999 --> 00:11:15,914
E agora, mais uma vez,
a oradora da turma, Chloe Smith.
154
00:11:17,410 --> 00:11:19,496
Parab�ns, turma de 2011.
155
00:11:19,497 --> 00:11:21,407
Conseguimos!
156
00:11:29,800 --> 00:11:34,408
JUNHO
157
00:11:40,896 --> 00:11:42,104
Oi.
158
00:11:42,105 --> 00:11:44,511
Ent�o, passei os �ltimos
dias pesquisando...
159
00:11:45,245 --> 00:11:46,790
coisas sobre AIDS.
160
00:11:46,791 --> 00:11:48,497
Jesus, porra, Dara! O qu�?
161
00:11:48,801 --> 00:11:50,987
Seu m�dico lhe falou sobre PEP?
162
00:11:50,988 --> 00:11:52,109
Ele n�o falou.
163
00:11:52,110 --> 00:11:55,087
� essa coisa que voc� toma
logo depois de ter sido exposto,
164
00:11:55,088 --> 00:11:56,492
e pode ajudar a se livrar...
165
00:11:57,209 --> 00:11:58,293
da AIDS.
166
00:11:58,294 --> 00:12:01,100
Aqui diz que s� posso tomar
at� tr�s dias depois do sexo.
167
00:12:01,101 --> 00:12:02,200
E j� faz uma semana.
168
00:12:02,201 --> 00:12:03,700
O que custa perguntar?
169
00:12:12,596 --> 00:12:15,109
- Pride Center.
- Quero falar com o Dr. Diaz.
170
00:12:15,110 --> 00:12:16,612
Ele n�o est� agora.
171
00:12:16,613 --> 00:12:18,689
Por favor, � uma quest�o
de vida ou morte.
172
00:12:18,690 --> 00:12:22,081
Se for uma emerg�ncia m�dica,
desligue e disque 911.
173
00:12:22,082 --> 00:12:23,801
N�o posso, eles me odeiam.
174
00:12:24,202 --> 00:12:26,807
Ele est� l� reuni�o agora,
se quiser passar por aqui.
175
00:12:29,410 --> 00:12:31,007
- Tenho que sair agora.
- Certo.
176
00:12:34,290 --> 00:12:37,796
Desculpe, estou atrasada.
Fiquei presa com o diretor!
177
00:12:37,797 --> 00:12:40,691
Riley n�o para de desenhar
peitos no dever de casa.
178
00:12:40,992 --> 00:12:44,008
Ele est� obcecado.
N�o sei de onde ele tira isso.
179
00:12:45,605 --> 00:12:47,843
Caleb, me ajuda
com a m�quina de raspadinha?
180
00:12:47,844 --> 00:12:48,847
� t�o pesada.
181
00:12:50,509 --> 00:12:53,506
Posso fazer isso,
eu tenho malhado.
182
00:12:56,803 --> 00:12:57,855
Tudo bem.
183
00:12:58,905 --> 00:13:00,529
Vai! Voc� precisa ir!
184
00:13:15,440 --> 00:13:16,451
SALA DE REUNI�ES
185
00:13:31,689 --> 00:13:33,501
- Oi.
- Voc� veio.
186
00:13:33,502 --> 00:13:34,511
O que � PEP?
187
00:13:34,512 --> 00:13:37,107
E como posso usar isso,
tipo, agora?
188
00:13:37,896 --> 00:13:39,405
Por que n�o tomamos um caf�?
189
00:13:40,298 --> 00:13:42,982
S� � eficaz dentro de tr�s dias
depois da exposi��o.
190
00:13:43,694 --> 00:13:46,248
E por que n�o me contou
sobre isso antes?
191
00:13:46,249 --> 00:13:48,817
Eu n�o poderia falar sobre algo
que n�o pode tomar.
192
00:13:48,818 --> 00:13:50,804
- J� faz uma semana.
- Caleb.
193
00:13:50,805 --> 00:13:53,105
Talvez ainda funcione.
Podemos s�, tipo...
194
00:13:53,634 --> 00:13:55,044
Podemos s� tentar.
195
00:13:55,605 --> 00:13:56,605
Por favor?
196
00:14:00,958 --> 00:14:03,195
Gostaria que ficasse
para o grupo esta noite.
197
00:14:03,496 --> 00:14:06,216
Voc� n�o viveu at� experimentar
um dos donuts da Lisha.
198
00:14:06,217 --> 00:14:07,805
Ent�o fa�a um favor a si mesmo.
199
00:14:09,210 --> 00:14:10,901
E vamos ao karaok� depois.
200
00:14:12,507 --> 00:14:14,409
Muito bem, rapazes,
vamos come�ar.
201
00:14:16,889 --> 00:14:19,002
Bem-vindos
aos "Jovens Sem Sexo".
202
00:14:19,400 --> 00:14:21,010
Jim, voc� come�a.
203
00:14:21,993 --> 00:14:24,992
Ol�, sou o Jim
e sou casado com o Dr. Oz.
204
00:14:24,993 --> 00:14:27,101
Bem, tenho estado otimista...
205
00:14:35,205 --> 00:14:36,305
Eu vi isso.
206
00:14:39,295 --> 00:14:40,911
Gostaria de um pr�mio?
207
00:14:41,376 --> 00:14:43,306
N�o se for um daqueles donuts.
208
00:14:46,097 --> 00:14:50,392
Suas vidas e suas vidas sexuais
n�o terminam ap�s o diagn�stico.
209
00:14:50,804 --> 00:14:53,805
De toda a forma,
assim que descobrimos,
210
00:14:53,806 --> 00:14:56,013
fizemos todas as coisas certas
211
00:14:56,014 --> 00:14:58,898
para garantir
que Adrian ficasse protegido.
212
00:14:58,899 --> 00:15:02,018
"Indetect�vel"
significa intransmiss�vel.
213
00:15:02,019 --> 00:15:03,576
Ambos s�o fatos verdadeiros
214
00:15:03,577 --> 00:15:05,732
e o t�tulo do meu pr�ximo livro
de mem�rias.
215
00:15:07,290 --> 00:15:08,314
E voc�?
216
00:15:08,900 --> 00:15:10,206
Gostaria de compartilhar?
217
00:15:11,592 --> 00:15:13,118
Beleza...
218
00:15:13,496 --> 00:15:14,688
Eu sou o Caleb.
219
00:15:14,689 --> 00:15:18,258
Estou aqui
porque um preservativo estourou.
220
00:15:18,805 --> 00:15:19,853
O cara tinha HIV
221
00:15:19,854 --> 00:15:22,313
e agora estou esperando
para saber se eu contra�.
222
00:15:23,305 --> 00:15:24,735
� a hist�ria mais antiga...
223
00:15:26,607 --> 00:15:28,813
do livro ou algo do g�nero.
224
00:15:29,712 --> 00:15:31,830
Eu deveria ir para a Parsons,
225
00:15:31,831 --> 00:15:35,499
mas as mensalidades
s�o car�ssimas,
226
00:15:35,886 --> 00:15:36,903
ent�o, vamos ver.
227
00:15:37,290 --> 00:15:41,336
E eu trabalho no mercadinho
da Rua 72, ent�o...
228
00:15:41,696 --> 00:15:43,759
desconto na compra
de raspadinhas.
229
00:15:43,760 --> 00:15:44,843
Isso � �timo.
230
00:15:45,173 --> 00:15:46,345
Obrigado, Caleb.
231
00:15:47,874 --> 00:15:48,953
E Estha?
232
00:15:53,691 --> 00:15:54,706
Ol�.
233
00:15:56,282 --> 00:15:57,714
O meu nome � Estha,
234
00:15:58,299 --> 00:15:59,400
e eu...
235
00:15:59,783 --> 00:16:01,706
tamb�m estou esperando.
236
00:16:06,902 --> 00:16:10,495
Durante a noite inteira
237
00:16:10,496 --> 00:16:12,901
O gato de rua est� chorando
238
00:16:12,902 --> 00:16:15,792
Ent�o o outro gato responde
239
00:16:15,793 --> 00:16:20,792
Durante a noite inteira
240
00:16:20,793 --> 00:16:22,887
Eles se esqueceram
241
00:16:22,888 --> 00:16:25,807
O que lhes falta durante o dia
242
00:16:25,808 --> 00:16:30,808
Sob a luz branca daqueles postes
243
00:16:30,809 --> 00:16:34,902
H� uma pequena chance
244
00:16:34,903 --> 00:16:36,695
Oi, � Estha, certo?
245
00:16:39,582 --> 00:16:40,993
Eu trouxe o menu de m�sicas,
246
00:16:40,994 --> 00:16:43,515
n�o sei se j� tem,
mas achei que poderia precisar,
247
00:16:43,996 --> 00:16:45,077
se quiser cantar.
248
00:16:45,078 --> 00:16:47,159
Eu n�o canto no karaok�,
sou desafinado.
249
00:16:47,160 --> 00:16:50,693
- Se todos soubessem disso, n�o?
- E uma vez que come�amos
250
00:16:50,694 --> 00:16:53,245
O cron�metro dispara
251
00:16:53,246 --> 00:16:55,592
E vai continuar...
252
00:16:55,593 --> 00:16:57,296
Talvez devesse cantar
alguma coisa.
253
00:16:57,613 --> 00:16:59,597
N�o, n�o.
254
00:16:59,598 --> 00:17:01,498
Da �ltima vez
que cantei no karaok�,
255
00:17:01,499 --> 00:17:03,766
acabei com a minha m�sica
favorita do Bowie,
256
00:17:03,767 --> 00:17:06,166
e ainda sinto a vergonha.
257
00:17:06,167 --> 00:17:07,322
Quem � esse?
258
00:17:07,323 --> 00:17:08,331
Bowie.
259
00:17:08,983 --> 00:17:12,341
David Bowie. Ziggy Stardust.
260
00:17:12,342 --> 00:17:14,629
Ele se parece um homem,
ou com um alien�gena,
261
00:17:14,630 --> 00:17:17,054
algu�m que gostaria de evitar
em um por�o escuro.
262
00:17:17,693 --> 00:17:18,693
N�o.
263
00:17:21,299 --> 00:17:24,026
Mora embaixo de uma rocha,
ou algo assim?
264
00:17:25,206 --> 00:17:26,666
N�o, eu sou da �ndia.
265
00:17:26,667 --> 00:17:28,533
H� muitas rochas na �ndia.
266
00:17:28,534 --> 00:17:29,534
Desculpe?
267
00:17:30,006 --> 00:17:33,143
Certo, o que cantaria
se tivesse que cantar algo?
268
00:17:33,144 --> 00:17:34,441
Uma m�sica americana?
269
00:17:34,442 --> 00:17:35,442
Pode ser.
270
00:17:36,174 --> 00:17:37,620
Provavelmente Taylor Swift.
271
00:17:40,015 --> 00:17:41,792
Meu Deus,
voc� est� falando s�rio.
272
00:17:41,793 --> 00:17:43,693
Sinto como se ela roubasse
o meu di�rio
273
00:17:43,694 --> 00:17:45,134
e escrevesse sobre mim.
274
00:17:45,529 --> 00:17:47,783
Ser� que o titulo
do seu pr�ximo sucesso ser�:
275
00:17:47,784 --> 00:17:49,634
"� o que ganho
por cavalgar sem sela?"
276
00:17:55,405 --> 00:17:56,629
Esperemos que n�o.
277
00:18:02,112 --> 00:18:04,658
At� chegar ao fim
278
00:18:04,659 --> 00:18:09,198
N�o existe fim
279
00:18:09,710 --> 00:18:11,061
Foi legal conhecer voc�.
280
00:18:11,499 --> 00:18:12,858
Foi bom te conhecer tamb�m.
281
00:18:13,975 --> 00:18:15,100
Voc�...
282
00:18:15,685 --> 00:18:17,076
Voc� veio de carro?
283
00:18:17,694 --> 00:18:20,608
N�o, eu vim de �nibus.
Eu tenho que...
284
00:18:21,132 --> 00:18:23,491
pedir permiss�o aos meus pais
para usar o carro,
285
00:18:23,492 --> 00:18:24,923
principalmente com amigos.
286
00:18:25,585 --> 00:18:28,106
Sim, tamb�m
n�o contei � minha av�.
287
00:18:28,422 --> 00:18:32,913
� mais f�cil, j� que n�o sabem
sobre toda essa coisa gay.
288
00:18:35,779 --> 00:18:36,902
Voc� quer uma carona?
289
00:18:37,702 --> 00:18:39,155
Eu tenho uma bicicleta dupla.
290
00:18:39,992 --> 00:18:42,992
- Significa que duas pessoas...
- Eu sei o que significa.
291
00:18:43,507 --> 00:18:46,129
Voc� n�o conhecia Bowie,
ent�o, n�o quis presumir.
292
00:18:46,877 --> 00:18:47,877
Eu...
293
00:18:48,956 --> 00:18:50,517
eu moro a alguns quil�metros.
294
00:18:51,278 --> 00:18:54,608
Tudo bem.
Voc� pode me ajudar a pedalar.
295
00:18:57,295 --> 00:18:58,369
Est� bem.
296
00:18:58,688 --> 00:19:02,513
Legal. Estacionei no beco
assustador aqui ao lado.
297
00:19:02,514 --> 00:19:04,904
N�o se preocupe,
eu n�o vou te matar.
298
00:19:05,715 --> 00:19:07,486
Voc� diz coisas muito estranhas.
299
00:19:08,279 --> 00:19:09,615
Eu ou�o muito isso.
300
00:19:17,611 --> 00:19:18,994
Como est� a� atr�s?
301
00:19:18,995 --> 00:19:20,620
Estou com medo de que voc� bata.
302
00:19:20,621 --> 00:19:23,318
� a bicicleta do meu pai.
Ando de olhos fechados.
303
00:19:23,319 --> 00:19:25,501
Sim, mas prefiro
que voc� n�o o fa�a.
304
00:19:25,502 --> 00:19:26,529
Anotado.
305
00:19:28,500 --> 00:19:30,322
Quando come�ou a ir
nessas reuni�es?
306
00:19:31,497 --> 00:19:33,202
H� cerca de tr�s semanas.
307
00:19:33,203 --> 00:19:36,284
� bom conversar
com as pessoas, ent�o...
308
00:19:36,285 --> 00:19:37,688
Cuidado com o buraco.
309
00:19:37,689 --> 00:19:38,744
Certo.
310
00:19:41,178 --> 00:19:43,362
E, para come�ar,
como entrou nessa confus�o?
311
00:19:44,092 --> 00:19:47,431
Ano passado meus pais come�aram
a me apresentar
312
00:19:47,432 --> 00:19:49,476
�s filhas de seus amigos,
313
00:19:49,477 --> 00:19:52,587
e toda vez que eu recusava
havia outra esperando.
314
00:19:52,588 --> 00:19:55,515
Como uma linha de montagem?
Minha m�e fez a mesma coisa.
315
00:19:56,020 --> 00:19:57,202
Ela � conservadora?
316
00:19:57,203 --> 00:19:59,689
Ela � judia. Judia ortodoxa.
317
00:19:59,690 --> 00:20:01,224
Sim. Mental e emocionalmente,
318
00:20:01,225 --> 00:20:03,808
ela est� presa
em um vilarejo judeu, em 1805.
319
00:20:07,100 --> 00:20:08,514
Voc� pode parar aqui.
320
00:20:12,405 --> 00:20:13,805
Ent�o, � aqui que voc� mora?
321
00:20:14,382 --> 00:20:16,005
� legal. Tem um �timo gramado.
322
00:20:16,006 --> 00:20:17,465
Diz muito sobre uma pessoa.
323
00:20:17,466 --> 00:20:20,121
Olhe para aqueles...
realmente bonitos
324
00:20:20,122 --> 00:20:21,123
arbustos.
325
00:20:21,124 --> 00:20:22,724
Perfeitamente aparados. Nota 10.
326
00:20:23,899 --> 00:20:24,899
Na verdade...
327
00:20:26,194 --> 00:20:28,095
eu moro no fim da rua,
mas vou a p�.
328
00:20:29,905 --> 00:20:31,539
Por acaso, eu passo a ideia
329
00:20:31,540 --> 00:20:33,955
de ser um serial killer
ou algo assim?
330
00:20:33,956 --> 00:20:37,569
N�o, mas meu pai dorme tarde,
e n�o queria que me visse chegar
331
00:20:37,570 --> 00:20:39,731
em uma bicicleta gay
para dois homens.
332
00:20:40,032 --> 00:20:41,595
Pode levantar algumas quest�es.
333
00:20:41,923 --> 00:20:42,931
Entendi.
334
00:20:44,095 --> 00:20:45,517
Voc� parece nervoso.
335
00:20:46,899 --> 00:20:48,168
N�o, eu...
336
00:20:48,169 --> 00:20:51,451
�s vezes, fico falante demais
com caras.
337
00:20:51,452 --> 00:20:52,946
Eu fa�o muitas perguntas.
338
00:20:53,273 --> 00:20:55,787
� algo que eu fa�o,
e na qual estou trabalhando.
339
00:20:56,532 --> 00:20:58,979
Eu quis dizer
sobre o que est� acontecendo.
340
00:21:00,688 --> 00:21:01,774
A espera.
341
00:21:03,248 --> 00:21:05,707
Sim, est� dif�cil dormir.
342
00:21:07,810 --> 00:21:10,404
A prop�sito,
isso foi muito embara�oso,
343
00:21:10,405 --> 00:21:12,570
quando sugeri que fico nervoso
perto de voc�
344
00:21:12,571 --> 00:21:13,682
por ser homem.
345
00:21:13,683 --> 00:21:15,391
Se n�o conseguir dormir,
me ligue.
346
00:21:15,989 --> 00:21:17,910
�s vezes
tamb�m n�o consigo dormir
347
00:21:17,911 --> 00:21:20,718
e n�o tenho com quem conversar.
348
00:21:35,666 --> 00:21:38,593
Est� escrevendo seu n�mero
em um cupom do Subway?
349
00:21:42,984 --> 00:21:44,619
Pode digitar no meu telefone.
350
00:22:00,354 --> 00:22:01,908
Vai na pr�xima reuni�o?
351
00:22:05,093 --> 00:22:06,812
Devo tomar isso como um sim?
352
00:22:15,207 --> 00:22:16,872
Essa � a verdadeira hist�ria...
353
00:22:16,873 --> 00:22:19,551
- A hist�ria verdadeira...
- De sete estranhos...
354
00:22:19,863 --> 00:22:21,617
Escolhidos para morar
em uma casa...
355
00:22:21,618 --> 00:22:23,414
E ter suas vidas gravadas...
356
00:22:23,415 --> 00:22:25,202
Lucy, estou em casa.
357
00:22:25,203 --> 00:22:26,453
Para saber o que acontece
358
00:22:26,454 --> 00:22:28,610
quando as pessoas
param de ser educadas...
359
00:22:29,588 --> 00:22:33,007
- E come�am a cair na real.
- O mundo real, S�o Francisco.
360
00:22:33,910 --> 00:22:37,612
Eu costumava ir �s escolas
e falar sobre HIV e AIDS.
361
00:22:38,800 --> 00:22:40,607
Eu sou HIV positivo.
362
00:22:41,597 --> 00:22:44,400
Quando Pedro disse
que era HIV positivo, fiquei:
363
00:22:44,903 --> 00:22:46,896
"N�o, ele n�o."
364
00:22:46,897 --> 00:22:50,225
Eu gosto desse cara
e n�o quero que ele sofra.
365
00:22:51,290 --> 00:22:53,929
Tive um momento incr�vel
conversando com ele no trem.
366
00:22:53,930 --> 00:22:57,115
Voc� j� esteve
em um relacionamento?
367
00:22:57,116 --> 00:22:58,769
O mais longo
foi de um ano e meio.
368
00:22:58,770 --> 00:23:01,617
OBRIGADO PELA CARONA.
VALEU POR N�O ME MATAR.
369
00:23:02,454 --> 00:23:04,790
Realmente n�o acho
que j� me apaixonei.
370
00:23:11,166 --> 00:23:14,112
DE NADA. TRABALHO AMANH�,
SE QUISER SE SUJAR COMIGO.
371
00:23:14,113 --> 00:23:17,200
- O que fazia l�?
- O que fazia para viver?
372
00:23:35,614 --> 00:23:38,503
Ainda estou bastante
incerto sobre, voc� sabe,
373
00:23:38,504 --> 00:23:39,890
conhecer cinco pessoas,
374
00:23:39,891 --> 00:23:43,497
e eu n�o sei como v�o se sentir
sobre eu ser HIV positivo.
375
00:23:47,294 --> 00:23:49,413
Olhe o seu telefone, safado!
376
00:23:52,200 --> 00:23:54,427
Olhe o seu telefone, safado!
377
00:23:54,428 --> 00:23:55,998
REM�DIOS E O HIV
378
00:23:57,106 --> 00:23:59,310
Olhe o seu telefone, safado!
379
00:24:15,600 --> 00:24:20,596
Oi, � o Centro do Orgulho
ligando para Caleb Cohn.
380
00:24:20,597 --> 00:24:23,196
Dr. Diaz gostaria
que passasse na cl�nica hoje.
381
00:24:23,197 --> 00:24:24,609
Obrigado.
382
00:24:25,103 --> 00:24:28,800
Caleb, Dara est� esperando
por voc�!
383
00:24:29,390 --> 00:24:32,597
O Condom�nio Orion.
384
00:24:32,988 --> 00:24:35,112
Tem uma Delicatesse Judaica
na entrada.
385
00:24:35,113 --> 00:24:37,718
Mas com 25% de desconto
�s quintas para os moradores.
386
00:24:37,719 --> 00:24:41,058
E voc� quer que eu entregue
minha casa por um cupom?
387
00:24:41,059 --> 00:24:43,706
Eu entregaria, o noodle kugel
deles � de outro n�vel.
388
00:24:44,306 --> 00:24:46,108
A comida aqui tamb�m � boa.
389
00:24:46,109 --> 00:24:47,154
Viu?
390
00:24:47,155 --> 00:24:49,313
A� est� ele! Diga uma coisa...
391
00:24:49,314 --> 00:24:52,457
Qual voc� escolheria
para sua av� morar comigo?
392
00:24:53,000 --> 00:24:54,006
N�o o distraia.
393
00:24:54,007 --> 00:24:56,895
Ele tem o suficiente
em sua mente sem se preocupar
394
00:24:56,896 --> 00:24:59,074
com o lar de idosos
em que devemos morrer.
395
00:24:59,075 --> 00:25:00,880
Tecnicamente,
n�o � um lar de idosos.
396
00:25:00,881 --> 00:25:02,603
� um condom�nio de luxo.
397
00:25:03,681 --> 00:25:05,387
Prometo que pararei
de falar agora.
398
00:25:05,388 --> 00:25:09,871
Beleza, por mais am�vel
que tenha sido, devemos ir.
399
00:25:09,872 --> 00:25:12,640
Voc� deveria tomar um caf�
antes de sair
400
00:25:12,641 --> 00:25:14,646
porque parece exausto.
401
00:25:14,647 --> 00:25:16,977
Esses elogios t�o cedo,
obrigado.
402
00:25:16,978 --> 00:25:18,716
Obrigada pelo peixe!
403
00:25:19,605 --> 00:25:21,821
Ele parece diferente para voc�?
404
00:25:22,203 --> 00:25:24,206
Quando ele n�o parece diferente?
405
00:25:25,172 --> 00:25:26,784
Chegaremos atrasados
no trabalho.
406
00:25:26,785 --> 00:25:28,793
N�o vou trabalhar.
407
00:25:28,794 --> 00:25:30,094
- O qu�?
- Sim.
408
00:25:30,095 --> 00:25:34,003
Estou muito arrasado em informar
que preciso voltar � cl�nica.
409
00:25:34,004 --> 00:25:35,616
De novo? Por qu�?
410
00:25:35,617 --> 00:25:38,809
N�o sei. Ent�o, naturalmente,
estou assumindo o pior.
411
00:25:39,404 --> 00:25:40,797
Tudo bem,
412
00:25:40,798 --> 00:25:43,102
acho que farei
o invent�rio sozinha.
413
00:25:43,103 --> 00:25:45,616
� o Messias! Te devo
para sempre, te amo, tchau!
414
00:26:09,506 --> 00:26:11,091
Eu vou morrer?
415
00:26:11,092 --> 00:26:12,612
Voc� tem planos de se matar?
416
00:26:12,613 --> 00:26:14,617
- N�o no momento.
- Ent�o n�o vai morrer.
417
00:26:14,618 --> 00:26:17,141
N�o vou deixar
a gonorreia anal te derrubar.
418
00:26:18,091 --> 00:26:21,669
Porra, isso � pior
do que a gonorreia normal?
419
00:26:21,670 --> 00:26:23,378
- N�o, � no �nus.
- Minha bunda?
420
00:26:23,379 --> 00:26:24,626
Sou m�dico, direi �nus.
421
00:26:24,627 --> 00:26:26,658
Beleza, mas n�o tenho sintomas.
422
00:26:26,659 --> 00:26:28,183
- Alguma dor?
- Eu acho,
423
00:26:28,184 --> 00:26:31,288
mas eu s� pensei
que era do sexo.
424
00:26:31,289 --> 00:26:33,397
Vamos cuidar da infec��o hoje.
425
00:26:33,783 --> 00:26:36,184
Mas deve saber
que a presen�a da gonorreia
426
00:26:36,185 --> 00:26:38,221
pode ajudar na contra��o do HIV.
427
00:26:39,401 --> 00:26:42,611
Voc� � al�rgico a algum
medicamento, como a penicilina?
428
00:26:42,612 --> 00:26:44,829
- Acho que n�o.
- Tudo bem.
429
00:26:45,210 --> 00:26:47,713
Agora, salte da mesa
e incline-se.
430
00:26:47,714 --> 00:26:49,329
A hist�ria da minha vida.
431
00:26:51,779 --> 00:26:54,697
Ent�o isso deve cuidar disso?
432
00:26:54,698 --> 00:26:56,800
Sim, a penicilina � �tima.
433
00:26:56,801 --> 00:26:59,311
Alexander Fleming
descobriu nos anos 20.
434
00:26:59,312 --> 00:27:00,531
Bom para ela.
435
00:27:00,532 --> 00:27:02,665
Laborat�rio bagun�ado
no fim de semana,
436
00:27:02,666 --> 00:27:05,394
quando voltou, um fungo
tinha crescido na placa.
437
00:27:05,395 --> 00:27:07,897
Desse fungo, temos a penicilina.
438
00:27:07,898 --> 00:27:10,597
- Parece nojento.
- Sim, mas...
439
00:27:10,898 --> 00:27:13,851
� incr�vel o que pode descobrir
depois que a vida fica ruim.
440
00:27:48,192 --> 00:27:49,192
Dara?
441
00:27:59,204 --> 00:28:00,532
Voc� est� a� atr�s?
442
00:28:05,203 --> 00:28:07,513
Voc� n�o vai acreditar
no tamanho da...
443
00:28:09,926 --> 00:28:11,778
- Levante as cal�as!
- Estou tentando!
444
00:28:11,779 --> 00:28:14,050
- Tente mais!
- Estou tentando!
445
00:28:14,051 --> 00:28:15,820
Pare de gritar comigo!
446
00:28:25,021 --> 00:28:28,506
Oi, quer saber a coisa
mais louca sobre portas?
447
00:28:28,507 --> 00:28:30,965
- Pode tranc�-las.
- Porra, ela est� t�o brava.
448
00:28:30,966 --> 00:28:32,803
Se algu�m perguntar,
n�o viu nada.
449
00:28:32,804 --> 00:28:35,608
Estou literalmente tentando
desver enquanto falamos.
450
00:28:36,148 --> 00:28:38,300
Achei que ela n�o queria
comer a sua quiche.
451
00:28:38,301 --> 00:28:39,885
Lembra quando cobri para voc�?
452
00:28:39,886 --> 00:28:42,751
Conversamos e as coisas
come�aram a acontecer e foi...
453
00:28:42,752 --> 00:28:44,910
J� � ruim ser respons�vel
por meus erros.
454
00:28:44,911 --> 00:28:47,440
N�o me fa�a ser respons�vel
pelos seus tamb�m.
455
00:28:48,592 --> 00:28:49,592
Caleb?
456
00:28:55,195 --> 00:28:56,604
N�o vai dizer nada.
457
00:28:57,014 --> 00:28:58,588
Voc� n�o viu nada.
458
00:28:59,001 --> 00:29:00,307
N�o, me prometa.
459
00:29:00,701 --> 00:29:01,895
Caleb, prometa!
460
00:29:02,574 --> 00:29:03,598
Prometa!
461
00:29:04,104 --> 00:29:05,323
Prometa-me!
462
00:29:09,288 --> 00:29:10,642
Voc� chamou?
463
00:29:11,171 --> 00:29:12,210
Sente.
464
00:29:18,801 --> 00:29:22,734
Olhe, estou tendo
uma semana de merda, entende?
465
00:29:22,735 --> 00:29:24,538
Henry ainda n�o encontrou
um emprego,
466
00:29:24,539 --> 00:29:27,693
estou cumprindo o dever duplo
com as crian�as em casa,
467
00:29:27,694 --> 00:29:30,598
meu cachorro pegou sarna
novamente no parque de c�es.
468
00:29:30,599 --> 00:29:33,740
Minha sogra
est� de visita, eu...
469
00:29:35,398 --> 00:29:37,201
Eu realmente n�o estou feliz.
470
00:29:39,410 --> 00:29:42,104
Voc� parecia muito feliz
alguns minutos atr�s.
471
00:29:42,622 --> 00:29:43,996
- Quer saber?
- O qu�?
472
00:29:43,997 --> 00:29:45,699
N�o gosto do seu tom.
473
00:29:45,700 --> 00:29:49,666
E n�o gosto de ver grava��es
de voc� brincando e saindo cedo.
474
00:29:49,667 --> 00:29:51,294
Estou tentando gerir um neg�cio.
475
00:29:51,295 --> 00:29:53,888
Um neg�cio lucrativo
e respeit�vel!
476
00:29:53,889 --> 00:29:55,525
Tem raz�o, � um mercadinho.
477
00:29:55,526 --> 00:29:58,546
� muito s�rio. N�s vendemos
dez tipos de Cebolitos
478
00:29:58,547 --> 00:30:01,730
- e, tipo, picles em um saco?
- N�o me teste, porra!
479
00:30:01,731 --> 00:30:02,993
Eu posso te demitir!
480
00:30:05,826 --> 00:30:08,012
Certo, Suzanne,
n�o posso perder o emprego.
481
00:30:08,013 --> 00:30:09,306
S�rio?
482
00:30:09,307 --> 00:30:11,048
Preciso do sal�rio m�nimo
que paga.
483
00:30:11,049 --> 00:30:12,278
- S�rio?
- S�rio.
484
00:30:12,279 --> 00:30:15,064
Ent�o, n�o vai se repetir,
eu juro.
485
00:30:15,065 --> 00:30:16,065
Como �?
486
00:30:16,066 --> 00:30:18,969
N�o vai se repetir, eu juro.
487
00:30:19,564 --> 00:30:20,650
Tudo bem.
488
00:30:20,651 --> 00:30:21,692
Maneiro.
489
00:30:22,783 --> 00:30:25,108
Podemos tamb�m...
490
00:30:25,505 --> 00:30:28,484
concordar
que o que acontece aqui,
491
00:30:28,485 --> 00:30:29,493
fica aqui?
492
00:30:29,494 --> 00:30:32,462
Quer dizer o que aconteceu aqui
e aqui e aqui?
493
00:30:32,463 --> 00:30:34,896
Sim, tudo isso, e ali, certo.
494
00:30:34,897 --> 00:30:36,789
�, n�o.
495
00:30:36,790 --> 00:30:38,165
O segredo est� seguro.
496
00:30:38,166 --> 00:30:40,424
- Voc� promete?
- Claro.
497
00:30:40,989 --> 00:30:42,748
- Posso ir agora?
- Por favor.
498
00:30:42,749 --> 00:30:43,813
Valeu.
499
00:30:47,608 --> 00:30:50,548
Voc� poderia ser um pouco
mais legal com ela, sabe?
500
00:30:52,585 --> 00:30:53,941
Voc� tamb�m poderia.
501
00:31:00,509 --> 00:31:02,805
Faltam dois centavos.
502
00:31:04,391 --> 00:31:05,391
V�.
503
00:31:06,080 --> 00:31:07,196
Apenas v�.
504
00:31:09,337 --> 00:31:10,337
E a�?
505
00:31:10,338 --> 00:31:12,071
N�o acredito
que voc� gosta dela.
506
00:31:12,072 --> 00:31:14,375
Ela �, tipo, pelo menos
cinco tipos de maldade?
507
00:31:14,376 --> 00:31:15,376
Ela me odeia?
508
00:31:15,377 --> 00:31:18,320
� estatisticamente imposs�vel,
posso provar com matem�tica.
509
00:31:18,321 --> 00:31:20,305
Voc� reprovou em matem�tica.
Duas vezes.
510
00:31:20,306 --> 00:31:22,001
� um tipo diferente
de matem�tica.
511
00:31:22,002 --> 00:31:23,509
Isso � matem�tica gay.
512
00:31:26,415 --> 00:31:28,523
Um garoto veio te procurar.
513
00:31:28,524 --> 00:31:31,509
Ele comprou pipoca.
Acho que ainda est� l� fora.
514
00:31:32,846 --> 00:31:35,309
Voc� est� ficando com ele?
515
00:31:35,310 --> 00:31:36,509
J� volto.
516
00:31:48,754 --> 00:31:52,780
Voc� sabe que a pipoca n�o �
o �nico grupo alimentar, certo?
517
00:32:00,086 --> 00:32:02,000
Jim vai fazer
um show de cabar� amanh�.
518
00:32:02,443 --> 00:32:03,470
Voc� quer ir?
519
00:32:03,897 --> 00:32:05,115
Depende.
520
00:32:05,928 --> 00:32:07,408
Isso seria um encontro?
521
00:32:07,709 --> 00:32:09,201
Depende do que voc� diria.
522
00:32:09,850 --> 00:32:11,701
- Talvez?
- Ent�o, talvez.
523
00:32:14,297 --> 00:32:16,304
Eu s� saio depois das 20h.
524
00:32:17,680 --> 00:32:19,103
O show come�a �s 21h.
525
00:32:20,037 --> 00:32:22,990
- Ent�o te pego?
- Te encontro l�.
526
00:32:23,899 --> 00:32:25,303
Beleza, maneiro.
527
00:32:28,527 --> 00:32:29,738
Ela � sua amiga?
528
00:32:33,709 --> 00:32:36,568
�, ela � meio
que minha �nica amiga.
529
00:32:36,569 --> 00:32:37,572
Eu imaginei.
530
00:32:37,879 --> 00:32:39,006
Como?
531
00:32:39,007 --> 00:32:41,021
Voc�s dois
dizem coisas muito estranhas.
532
00:33:06,015 --> 00:33:08,144
Quer fechar mais cedo hoje?
533
00:33:11,780 --> 00:33:12,797
Dara!
534
00:33:15,143 --> 00:33:16,254
Dara!
535
00:33:25,073 --> 00:33:26,144
� VENDA
536
00:33:26,689 --> 00:33:28,207
Uma etiqueta.
537
00:33:28,981 --> 00:33:30,867
Vamos fazer as pazes
com uma festa.
538
00:33:31,376 --> 00:33:33,794
N�o estou no clima agora.
539
00:33:33,795 --> 00:33:35,655
Isso parece a desculpa perfeita
540
00:33:35,656 --> 00:33:38,617
para fechar este lugar
e ficarmos bastante chapados.
541
00:33:38,618 --> 00:33:41,230
Faltam s� 15 minutos.
Dev�amos, pelo menos, esperar.
542
00:33:41,231 --> 00:33:43,341
Voc� tem raz�o.
543
00:33:46,621 --> 00:33:47,627
SEGURAN�A
LUZES
544
00:33:47,628 --> 00:33:48,628
ABERTO
545
00:34:05,591 --> 00:34:07,207
N�o preciso de um m�dico
546
00:34:07,208 --> 00:34:09,308
S� uma olhadinha ou uma liga
547
00:34:09,309 --> 00:34:12,496
Para deslizar ao meu lado
T�o civilmente
548
00:34:13,403 --> 00:34:15,198
N�o fale de compromisso
549
00:34:15,199 --> 00:34:17,174
Quando recebo uma carga
550
00:34:17,175 --> 00:34:20,003
Preciso expressar entrega
551
00:34:21,096 --> 00:34:24,112
De qualquer maneira
De qualquer maneira
552
00:34:24,909 --> 00:34:28,018
� melhor voc� me pegar
Da forma que voc� puder
553
00:34:28,885 --> 00:34:32,026
De qualquer maneira
De qualquer maneira
554
00:34:32,706 --> 00:34:35,729
� melhor voc� me pegar
Da forma que voc� puder
555
00:34:37,109 --> 00:34:38,141
Sabe, amor
556
00:34:38,142 --> 00:34:41,444
Quando tirei minha meia-cal�a
Dos ovos deles essa noite
557
00:34:41,445 --> 00:34:43,602
Pensei: vou achar aquele homem
558
00:34:43,603 --> 00:34:45,897
Que tem o tom certo
Do bronzeado de garrafa
559
00:34:45,898 --> 00:34:49,797
Um homem com cheiro
De manteiga de cacau e dinheiro
560
00:34:49,798 --> 00:34:52,398
Pode me pegar
Da forma que voc� quiser
561
00:34:52,399 --> 00:34:54,288
Em frente � lareira
562
00:34:54,289 --> 00:34:56,280
Em frente ao seu iate
563
00:34:56,281 --> 00:34:58,178
Na frente dos meus pais
564
00:34:58,179 --> 00:35:01,014
N�o ligo, amor, s� me pegue
565
00:35:01,015 --> 00:35:02,608
De qualquer maneira
566
00:35:02,609 --> 00:35:04,577
Da maneira que voc� puder
567
00:35:04,578 --> 00:35:07,617
De qualquer maneira
Da maneira que voc� puder
568
00:35:08,487 --> 00:35:10,447
De qualquer maneira
569
00:35:10,448 --> 00:35:12,384
Da maneira que voc� puder
570
00:35:12,385 --> 00:35:15,213
De qualquer maneira
Da maneira que voc� puder
571
00:35:38,311 --> 00:35:39,818
O que foi?
572
00:35:40,290 --> 00:35:42,064
Voc� vai vomitar tamb�m?
573
00:35:42,868 --> 00:35:44,896
- Tudo bem.
- Talvez.
574
00:35:49,304 --> 00:35:52,083
Encontraremos pessoas
para fazer isso com a gente?
575
00:35:53,481 --> 00:35:55,301
Precisamos de outras pessoas?
576
00:35:55,607 --> 00:35:56,607
N�o.
577
00:35:57,331 --> 00:35:59,838
Como um namorado ou uma namorada
578
00:35:59,839 --> 00:36:02,303
ou talvez um meio-termo.
579
00:36:04,380 --> 00:36:06,517
Algu�m que quer
fazer essas merdas,
580
00:36:07,191 --> 00:36:09,306
e que tamb�m quer foder.
581
00:36:14,811 --> 00:36:15,811
Claro.
582
00:36:16,420 --> 00:36:17,420
Com certeza.
583
00:36:22,411 --> 00:36:24,204
E se for mais dif�cil para mim?
584
00:36:26,798 --> 00:36:28,025
N�o vai ser.
585
00:36:30,517 --> 00:36:33,351
Certo, mas e se for?
586
00:36:34,685 --> 00:36:35,685
N�o.
587
00:36:36,698 --> 00:36:37,938
N�o vai ser.
588
00:36:39,202 --> 00:36:40,509
E at� l�,
589
00:36:40,813 --> 00:36:42,501
voc� tem a mim, safado.
590
00:36:50,595 --> 00:36:53,058
Tudo na minha vida � incerto.
591
00:36:53,059 --> 00:36:55,755
Estou pirando
por causa da minha sa�de,
592
00:36:55,756 --> 00:36:58,923
e estou pirando tamb�m
por causa do trabalho,
593
00:36:58,924 --> 00:37:02,221
e n�o sei o que quero fazer.
594
00:37:02,786 --> 00:37:04,826
Ligue para mim e me conta.
595
00:37:05,495 --> 00:37:07,933
� s� isso que eu pe�o.
596
00:37:14,417 --> 00:37:15,422
Caleb?
597
00:37:15,423 --> 00:37:17,646
Posso recitar uma coisa
para voc�?
598
00:37:17,647 --> 00:37:18,927
Claro.
599
00:37:18,928 --> 00:37:20,547
Como isso soa?
600
00:37:21,603 --> 00:37:26,584
"Quando comecei a ensinar aqui
no final de 1800..."
601
00:37:26,585 --> 00:37:28,308
Pausa para risadas.
602
00:37:28,309 --> 00:37:32,584
"O �nico curso de estudos
de g�nero valia meio cr�dito
603
00:37:32,585 --> 00:37:36,032
e nos encontramos no que agora
� o banheiro feminino."
604
00:37:36,033 --> 00:37:37,884
Beleza, Joan Rivers,
605
00:37:37,885 --> 00:37:40,511
foi convida para uma palestra
ou um especial da HBO?
606
00:37:42,824 --> 00:37:43,824
Vov�?
607
00:37:44,576 --> 00:37:45,576
Voc� est� bem?
608
00:37:45,878 --> 00:37:47,084
Estou,
609
00:37:47,085 --> 00:37:49,765
menos Joan Rivers, entendi.
610
00:37:49,766 --> 00:37:51,366
Muito obrigada, querido.
611
00:37:58,849 --> 00:38:01,073
Olhe o seu telefone, safado!
612
00:38:04,019 --> 00:38:06,446
EXAME DE SANGUE,
SEMANA QUE VEM
613
00:38:18,978 --> 00:38:20,867
Quando uma ruiva gata
anda pela rua,
614
00:38:20,868 --> 00:38:24,220
tamb�m imaginam Deus derrubando
uma garrafa de molho de pimenta?
615
00:38:26,408 --> 00:38:28,360
Acho que � hora de uma m�sica.
616
00:38:28,361 --> 00:38:32,394
� um pedido especial de algu�m
na plateia da terceira fileira.
617
00:38:32,695 --> 00:38:36,620
Todos digam "ol�" para o Estha!
618
00:38:44,901 --> 00:38:49,011
Base de controle para Major Tom
619
00:38:51,985 --> 00:38:56,111
Base de controle para Major Tom
620
00:38:59,180 --> 00:39:01,625
Tome suas p�lulas de prote�na
621
00:39:01,626 --> 00:39:05,015
E coloque seu capacete
622
00:39:08,115 --> 00:39:10,673
Ganha a vida tirando fotos?
623
00:39:10,674 --> 00:39:12,063
N�o � muito pr�tico.
624
00:39:12,064 --> 00:39:14,325
Praticidade � t�o 2010.
625
00:39:14,626 --> 00:39:16,709
Eu ia para a faculdade
em Nova York,
626
00:39:16,710 --> 00:39:19,423
tirar um monte de fotos,
overdose de l�men.
627
00:39:19,724 --> 00:39:21,385
E voc�? Far� o que ano que vem?
628
00:39:21,386 --> 00:39:22,633
Georgia Tech.
629
00:39:22,634 --> 00:39:23,840
Atlanta.
630
00:39:23,841 --> 00:39:25,949
Que chique! Voc� est� animado?
631
00:39:25,950 --> 00:39:27,935
� dif�cil pensar
depois do ver�o.
632
00:39:29,992 --> 00:39:33,232
Alguma vez
voc� j� se perguntou o que faria
633
00:39:33,855 --> 00:39:35,582
- se o exame voltasse...
- N�o.
634
00:39:35,997 --> 00:39:37,284
Tento n�o pensar.
635
00:39:38,371 --> 00:39:40,099
Pois �, eu tamb�m.
636
00:39:41,478 --> 00:39:46,071
Sei que a pessoa fica bem
se tomar toda aquela merda.
637
00:39:46,486 --> 00:39:48,889
A essa altura, seria muito pior
voc� ter c�ncer.
638
00:39:50,673 --> 00:39:53,020
Ainda meio que gostaria
que fosse outra coisa.
639
00:39:53,021 --> 00:39:55,282
Tipo, qualquer outra coisa.
640
00:39:55,283 --> 00:39:56,893
Voc� prefere ter c�ncer?
641
00:39:56,894 --> 00:39:58,893
Sei l�, mas...
642
00:40:00,991 --> 00:40:02,220
Sim,
643
00:40:02,621 --> 00:40:04,956
- a� eu sentiria que n�o era...
- Sua culpa.
644
00:40:10,524 --> 00:40:14,030
Enfim, voc� vai dormir em casa?
645
00:40:14,031 --> 00:40:15,548
Estou indo para casa?
646
00:40:18,908 --> 00:40:20,412
Vamos ter problemas?
647
00:40:21,508 --> 00:40:23,054
� sempre uma possibilidade.
648
00:40:25,318 --> 00:40:26,658
Esse � o seu templo?
649
00:40:27,709 --> 00:40:29,036
Costumava ser.
650
00:40:30,876 --> 00:40:31,976
O que aconteceu?
651
00:40:33,624 --> 00:40:36,925
A artista, minha m�e,
casou-se com um rabino,
652
00:40:37,485 --> 00:40:40,104
e eles s�o idiotas,
ent�o parei de vir.
653
00:40:40,442 --> 00:40:44,014
N�o deveria falar assim dela.
Ela ainda � a sua m�e.
654
00:40:44,315 --> 00:40:47,375
Pois �, mas m�es n�o deveriam
esquecer os filhos
655
00:40:47,376 --> 00:40:49,394
no ensaio da banda
ap�s a morte do pai,
656
00:40:49,395 --> 00:40:51,654
porque est� muito ocupada
com o novo marido.
657
00:40:52,369 --> 00:40:53,933
M�es n�o deveriam fazer isso.
658
00:40:54,291 --> 00:40:57,452
Largar o filho com a av�,
porque o estilo de vida gay
659
00:40:57,453 --> 00:40:59,825
n�o combina muito bem
com a mezuz� do rabino.
660
00:41:00,292 --> 00:41:04,229
M�es n�o deveriam trat�-lo
como um total e completo
661
00:41:04,788 --> 00:41:05,938
estranho.
662
00:41:12,483 --> 00:41:13,906
O que � mezuz�?
663
00:41:15,946 --> 00:41:17,740
Parece com o que voc� tem
em casa.
664
00:41:17,741 --> 00:41:19,087
Tem a B�blia nele.
665
00:41:19,808 --> 00:41:22,634
Vamos, este parquinho
vai te surpreender.
666
00:41:29,367 --> 00:41:32,958
Perdi dois dentes caindo daqui.
667
00:41:33,682 --> 00:41:35,282
Queria US$ 20 da fada do dente.
668
00:41:35,283 --> 00:41:37,812
Em vez disso,
ganhei duas cenouras
669
00:41:37,813 --> 00:41:40,006
e um pacote de chicletes.
670
00:41:40,007 --> 00:41:41,415
Isso chateou voc�?
671
00:41:42,223 --> 00:41:43,236
Foi bem engra�ado.
672
00:41:43,237 --> 00:41:46,448
Meu pai fazia essas merdas
o tempo todo.
673
00:41:48,389 --> 00:41:51,233
Meu primeiro beijo
foi embaixo desta ponte,
674
00:41:51,234 --> 00:41:52,734
com Jordan Stein.
675
00:41:53,370 --> 00:41:54,957
Jordan cheirava a pur� de ma��.
676
00:41:54,958 --> 00:41:57,176
Nem preciso dizer
que me apaixonei.
677
00:41:57,911 --> 00:42:00,356
- O que houve com ele?
- Jordan era uma menina.
678
00:42:00,801 --> 00:42:02,026
Perguntei do seu pai.
679
00:42:05,466 --> 00:42:07,030
Ele teve um infarto.
680
00:42:10,400 --> 00:42:12,238
J� fiz xixi
naquele escorregador.
681
00:42:15,593 --> 00:42:17,877
Fiz muito xixi
neste escorregador.
682
00:42:18,406 --> 00:42:19,890
Deve ter sido dif�cil.
683
00:42:20,195 --> 00:42:23,123
N�o, eu tenho uma mira incr�vel
para fazer xixi.
684
00:42:23,124 --> 00:42:25,170
Eu estava falando do seu pai.
685
00:42:26,511 --> 00:42:27,511
Eu sei.
686
00:42:28,990 --> 00:42:30,535
Quando ele...
687
00:42:34,312 --> 00:42:37,390
Vamos procurar abrigo,
acho que vai chover.
688
00:42:48,911 --> 00:42:50,594
Acho que sentei em uma aranha.
689
00:42:50,595 --> 00:42:53,528
� um rito de parquinho.
Acho que voc� ficar� bem.
690
00:42:55,905 --> 00:42:58,178
Nem acredito que � aqui
onde voc� reza.
691
00:42:58,498 --> 00:42:59,684
Claro,
692
00:42:59,685 --> 00:43:01,811
tem um santu�rio ali.
693
00:43:01,812 --> 00:43:04,591
� tamb�m um refeit�rio
e uma pr�-escola.
694
00:43:04,592 --> 00:43:07,351
N�o somos nada
al�m de um povo econ�mico.
695
00:43:09,499 --> 00:43:11,133
Gosta de ser judeu?
696
00:43:12,504 --> 00:43:14,234
� uma pergunta complicada.
697
00:43:14,798 --> 00:43:16,925
Acho que sim.
698
00:43:16,926 --> 00:43:18,896
H� seis tipos de judeus,
699
00:43:18,897 --> 00:43:20,511
e, sendo honesto,
700
00:43:21,359 --> 00:43:23,365
dois deles s�o bem intolerantes.
701
00:43:23,993 --> 00:43:25,135
Gosta de ser hindu?
702
00:43:25,436 --> 00:43:26,749
Quem disse que sou hindu?
703
00:43:28,906 --> 00:43:31,503
- Meu Deus, sinto muito...
- Estou brincando.
704
00:43:32,209 --> 00:43:33,209
Sou hindu.
705
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
Eu...
706
00:43:57,216 --> 00:43:58,332
Est� ficando tarde.
707
00:44:28,197 --> 00:44:29,229
Vai aonde?
708
00:44:29,768 --> 00:44:32,169
- Trabalhar.
- Aonde vai de verdade.
709
00:44:32,170 --> 00:44:35,924
Usar drogas, pichar pr�dios,
vandalizar a casa do diretor.
710
00:44:35,925 --> 00:44:37,184
Caleb.
711
00:44:37,185 --> 00:44:39,901
Benny, podemos n�o fazer
isso agora, por favor?
712
00:44:39,902 --> 00:44:41,609
"Jovens e Assexuados"?
713
00:44:43,022 --> 00:44:45,141
- Onde encontrou isso?
- No ch�o.
714
00:44:45,861 --> 00:44:47,690
Estou fazendo
um projeto fotogr�fico.
715
00:44:48,431 --> 00:44:50,198
Homens gays em crise,
716
00:44:50,199 --> 00:44:52,649
a comunidade soropositiva,
jovens sem-teto,
717
00:44:52,650 --> 00:44:54,768
pessoas que n�o aceitam
seu biotipo.
718
00:44:54,769 --> 00:44:56,711
- Est� mentindo.
- N�o estou.
719
00:44:58,799 --> 00:44:59,913
Vai contar � ela?
720
00:45:00,357 --> 00:45:01,357
Ou eu conto?
721
00:45:02,038 --> 00:45:04,807
- Isso n�o � da sua conta.
- Como �?
722
00:45:04,808 --> 00:45:08,577
Sabemos que s� finge se importar
comigo porque precisa.
723
00:45:09,984 --> 00:45:10,984
Por ela.
724
00:45:17,108 --> 00:45:18,108
Voc� me conhece?
725
00:45:20,998 --> 00:45:22,042
A gente se conhece?
726
00:45:22,878 --> 00:45:25,798
Passei os �ltimos 15 anos
da minha vida,
727
00:45:25,799 --> 00:45:28,656
levando voc� � festas do pijama,
ensaios musicais
728
00:45:28,657 --> 00:45:31,390
e dando o meu melhor,
porque seu pai morreu.
729
00:45:32,383 --> 00:45:35,951
Eu poderia estar
bebendo coquet�is,
730
00:45:36,538 --> 00:45:38,671
jogando p�quer,
731
00:45:38,672 --> 00:45:42,104
mas decidi amar voc�,
porque n�s...
732
00:45:43,369 --> 00:45:44,815
somos parceiros.
733
00:45:46,437 --> 00:45:48,263
Se n�o contar � ela, eu conto,
734
00:45:48,650 --> 00:45:49,876
voc� � apenas um garoto.
735
00:45:50,502 --> 00:45:52,231
N�o devia fazer isso sozinho.
736
00:46:37,419 --> 00:46:42,379
VOC� FOI KAHNADO PELOS KAHNS
737
00:46:54,577 --> 00:46:58,352
JULHO
738
00:46:58,353 --> 00:46:59,365
Caleb?
739
00:47:00,422 --> 00:47:01,729
Quais s�o as novidades?
740
00:47:05,645 --> 00:47:07,161
Estou �timo.
741
00:47:08,154 --> 00:47:10,612
As coisas melhoraram para mim.
742
00:47:11,398 --> 00:47:13,106
Meu trabalho � demais.
743
00:47:13,107 --> 00:47:14,623
Conversei com minha chefe.
744
00:47:14,624 --> 00:47:17,865
Vamos levar as coisas
ao pr�ximo n�vel profissional.
745
00:47:17,866 --> 00:47:19,613
Estou bem animado com isso.
746
00:47:19,920 --> 00:47:21,496
Ando zen com essa coisa toda.
747
00:47:21,497 --> 00:47:23,523
Deve ser
meu novo hor�rio de sono.
748
00:47:24,332 --> 00:47:26,801
Tamb�m estou andando
de bicicleta para todo canto,
749
00:47:26,802 --> 00:47:29,233
tipo, salvando o planeta e tal
750
00:47:29,824 --> 00:47:32,843
e fortale�o meu cora��o
ao mesmo tempo.
751
00:47:33,205 --> 00:47:34,517
Isso � �timo, Caleb.
752
00:47:55,058 --> 00:47:56,498
Chegou agora?
753
00:47:56,499 --> 00:47:58,613
- Infelizmente.
- Cara...
754
00:47:59,455 --> 00:48:02,315
- Liguei duas vezes de manh�.
- Acordei tarde.
755
00:48:03,045 --> 00:48:04,628
- Suzanne est�?
- N�o.
756
00:48:04,629 --> 00:48:06,909
Ela est� com aquele p�nis.
757
00:48:07,210 --> 00:48:08,339
Gra�as a Deus.
758
00:48:10,013 --> 00:48:11,021
Como voc� est�?
759
00:48:11,851 --> 00:48:13,270
Vivo.
760
00:48:13,271 --> 00:48:15,226
Os resultados dos exames
chegam amanh�.
761
00:48:15,716 --> 00:48:16,871
Tudo bem?
762
00:48:19,051 --> 00:48:21,905
Quer curtir?
Tirar isso da cabe�a.
763
00:48:21,906 --> 00:48:24,592
Eu devia trabalhar,
mas ningu�m precisa de mim aqui.
764
00:48:24,893 --> 00:48:26,465
Estou bem, n�o se preocupe.
765
00:48:27,164 --> 00:48:30,484
N�o estou preocupada,
s� pensei que queria companhia.
766
00:48:31,643 --> 00:48:32,681
J� tenho planos.
767
00:48:33,468 --> 00:48:34,468
Com quem?
768
00:48:36,285 --> 00:48:37,285
Um amigo.
769
00:48:40,400 --> 00:48:41,526
Que amigo?
770
00:48:49,469 --> 00:48:51,204
Este lugar � definitivamente...
771
00:48:52,240 --> 00:48:53,375
uma escolha.
772
00:48:55,525 --> 00:48:56,849
Cad� todo mundo?
773
00:48:58,055 --> 00:49:00,040
N�s fechamos �s segundas
para limpar.
774
00:49:00,041 --> 00:49:01,041
"N�s"?
775
00:49:01,369 --> 00:49:02,979
N�o � o �nico
que tem um emprego.
776
00:49:06,723 --> 00:49:11,445
Tudo o que v� pode ser seu
pelos pr�ximos 42 minutos.
777
00:49:12,183 --> 00:49:14,075
Voc� �
uma caixinha de surpresas.
778
00:49:14,076 --> 00:49:17,237
Achei que uma fugidinha
poderia ajud�-lo a relaxar.
779
00:49:17,238 --> 00:49:19,434
Se n�o tiver frontal,
vai ser imposs�vel.
780
00:49:19,435 --> 00:49:20,862
Pode s� relaxar?
781
00:49:21,626 --> 00:49:22,626
Por mim?
782
00:49:30,233 --> 00:49:33,358
Bem-vindo ao carrinho de pipoca.
Pipoca doce ou salgada?
783
00:49:34,825 --> 00:49:37,825
Agora todas as minhas perguntas
sobre voc� foram respondidas.
784
00:49:37,826 --> 00:49:41,025
Dizem que se faz o que ama,
nunca ser� um trabalho.
785
00:49:41,026 --> 00:49:43,625
Mas acho que n�o se referiam
a fazer pipoca.
786
00:49:43,626 --> 00:49:45,800
A� que se engana. � o melhor.
787
00:49:46,300 --> 00:49:49,034
Costum�vamos ir no cinema
aos domingos.
788
00:49:49,035 --> 00:49:50,282
Queria ir a semana toda.
789
00:49:50,283 --> 00:49:52,483
Passavam cl�ssicos
como "Bonequinha de Luxo",
790
00:49:52,484 --> 00:49:55,000
- ou "Nasce Uma Estrela".
- Qual vers�o?
791
00:49:55,001 --> 00:49:56,092
Tem mais de uma?
792
00:49:56,093 --> 00:49:57,683
Vou fingir que nem ouvi.
793
00:49:57,684 --> 00:50:00,917
N�o importava qual filme era.
794
00:50:01,894 --> 00:50:03,090
Todos me distra�am.
795
00:50:03,390 --> 00:50:05,707
Sempre que me sentia deprimido,
796
00:50:06,021 --> 00:50:09,479
mexia nos bolsos, pegava
o restinho da pipoca e comia.
797
00:50:09,780 --> 00:50:12,407
Voltava a assistir
Holly Golightly e seu gato.
798
00:50:12,909 --> 00:50:14,789
Agora pode ver filmes
quando quiser,
799
00:50:14,790 --> 00:50:16,831
talvez, seja melhor
comer vegetais.
800
00:50:16,832 --> 00:50:19,550
Ainda gosto de comer,
isso me ajuda...
801
00:50:21,153 --> 00:50:23,375
- a n�o ficar...
- Triste?
802
00:50:25,046 --> 00:50:26,096
Presente.
803
00:50:31,396 --> 00:50:32,412
E agora?
804
00:50:37,853 --> 00:50:38,853
Vamos!
805
00:50:48,503 --> 00:50:49,503
Tom?
806
00:50:50,703 --> 00:50:52,703
Pode operar a m�quina
para mim e meu...
807
00:50:54,082 --> 00:50:55,413
Para mim e meu primo?
808
00:51:29,483 --> 00:51:31,001
Aonde est� indo?
809
00:51:31,342 --> 00:51:34,056
Emperrou!
Vou chamar a manuten��o.
810
00:51:39,414 --> 00:51:40,414
Tudo bem?
811
00:51:42,696 --> 00:51:43,696
Tudo.
812
00:51:59,122 --> 00:52:01,975
Dara, Caleb disse
que voc� cozinha muito bem.
813
00:52:01,976 --> 00:52:03,111
Voc� cozinha o qu�?
814
00:52:03,850 --> 00:52:04,850
Comida.
815
00:52:07,626 --> 00:52:09,362
Eu cozinho comida.
816
00:52:12,500 --> 00:52:13,720
Gra�as a Deus.
817
00:52:14,403 --> 00:52:15,786
Feliz em me ver?
818
00:52:15,787 --> 00:52:17,014
Qual � o diagn�stico?
819
00:52:18,573 --> 00:52:21,965
Seu teste de anticorpos
de um m�s atr�s
820
00:52:22,373 --> 00:52:23,373
deu negativo.
821
00:52:25,700 --> 00:52:28,975
- At� agora, tudo bem, certo?
- At� agora.
822
00:52:28,976 --> 00:52:31,862
Vejo-o aqui de novo
daqui a 30 e 60 dias.
823
00:52:33,033 --> 00:52:35,659
- Obrigado por virem comigo.
- De nada.
824
00:52:36,646 --> 00:52:39,334
Caramba, nunca achei
que precisaria de outro banco.
825
00:52:40,597 --> 00:52:43,250
- Vamos de bus�o, � legal.
- N�o, relaxa.
826
00:52:43,251 --> 00:52:45,642
Disse � Suzanne que ajudaria
na loja mais tarde.
827
00:52:45,643 --> 00:52:47,700
Voc� n�o trabalha hoje.
828
00:52:47,701 --> 00:52:50,810
Pois �, mas ela me perguntou
se eu queria horas extras.
829
00:52:51,575 --> 00:52:54,306
Certo, n�o fa�a nada
que eu n�o faria.
830
00:52:55,023 --> 00:52:56,742
Ent�o n�o fa�a nada.
831
00:53:08,490 --> 00:53:09,565
Oi.
832
00:53:12,065 --> 00:53:15,604
Olha, Benny, sei que tenho sido
um idiota e quero que saiba:
833
00:53:16,292 --> 00:53:17,701
sinto muito.
834
00:53:18,231 --> 00:53:21,185
Aconteceu tanta coisa
e n�o sei como...
835
00:53:21,949 --> 00:53:24,054
- Contar � ela, mas...
- Contar o qu�?
836
00:53:30,361 --> 00:53:32,694
� melhor algu�m dizer
alguma coisa.
837
00:53:33,783 --> 00:53:36,058
Algu�m, qualquer um.
838
00:53:36,059 --> 00:53:39,510
Antes que esta casa pegue fogo.
O que foi?
839
00:53:40,345 --> 00:53:42,958
- O que est� acontecendo?
- Beleza, eu conto.
840
00:53:44,954 --> 00:53:49,465
Recentemente conheci um cara,
depois do Don, e n�s...
841
00:53:50,599 --> 00:53:52,403
Voc� entendeu, e...
842
00:53:53,205 --> 00:53:55,798
A camisinha rasgou
e ele tem HIV.
843
00:53:55,799 --> 00:53:57,534
Mas n�o sei se tenho.
844
00:53:57,535 --> 00:54:00,250
N�o acho que tenho.
Eu posso n�o ter, entende?
845
00:54:00,251 --> 00:54:03,654
E tenho que esperar
at� o final do ver�o
846
00:54:03,655 --> 00:54:04,929
para descobrir se tenho.
847
00:54:05,974 --> 00:54:08,294
Por isso venho agindo
feito idiota.
848
00:54:15,023 --> 00:54:16,637
Pode, por favor, dizer algo?
849
00:54:17,500 --> 00:54:20,101
Por que n�o me contou antes?
850
00:54:20,102 --> 00:54:22,538
Eu n�o queria te assustar,
851
00:54:22,539 --> 00:54:23,744
depois de tudo.
852
00:54:24,677 --> 00:54:26,521
Benny me tentou fazer falar.
853
00:54:27,062 --> 00:54:28,275
Mas eu n�o conseguia.
854
00:54:33,968 --> 00:54:37,061
Voc� nunca me assustou, Caleb.
855
00:54:37,062 --> 00:54:39,599
Apesar de continuar tentando.
856
00:54:39,600 --> 00:54:41,248
E s� que...
857
00:54:41,249 --> 00:54:43,998
Contar � voc� faz a coisa toda
parecer t�o real,
858
00:54:43,999 --> 00:54:47,415
eu estava esperando
que fosse minha imagina��o.
859
00:54:47,416 --> 00:54:51,602
A �nica coisa
que � real � isto aqui:
860
00:54:51,603 --> 00:54:53,237
voc� e eu.
861
00:54:53,555 --> 00:54:54,555
N�o �?
862
00:54:56,390 --> 00:54:57,898
Agora me d� um abra�o.
863
00:55:07,085 --> 00:55:09,243
Certo, n�o consigo respirar.
Vov�?
864
00:55:09,736 --> 00:55:13,303
Se esconder algo assim
de mim novamente,
865
00:55:13,304 --> 00:55:16,093
voc� n�o ter� que se preocupar
em ficar doente.
866
00:55:16,094 --> 00:55:18,923
Porque vou te estrangular
com minhas pr�prias m�os,
867
00:55:18,924 --> 00:55:20,982
voc� me entendeu?
868
00:55:22,005 --> 00:55:23,027
Entendi.
869
00:55:24,751 --> 00:55:25,783
�timo.
870
00:55:50,490 --> 00:55:51,502
Oi.
871
00:55:51,915 --> 00:55:53,180
Tudo certo?
872
00:55:53,181 --> 00:55:54,264
Tudo.
873
00:55:54,265 --> 00:55:55,850
Por que estamos sussurrando?
874
00:55:55,851 --> 00:55:56,892
Estou em casa.
875
00:55:58,123 --> 00:56:00,359
- Certo, legal.
- Novidades?
876
00:56:04,017 --> 00:56:05,232
Contei � ela.
877
00:56:06,007 --> 00:56:08,337
- Contou o que � ela?
- Minha av�.
878
00:56:09,490 --> 00:56:12,081
- Sobre tudo.
- E como foi?
879
00:56:12,082 --> 00:56:13,148
Ent�o,
880
00:56:13,149 --> 00:56:16,852
considerando que achei
que a not�cia poderia mat�-la,
881
00:56:17,387 --> 00:56:18,436
foi tudo bem.
882
00:56:19,526 --> 00:56:21,844
- Voc� tem sorte.
- Estou no viva-voz?
883
00:56:21,845 --> 00:56:23,599
N�o consigo te ouvir direito.
884
00:56:23,600 --> 00:56:26,443
Eu disse: parab�ns.
Isso � �timo.
885
00:56:26,756 --> 00:56:28,482
N�o posso falar agora. At� logo.
886
00:56:42,361 --> 00:56:44,832
N�o queria me contar
porque sabia
887
00:56:44,833 --> 00:56:47,637
que seria mais dif�cil
para mim vender este lugar?
888
00:56:47,638 --> 00:56:49,339
Sei que est� chateada
com o Caleb.
889
00:56:49,340 --> 00:56:51,585
N�o, n�o.
N�o estou chateada com ele!
890
00:56:51,586 --> 00:56:55,740
Estou furiosa com voc�, idiota,
por mentir para mim!
891
00:56:56,102 --> 00:56:58,300
Calebe est� bem.
Ele est� apenas...
892
00:56:58,301 --> 00:57:00,644
Ele vai ficar bem.
893
00:57:01,190 --> 00:57:02,796
Ele vai ficar bem.
894
00:57:04,409 --> 00:57:06,657
Ele vai ficar bem.
895
00:57:07,140 --> 00:57:08,875
Ele vai ficar bem.
896
00:57:13,582 --> 00:57:15,893
Caleb? Est� com a gente?
897
00:57:21,914 --> 00:57:24,156
Sinto que s� sei
deix�-la preocupada.
898
00:57:27,244 --> 00:57:30,444
Depois que meu pai morreu,
ela acha que � minha respons�vel
899
00:57:30,445 --> 00:57:32,212
e sente culpa
por eu acabar aqui,
900
00:57:32,213 --> 00:57:35,322
o que me faz sentir
mais culpado do que nunca.
901
00:57:38,635 --> 00:57:41,467
Ser judeu � muito dif�cil.
902
00:57:42,384 --> 00:57:43,923
Voc� fez a coisa certa.
903
00:57:44,339 --> 00:57:46,871
� bom ter algu�m
com quem conversar em casa.
904
00:57:47,876 --> 00:57:50,410
Estha? Como v�o as coisas?
905
00:57:55,047 --> 00:57:57,147
Melhores. Eu...
906
00:57:58,782 --> 00:58:01,296
Eu descobri logo,
907
00:58:01,297 --> 00:58:06,237
e cada hora parece um dia.
908
00:58:07,879 --> 00:58:10,105
Ainda n�o sei
o que meu pai far� se...
909
00:58:12,297 --> 00:58:14,657
Sou tudo para eles,
910
00:58:15,350 --> 00:58:17,921
o filho perfeito,
que se gabam para os amigos,
911
00:58:17,922 --> 00:58:19,587
o formando,
912
00:58:19,588 --> 00:58:22,324
com quem saem para almo�ar
todos os domingos.
913
00:58:22,325 --> 00:58:24,215
Eles amam o filho
que eu os deixo ver.
914
00:58:28,086 --> 00:58:30,041
Mas h� esse meu outro lado.
915
00:58:32,485 --> 00:58:33,832
O que mantenho escondido.
916
00:58:37,221 --> 00:58:39,917
Continuo me esfor�ando
para ser perfeito,
917
00:58:39,918 --> 00:58:42,118
porque acho que odiariam
esse meu outro lado.
918
00:58:42,119 --> 00:58:44,379
Mas se acabar tendo isso,
919
00:58:45,841 --> 00:58:46,991
terei de contar a eles.
920
00:58:52,713 --> 00:58:54,234
Eu n�o queria estar aqui.
921
00:58:55,165 --> 00:58:56,803
N�o mais.
922
00:58:58,744 --> 00:59:01,818
Eu voltaria. Seguiria em frente.
923
00:59:01,819 --> 00:59:04,566
� aqui. Aqui que estou
tendo problemas,
924
00:59:04,567 --> 00:59:06,834
onde n�o posso nem assistir TV
com meus pais
925
00:59:06,835 --> 00:59:09,312
sem pensar que eles sabem,
que eles podem
926
00:59:10,517 --> 00:59:11,723
sentir isso em mim.
927
00:59:12,823 --> 00:59:14,144
Sentir o que em voc�?
928
00:59:20,975 --> 00:59:22,012
Vergonha.
929
00:59:59,132 --> 01:00:01,356
Olhe o seu telefone, safado!
930
01:00:05,239 --> 01:00:06,301
Oi.
931
01:00:06,302 --> 01:00:07,805
Feliz 4 de julho, bob�o.
932
01:00:07,806 --> 01:00:10,598
Drogas e The Spiders from Mars
como no ano passado?
933
01:00:10,599 --> 01:00:12,683
Posso conseguir
fogos inofensivos.
934
01:00:12,684 --> 01:00:15,769
N�o, n�o posso, sinto muito.
Tenho um compromisso.
935
01:00:15,770 --> 01:00:18,417
- Aquele garoto de novo?
- O nome dele � Estha.
936
01:00:18,926 --> 01:00:20,459
Beleza, tanto faz.
937
01:00:21,068 --> 01:00:23,376
Temos que conversar
sobre a Suzanne mais tarde.
938
01:00:23,377 --> 01:00:24,533
Por qu�? O que houve?
939
01:00:25,661 --> 01:00:27,964
Ela disse que me amava.
940
01:00:27,965 --> 01:00:29,719
Que ela me amava, porra.
941
01:00:29,720 --> 01:00:33,134
Desculpe, algu�m precisa
ganhar a vida nessa fam�lia!
942
01:00:36,031 --> 01:00:38,121
Por isso ela me pediu
hora extra.
943
01:00:38,122 --> 01:00:40,517
Depois que transamos,
ela s� pensa em mim.
944
01:00:40,904 --> 01:00:43,616
- O qu�o doentio isso �?
- Dara, preciso ir, desculpa.
945
01:00:43,617 --> 01:00:44,994
- Eu ligo mais tarde.
- N�o.
946
01:00:47,957 --> 01:00:49,188
Pronto para ir?
947
01:00:49,768 --> 01:00:50,768
Ir aonde?
948
01:00:55,848 --> 01:00:57,879
Ent�o isto
s�o fogos de artif�cio?
949
01:00:59,500 --> 01:01:00,800
Foi o melhor que consegui.
950
01:01:05,122 --> 01:01:06,643
Muito assustador!
951
01:02:13,926 --> 01:02:17,202
OS JOVENS E A ASSEXUALIDADE
952
01:02:17,203 --> 01:02:18,888
Obrigado por me sequestrar.
953
01:02:20,709 --> 01:02:22,998
Eu sou um bom sequestrador.
954
01:02:23,814 --> 01:02:25,747
Acha que deveria me preocupar?
955
01:02:32,477 --> 01:02:34,901
Moro t�o perto da praia,
mas nunca venho.
956
01:02:37,107 --> 01:02:38,107
Parab�ns.
957
01:02:38,108 --> 01:02:40,120
Voc� � um verdadeiro
morador da Fl�rida.
958
01:02:43,563 --> 01:02:45,992
Qual �, ser da Fl�rida
n�o � t�o ruim.
959
01:02:52,250 --> 01:02:53,669
Vai ficar tudo bem.
960
01:02:55,077 --> 01:02:56,301
Voc� sabe que n�o vai.
961
01:02:58,395 --> 01:03:00,528
Sabe que tudo pode mudar
depois de amanh�.
962
01:03:04,514 --> 01:03:06,713
Sabe quem � Pedro Zamora?
963
01:03:07,014 --> 01:03:09,232
N�o conhe�o ningu�m
de quem voc� fala.
964
01:03:10,168 --> 01:03:11,168
Certo.
965
01:03:11,169 --> 01:03:14,567
Basicamente,
tinha um programa nos anos 90
966
01:03:14,568 --> 01:03:16,612
chamado "The Real World:
San Francisco".
967
01:03:16,613 --> 01:03:18,731
Sete completos estranhos
se mudaram
968
01:03:18,732 --> 01:03:22,198
para uma casa horrorosa
e enlouquecem uns aos outros.
969
01:03:23,222 --> 01:03:24,833
Pedro era um dos participantes.
970
01:03:26,472 --> 01:03:27,808
Ele era daqui, na verdade.
971
01:03:28,948 --> 01:03:30,243
Ele tamb�m era
972
01:03:30,794 --> 01:03:32,534
abertamente soropositivo.
973
01:03:34,529 --> 01:03:36,973
Era algo brutal naquela �poca.
974
01:03:37,394 --> 01:03:41,004
E n�o importa quanta merda
o colega de quarto falava,
975
01:03:41,355 --> 01:03:44,184
ele ainda era
o mais inteligente,
976
01:03:44,185 --> 01:03:45,408
o mais engra�ado,
977
01:03:46,291 --> 01:03:48,524
e o filho da puta
mais legal da casa.
978
01:03:50,643 --> 01:03:51,674
Ele sobreviveu?
979
01:03:55,866 --> 01:03:56,889
N�o.
980
01:03:58,512 --> 01:03:59,653
Mas n�s vamos.
981
01:04:01,584 --> 01:04:05,408
N�o quero viver com algo
que faz todos me abandonarem.
982
01:04:08,407 --> 01:04:09,829
N�o vou abandonar voc�.
983
01:04:51,822 --> 01:04:53,520
Sua av� n�o vai nos ouvir?
984
01:04:53,521 --> 01:04:55,701
N�o, ela � meio surda.
985
01:04:57,043 --> 01:04:59,059
Podemos fazer sil�ncio,
s� por precau��o.
986
01:05:19,079 --> 01:05:20,173
Posso?
987
01:05:21,552 --> 01:05:24,192
Se voc� quiser.
988
01:05:53,788 --> 01:05:55,987
- Caleb, isso � ruim.
- O qu�?
989
01:05:56,627 --> 01:05:58,971
- Isso � bom pra caralho.
- Eu sei,
990
01:05:59,483 --> 01:06:00,818
mas n�o podemos transar.
991
01:06:15,097 --> 01:06:16,544
Defina "transar".
992
01:06:30,357 --> 01:06:32,502
- O que est� fazendo?
- Relaxa.
993
01:06:40,689 --> 01:06:41,707
Salgado.
994
01:07:00,606 --> 01:07:03,244
Vai ser uma merda
limpar isso amanh�.
995
01:07:04,356 --> 01:07:05,387
Caleb.
996
01:07:06,347 --> 01:07:08,163
O que vamos fazer quanto a isso?
997
01:07:09,090 --> 01:07:10,100
O qu�?
998
01:07:11,889 --> 01:07:12,929
Isto.
999
01:07:33,091 --> 01:07:35,015
Sinto como se ele
nos assistisse.
1000
01:07:36,082 --> 01:07:37,082
Ele est�.
1001
01:07:37,541 --> 01:07:40,376
Mas n�o � nada
que ele j� n�o tenha visto.
1002
01:07:42,730 --> 01:07:44,570
Seus pais v�o querer saber
onde est�?
1003
01:07:46,980 --> 01:07:48,415
N�o me importo mais.
1004
01:07:50,033 --> 01:07:51,769
Vou com voc� amanh� se quiser.
1005
01:07:52,374 --> 01:07:54,085
Sou muito boa companhia.
1006
01:07:54,663 --> 01:07:57,196
Ou seja, vou levar drogas.
1007
01:08:00,942 --> 01:08:02,472
Prefiro ir sozinho.
1008
01:08:05,445 --> 01:08:07,476
Eu s� n�o sei o que farei se...
1009
01:08:08,969 --> 01:08:11,838
Voc� vai tomar os rem�dios,
e ficar� bem.
1010
01:08:15,336 --> 01:08:16,746
N�o acho que vou conseguir.
1011
01:08:19,851 --> 01:08:22,563
Acho que vou preferir
simplesmente n�o existir.
1012
01:08:24,501 --> 01:08:27,441
N�o diga uma merda dessas.
N�o se brinca com isso.
1013
01:08:27,743 --> 01:08:29,163
Olha quem fala.
1014
01:08:32,734 --> 01:08:34,164
Voc� j� perdeu algu�m?
1015
01:08:37,111 --> 01:08:38,134
N�o.
1016
01:08:39,304 --> 01:08:42,123
Beleza, ent�o,
com todo o respeito,
1017
01:08:42,124 --> 01:08:43,738
voc� n�o faz ideia de como �.
1018
01:08:46,798 --> 01:08:51,393
A morte n�o � um tipo
de liberta��o da tristeza,
1019
01:08:51,394 --> 01:08:52,928
dos seus pais,
1020
01:08:53,674 --> 01:08:55,589
ou da AIDS.
1021
01:08:58,531 --> 01:09:01,349
Sem andar mais de bicicleta,
n�o ver mais filmes � noite,
1022
01:09:01,350 --> 01:09:03,676
sem mais jogos de tabuleiro.
1023
01:09:06,881 --> 01:09:08,117
Tudo acaba.
1024
01:09:12,968 --> 01:09:15,204
N�o deixe as pessoas que te amam
sem nada.
1025
01:09:20,036 --> 01:09:22,368
Se me ama, n�o me amar� mais.
1026
01:09:26,557 --> 01:09:29,277
Pe�o que n�o fale por mim.
Obrigado.
1027
01:10:26,653 --> 01:10:29,933
COMO VOC� EST�? OL�?
ME RESPONDE, SEU BOBO.
1028
01:10:44,382 --> 01:10:45,500
Cad� a Suzanne?
1029
01:10:48,965 --> 01:10:50,122
Acabou de sair.
1030
01:10:50,123 --> 01:10:53,254
Era algo sobre um cachorro
com vermes.
1031
01:10:53,255 --> 01:10:55,715
Ou vermes tendo um cachorro.
N�o dou a m�nima.
1032
01:10:55,716 --> 01:10:56,716
Onde ela est�?
1033
01:10:57,139 --> 01:10:59,163
Acabei de dizer, senhor.
1034
01:10:59,709 --> 01:11:02,744
Ela acabou de sair,
n�o est� mais...
1035
01:11:03,278 --> 01:11:04,278
aqui.
1036
01:11:06,573 --> 01:11:08,946
Ali � apenas para funcion�rios.
1037
01:11:12,175 --> 01:11:14,135
- Saia.
- N�o.
1038
01:11:14,136 --> 01:11:15,964
- Saia.
- N�o!
1039
01:11:17,321 --> 01:11:19,611
- Harry!
- Que porra � essa, Suzanne?
1040
01:11:19,612 --> 01:11:21,527
Harry, por favor, acalme-se.
1041
01:11:21,528 --> 01:11:23,673
N�o � o que pensa.
Ela estava me ajudando.
1042
01:11:23,674 --> 01:11:25,743
Com o qu�? Encontrar seus seios?
1043
01:11:25,744 --> 01:11:27,618
Sim, estava me ajudando
com isso!
1044
01:11:27,619 --> 01:11:29,388
- N�o, est�vamos...
- � uma crian�a!
1045
01:11:29,389 --> 01:11:30,850
- N�o �!
- Na verdade...
1046
01:11:30,851 --> 01:11:32,469
Ela tem 18!
1047
01:11:32,470 --> 01:11:34,595
- N�o � uma crian�a!
- O que direi � Riley?
1048
01:11:34,596 --> 01:11:35,695
Riley?
1049
01:11:35,696 --> 01:11:37,688
Por que diria algo a ela?
1050
01:11:37,689 --> 01:11:40,570
Isso � entre voc� e eu!
Isso n�o � nada!
1051
01:11:40,571 --> 01:11:43,983
Certo, n�o � nada.
� sou uma est�pida,
1052
01:11:43,984 --> 01:11:45,986
grande e enorme nada!
1053
01:11:45,987 --> 01:11:47,645
N�o aconteceu nada.
1054
01:11:48,945 --> 01:11:49,945
N�s...
1055
01:11:50,834 --> 01:11:51,874
Terminamos.
1056
01:11:54,484 --> 01:11:55,626
Henry.
1057
01:11:58,489 --> 01:11:59,702
Sinto muito.
1058
01:12:01,772 --> 01:12:02,997
Henry!
1059
01:12:06,559 --> 01:12:07,559
Volte!
1060
01:12:12,483 --> 01:12:14,087
Que doideira.
1061
01:12:16,899 --> 01:12:18,219
Ela se foi.
1062
01:12:18,934 --> 01:12:20,334
N�o acredito que foi embora.
1063
01:12:20,335 --> 01:12:22,988
O desgra�ado do marido dela
quase me matou.
1064
01:12:22,989 --> 01:12:24,078
Voc� est� bem?
1065
01:12:25,170 --> 01:12:27,112
Agora se importa comigo?
1066
01:12:27,413 --> 01:12:29,545
Isso � dram�tico o suficiente
para voc�?
1067
01:12:30,873 --> 01:12:32,247
Qual � o seu problema?
1068
01:12:32,248 --> 01:12:33,926
- Meu problema?
- Sim.
1069
01:12:33,927 --> 01:12:36,407
Caleb, qual � o seu problema?
1070
01:12:36,708 --> 01:12:38,177
Transando com caras estranhos
1071
01:12:38,178 --> 01:12:40,148
e me trocando
por aquele perdedor?
1072
01:12:40,149 --> 01:12:41,975
Dara, relaxa.
1073
01:12:42,283 --> 01:12:44,189
E pode parar de fingir
1074
01:12:44,190 --> 01:12:47,084
que entende a tempestade
de merda que virou minha vida?
1075
01:12:47,838 --> 01:12:48,947
Porque n�o entende.
1076
01:12:50,216 --> 01:12:52,745
Mas eu queria, Caleb.
1077
01:12:53,533 --> 01:12:55,392
Mas voc� est� cagando e andando.
1078
01:12:55,860 --> 01:12:56,860
Ent�o...
1079
01:12:58,884 --> 01:13:00,016
Cansei.
1080
01:13:01,880 --> 01:13:05,303
Se quer ficar doente
com outra pessoa, tudo bem.
1081
01:13:06,178 --> 01:13:07,809
V� ficar doente com outro.
1082
01:13:52,757 --> 01:13:54,744
� S�RIO? ME RESPONDE!
POR FAVOR, ATENDE.
1083
01:13:54,745 --> 01:13:57,048
PRECISO SABER SE VOC� EST� BEM.
VOC� EST� BEM?
1084
01:13:59,814 --> 01:14:03,542
AGOSTO
1085
01:14:12,522 --> 01:14:13,858
Negativo novamente.
1086
01:14:15,869 --> 01:14:16,994
Porra.
1087
01:14:19,246 --> 01:14:20,846
Ent�o � isso?
1088
01:14:22,516 --> 01:14:24,416
Vou esperar mais um m�s?
1089
01:14:24,417 --> 01:14:26,821
Estou lhe dizendo,
voc� vai ficar bem.
1090
01:14:49,301 --> 01:14:50,615
Oi, � a Taylor,
1091
01:14:50,616 --> 01:14:52,476
ligando pela milion�sima vez,
1092
01:14:52,477 --> 01:14:54,557
para que saiba
que escrevi uma m�sica.
1093
01:14:54,558 --> 01:14:56,475
Chama-se:
atenda o celular, cacete!
1094
01:15:00,629 --> 01:15:03,011
- S� queria saber...
- Correio de voz cheio,
1095
01:15:03,012 --> 01:15:06,921
n�o aceitamos mais mensagens
neste momento. Tchau.
1096
01:15:39,823 --> 01:15:41,795
Vou dar uma volta.
1097
01:15:41,796 --> 01:15:45,709
Benny vai voltar tarde.
Hoje � noite de p�quer.
1098
01:15:45,710 --> 01:15:49,180
Pensei que poder�amos montar
aquele seu portf�lio juntos.
1099
01:15:49,181 --> 01:15:51,861
- N�o vou mais mont�-lo.
- Por que n�o?
1100
01:15:51,862 --> 01:15:54,737
Porque n�o quero,
porque sou um merda.
1101
01:15:55,194 --> 01:15:56,792
Al�m disso, n�o quero mais ir.
1102
01:15:56,793 --> 01:16:00,612
Espere um minuto.
Fique bem a� mesmo.
1103
01:16:00,613 --> 01:16:02,272
� a faculdade dos seus sonhos.
1104
01:16:02,273 --> 01:16:04,552
- Voc� vai.
- N�o vou.
1105
01:16:04,553 --> 01:16:07,120
N�o deixarei voc� fazer isso.
1106
01:16:07,121 --> 01:16:10,691
N�o vou permitir voc� jogar fora
tudo pelo que trabalhou!
1107
01:16:12,262 --> 01:16:14,355
S� porque n�o conseguiu
salvar o papai
1108
01:16:14,356 --> 01:16:16,332
n�o significa
que deva tentar me salvar.
1109
01:16:16,333 --> 01:16:18,033
Isso n�o � justo.
1110
01:16:18,034 --> 01:16:20,913
Sei que n�o podemos falar dele,
mas � verdade.
1111
01:16:20,914 --> 01:16:23,031
J� passou pela sua cabe�a
1112
01:16:23,032 --> 01:16:26,614
como me sinto com tudo isso,
a sua respons�vel?
1113
01:16:26,615 --> 01:16:30,222
N�o posso falar sobre seu pai,
porque isso me mataria.
1114
01:16:31,120 --> 01:16:33,761
E a� quem estaria aqui
para cuidar de voc�?
1115
01:16:35,944 --> 01:16:38,006
Lamento que tenha ficado presa
a mim.
1116
01:16:39,576 --> 01:16:42,097
- Considere-se livre.
- Caleb!
1117
01:17:25,737 --> 01:17:26,907
V� embora.
1118
01:17:26,908 --> 01:17:28,741
� bom ver voc� tamb�m,
seu merda!
1119
01:17:29,691 --> 01:17:31,544
- Abre a janela.
- Agora n�o d�!
1120
01:17:31,545 --> 01:17:34,970
Abra a janela,
ou vou gritar at� ficar rouco.
1121
01:17:47,932 --> 01:17:49,430
Est� vivo. Legal.
1122
01:17:50,646 --> 01:17:51,976
Por onde andou?
1123
01:17:53,640 --> 01:17:55,747
N�o retornou nenhuma
das minhas liga��es.
1124
01:17:56,651 --> 01:17:59,121
Eu disse que n�o te abandonaria.
1125
01:17:59,559 --> 01:18:01,895
Negativo, positivo,
eu n�o me importo.
1126
01:18:03,797 --> 01:18:05,034
Deveria ir.
1127
01:18:06,422 --> 01:18:08,624
O qu�? Vou fazer sil�ncio.
1128
01:18:08,625 --> 01:18:10,523
Seus pais nem saber�o
que estou aqui.
1129
01:18:12,199 --> 01:18:13,199
Caleb?
1130
01:18:16,888 --> 01:18:18,892
N�o me importo
se voc� � positivo.
1131
01:18:18,893 --> 01:18:22,140
- N�o sou positivo.
- Voc� n�o � positivo?
1132
01:18:24,038 --> 01:18:26,401
Que not�cia foda!
1133
01:18:26,402 --> 01:18:27,765
Voc� n�o � positivo?
1134
01:18:28,066 --> 01:18:31,477
Temos que festejar!
Ficar b�bados!
1135
01:18:33,508 --> 01:18:34,931
Caleb, v� embora.
1136
01:18:37,599 --> 01:18:38,635
O que aconteceu?
1137
01:18:42,190 --> 01:18:43,217
� que...
1138
01:18:44,244 --> 01:18:47,231
Tem sido um bom amigo para mim
neste ver�o.
1139
01:18:47,232 --> 01:18:49,131
- "Bom amigo"?
- Mas eu...
1140
01:18:49,511 --> 01:18:52,647
Preciso me concentrar
na faculdade,
1141
01:18:53,184 --> 01:18:57,553
e essa coisa
ter� que ficar para tr�s.
1142
01:18:58,422 --> 01:18:59,422
"Essa coisa"?
1143
01:19:01,704 --> 01:19:02,821
"Essa coisa"?
1144
01:19:08,283 --> 01:19:11,406
Ent�o, voc� n�o tentou se matar?
1145
01:19:11,743 --> 01:19:14,289
Voc� est� apenas me ignorando.
1146
01:19:16,714 --> 01:19:19,054
Por que isso � muito pior?
1147
01:19:22,626 --> 01:19:24,048
� porque voc� est� bem?
1148
01:19:25,254 --> 01:19:26,689
E talvez eu n�o esteja bem?
1149
01:19:28,961 --> 01:19:29,961
Caleb.
1150
01:19:33,550 --> 01:19:35,551
Sou s� uma distra��o para voc�.
1151
01:19:35,552 --> 01:19:37,073
- O qu�?
- Isso mesmo.
1152
01:19:37,553 --> 01:19:38,553
Isso.
1153
01:19:39,262 --> 01:19:42,366
Como uma boa maneira
de passar o tempo
1154
01:19:42,367 --> 01:19:44,445
at� voc� ir
para a faculdade perfeita,
1155
01:19:44,446 --> 01:19:46,038
com seus amigos perfeitos
1156
01:19:46,039 --> 01:19:48,505
- e seu maldito futuro perfeito.
- Caleb.
1157
01:19:49,245 --> 01:19:50,748
O ver�o � passado.
1158
01:19:50,749 --> 01:19:53,798
- Acabou. Lamento.
- Estha, que barulho � esse?
1159
01:19:53,799 --> 01:19:55,308
� s� um filme!
1160
01:19:55,723 --> 01:19:56,723
V�.
1161
01:19:59,332 --> 01:20:01,979
E vai se foder por me fazer
gostar da Taylor Swift.
1162
01:20:47,693 --> 01:20:48,693
Oi.
1163
01:20:52,946 --> 01:20:53,985
Ent�o,
1164
01:20:55,037 --> 01:20:57,172
- como voc� est�?
- Bem.
1165
01:20:59,386 --> 01:21:00,604
Como est� a sua av�?
1166
01:21:00,982 --> 01:21:02,417
Ainda viva.
1167
01:21:03,045 --> 01:21:04,345
Devia ligar para ela.
1168
01:21:04,646 --> 01:21:06,121
Estive ocupada.
1169
01:21:07,274 --> 01:21:08,414
Com a...
1170
01:21:08,891 --> 01:21:12,014
A irmandade de Betj El.
1171
01:21:14,883 --> 01:21:17,516
- Quer beber alguma coisa?
- Sim, por favor.
1172
01:21:39,455 --> 01:21:41,178
Voc� gostava desses.
1173
01:21:46,724 --> 01:21:49,042
- Cad� o Aaron?
- Trabalhando at� tarde.
1174
01:21:50,559 --> 01:21:51,785
Voc� est� p�ssimo.
1175
01:21:52,717 --> 01:21:53,931
Valeu.
1176
01:21:53,932 --> 01:21:55,701
Quer uma carona at� em casa?
1177
01:21:55,702 --> 01:21:58,769
- Quer dizer, para a de sua av�?
- A casa est� diferente.
1178
01:21:59,206 --> 01:22:00,933
Redecorei.
1179
01:22:03,564 --> 01:22:04,876
Ficou muito legal.
1180
01:22:14,536 --> 01:22:15,958
Onde colocou as coisas dele?
1181
01:22:38,048 --> 01:22:39,364
Posso ficar com a caixa?
1182
01:22:42,045 --> 01:22:44,382
Sim, claro.
1183
01:23:00,976 --> 01:23:02,587
Eu ando nessa bicicleta.
1184
01:23:03,984 --> 01:23:05,011
Eu sei.
1185
01:23:10,201 --> 01:23:11,711
Vamos l�, � hora de ir.
1186
01:23:20,556 --> 01:23:21,875
Est� tudo bem.
1187
01:23:23,239 --> 01:23:24,372
Est� tudo bem.
1188
01:23:24,992 --> 01:23:27,414
Tudo bem, Seth. Est� tudo bem.
1189
01:23:32,323 --> 01:23:33,652
Posso segurar ele?
1190
01:23:34,927 --> 01:23:36,762
Vou tomar cuidado, prometo.
1191
01:23:37,168 --> 01:23:38,168
Por favor?
1192
01:23:40,210 --> 01:23:41,243
Por favor?
1193
01:23:41,687 --> 01:23:43,914
Tudo bem, sente-se.
Sente-se primeiro.
1194
01:23:48,471 --> 01:23:49,568
Cuidado.
1195
01:23:50,287 --> 01:23:51,818
Tem que segurar a cabe�a.
1196
01:23:55,391 --> 01:23:56,491
Segurou?
1197
01:24:05,016 --> 01:24:06,466
Acho que ele gostou de voc�.
1198
01:24:08,041 --> 01:24:09,339
Oi, carinha.
1199
01:24:10,262 --> 01:24:12,683
Seus dedos parecem
camar�ezinhos.
1200
01:24:14,730 --> 01:24:16,397
Com certeza n�o puxou seu pai.
1201
01:24:27,092 --> 01:24:28,092
M�e?
1202
01:24:32,109 --> 01:24:33,418
N�o estou indo bem.
1203
01:24:33,419 --> 01:24:35,989
Voc� est� indo bem.
Ele n�o est� remexendo.
1204
01:24:39,441 --> 01:24:41,374
N�o � isso.
1205
01:24:42,247 --> 01:24:43,574
Eu n�o estou bem.
1206
01:24:45,449 --> 01:24:46,449
Como assim?
1207
01:24:47,411 --> 01:24:48,525
Qual o problema?
1208
01:24:49,679 --> 01:24:50,779
Eu...
1209
01:24:51,730 --> 01:24:53,117
Eu fui despejado.
1210
01:24:54,911 --> 01:24:55,945
E...
1211
01:24:57,125 --> 01:24:59,620
eu estava
me esfor�ando muito na escola.
1212
01:24:59,621 --> 01:25:01,672
- Eu sei.
- E...
1213
01:25:01,673 --> 01:25:04,997
Fiz algo est�pido,
porque estava triste.
1214
01:25:07,811 --> 01:25:09,841
Ele era um completo estranho,
1215
01:25:10,420 --> 01:25:11,644
e eu gostei disso.
1216
01:25:11,645 --> 01:25:14,820
Gostei que ele n�o me conhecia.
1217
01:25:14,821 --> 01:25:15,821
E...
1218
01:25:16,996 --> 01:25:19,036
Eu estava muito b�bado.
1219
01:25:20,655 --> 01:25:24,287
Acho que o preservativo
era velho ou algo assim.
1220
01:25:27,726 --> 01:25:28,851
Devolva ele.
1221
01:25:29,327 --> 01:25:30,446
N�o, m�e.
1222
01:25:33,404 --> 01:25:34,406
Por favor.
1223
01:25:35,810 --> 01:25:38,728
Voc� precisa ir embora agora.
1224
01:25:54,749 --> 01:25:56,686
M�e, por favor,
n�o me mande embora.
1225
01:26:18,031 --> 01:26:20,958
BEM-VINDO
1226
01:26:50,767 --> 01:26:52,071
Porra!
1227
01:26:52,072 --> 01:26:55,539
Porra, porra, porra!
1228
01:27:05,987 --> 01:27:07,506
Voc� est� bem?
1229
01:27:56,257 --> 01:27:57,257
Caleb?
1230
01:27:58,299 --> 01:27:59,622
Minha nossa.
1231
01:28:00,861 --> 01:28:01,984
O que houve?
1232
01:28:03,483 --> 01:28:06,494
Todos me abandonam.
1233
01:28:06,495 --> 01:28:08,680
- Isso n�o � verdade.
- � sim.
1234
01:28:08,681 --> 01:28:09,681
Dom,
1235
01:28:10,299 --> 01:28:11,412
Estha,
1236
01:28:12,547 --> 01:28:14,680
papai, ela.
1237
01:28:16,192 --> 01:28:17,292
Todo mundo.
1238
01:28:17,676 --> 01:28:20,517
N�o sei quem � esse Estha,
1239
01:28:20,518 --> 01:28:22,914
mas seu pai n�o queria
deixar voc�, Caleb.
1240
01:28:22,915 --> 01:28:25,518
S� porque ele n�o sabia
dessa minha vers�o,
1241
01:28:25,519 --> 01:28:27,138
essa com o sangue fodido.
1242
01:28:27,776 --> 01:28:31,107
Seu pai teria ido � guerra
por voc�.
1243
01:28:31,108 --> 01:28:34,787
Ele sabia o que voc� era
e amava voc� desse jeito.
1244
01:28:35,954 --> 01:28:40,212
Eu me odeio por n�o lembr�-lo
disso todos os dias,
1245
01:28:41,070 --> 01:28:43,988
� t�o dif�cil para mim
falar dele.
1246
01:28:43,989 --> 01:28:46,340
N�o quero dificultar as coisas
para voc�.
1247
01:28:46,341 --> 01:28:47,821
N�o vou mais impedir voc�.
1248
01:28:47,822 --> 01:28:50,491
- Voc� n�o est� me impedindo.
- Estou sim.
1249
01:28:50,831 --> 01:28:53,077
De vender a casa, de se mudar.
1250
01:28:55,420 --> 01:28:58,815
Ou�a, n�o quero vender
esta casa porque...
1251
01:29:01,583 --> 01:29:03,583
Seu pai cortou o cabelo
pela primeira vez
1252
01:29:03,584 --> 01:29:04,916
naquele banheiro.
1253
01:29:05,821 --> 01:29:08,443
Ele aprendeu a tocar viol�o
naquela cadeira.
1254
01:29:10,820 --> 01:29:13,602
E eu n�o sei como deix�-lo ir.
1255
01:29:15,199 --> 01:29:17,427
N�o tem nada a ver com voc�.
1256
01:29:23,042 --> 01:29:25,479
Voc� ter� uma vida maravilhosa,
1257
01:29:26,042 --> 01:29:28,082
n�o importa o que o exame diga.
1258
01:29:28,851 --> 01:29:30,879
Mal posso esperar para ver.
1259
01:29:31,939 --> 01:29:33,376
E como voc� sabe?
1260
01:29:34,330 --> 01:29:37,750
J� passei por dois casamentos,
1261
01:29:38,280 --> 01:29:39,999
sete guerras
1262
01:29:40,882 --> 01:29:43,495
e cinco reprises de "Oklahoma".
1263
01:29:45,181 --> 01:29:46,692
Eu j� vi de tudo.
1264
01:29:47,627 --> 01:29:50,360
E, querido, voc� � um
em um bilh�o.
1265
01:29:50,814 --> 01:29:52,750
Voc� � meu neto.
1266
01:29:54,013 --> 01:29:57,447
Voc� � sangue do meu sangue
e nunca se esque�a disso.
1267
01:29:58,316 --> 01:30:02,670
S� por essa raz�o,
voc� far� grandes coisas.
1268
01:30:04,256 --> 01:30:06,289
Voc� encontrar� um grande amor.
1269
01:30:07,011 --> 01:30:10,262
E se voc� for como eu,
encontrar� mais de uma vez.
1270
01:30:10,263 --> 01:30:11,263
Quando?
1271
01:30:13,061 --> 01:30:15,424
Estou t�o cansado de esperar.
1272
01:30:15,425 --> 01:30:18,069
Eu sei, querido, mas...
1273
01:30:19,947 --> 01:30:22,074
Esperar n�o significa
que voc� desistiu.
1274
01:30:22,375 --> 01:30:25,419
N�o significa que voc� virou
o tipo de pessoa,
1275
01:30:25,420 --> 01:30:28,114
que deixa o mundo decidir
quem voc� �
1276
01:30:28,115 --> 01:30:29,638
e o que pode fazer.
1277
01:30:31,009 --> 01:30:33,764
Voc� luta pelo que quer.
1278
01:30:33,765 --> 01:30:36,369
Voc� luta pelo que merece.
1279
01:30:36,370 --> 01:30:37,908
E a�, voc� espera,
1280
01:30:38,892 --> 01:30:42,402
mas espera
com o maldito punho erguido!
1281
01:30:52,973 --> 01:30:54,412
Esse � meu garoto.
1282
01:31:32,602 --> 01:31:37,602
ALGU�M DEIXOU ISTO PARA VOC�.
COM AMOR, BENNY.
1283
01:31:54,754 --> 01:31:57,194
VOC� FOI KAHNADO PELOS KAHNS
1284
01:31:57,195 --> 01:32:00,189
OS JOVENS E A ASSEXUALIDADE
1285
01:32:01,498 --> 01:32:03,824
PARA ZEV
1286
01:32:07,185 --> 01:32:09,315
N�o tenho certeza
de como me sinto,
1287
01:32:10,844 --> 01:32:12,979
e acho que est� tudo bem.
1288
01:32:15,058 --> 01:32:16,154
Neste momento,
1289
01:32:16,155 --> 01:32:18,843
estou pronto para seguir
com a minha vida.
1290
01:32:20,227 --> 01:32:22,043
E eu sabia que...
1291
01:32:23,163 --> 01:32:26,106
me apaixonaria por ele,
que ia me apaixonar por ele.
1292
01:32:26,107 --> 01:32:28,856
� muito mais f�cil para mim
enfrentar meus medos,
1293
01:32:28,857 --> 01:32:31,969
e enfrentar a incerteza
da minha pr�pria vida,
1294
01:32:32,556 --> 01:32:34,459
sabendo que ele est� l�.
1295
01:32:35,275 --> 01:32:36,508
Eu te amo.
1296
01:32:59,860 --> 01:33:01,182
Oi, desculpa.
1297
01:33:03,475 --> 01:33:05,401
Sei que � meio estranho, mas...
1298
01:33:07,929 --> 01:33:09,154
Posso ver voc�?
1299
01:33:19,635 --> 01:33:20,635
Estha,
1300
01:33:20,942 --> 01:33:23,447
voc� vai perder seu voo, vamos!
1301
01:33:33,755 --> 01:33:36,763
S� fal�vamos em sair
desse buraco de merda!
1302
01:33:37,330 --> 01:33:39,676
Que surpresa voc� pedir
para me encontrar aqui.
1303
01:33:40,745 --> 01:33:43,579
� melhor quando ningu�m
est� por perto.
1304
01:33:46,200 --> 01:33:47,724
Trouxe um presente.
1305
01:34:04,931 --> 01:34:05,931
Isto �...
1306
01:34:06,870 --> 01:34:07,870
quiche?
1307
01:34:08,471 --> 01:34:09,699
Espero que sim.
1308
01:34:12,325 --> 01:34:13,444
� bom?
1309
01:34:14,160 --> 01:34:15,292
N�o!
1310
01:34:27,153 --> 01:34:28,153
Dara.
1311
01:34:29,690 --> 01:34:31,821
Eu realmente sinto muito.
1312
01:34:32,495 --> 01:34:34,545
Voc� � minha melhor amiga
e fodi com tudo.
1313
01:34:36,065 --> 01:34:37,599
Eu tamb�m sinto muito.
1314
01:34:38,268 --> 01:34:40,422
Parei depois do que aconteceu.
1315
01:34:40,423 --> 01:34:41,624
Bom para voc�.
1316
01:34:42,588 --> 01:34:44,250
Ela tinha uma boceta larga.
1317
01:34:44,685 --> 01:34:45,833
Valeu pela informa��o.
1318
01:34:48,376 --> 01:34:50,890
- Trabalho como cozinheira.
- Isso � incr�vel!
1319
01:34:50,891 --> 01:34:52,722
- No Applebee's.
- Menos incr�vel.
1320
01:34:53,308 --> 01:34:55,051
Mas tem que come�ar
de algum lugar.
1321
01:34:55,052 --> 01:34:56,058
Pois �.
1322
01:34:57,588 --> 01:35:01,109
Vou para Nova York
em uma semana.
1323
01:35:01,908 --> 01:35:04,832
- J� fez as malas?
- Preciso mesmo responder?
1324
01:35:09,203 --> 01:35:11,738
Os �ltimos exames saem amanh�,
1325
01:35:13,340 --> 01:35:15,643
e eu queria saber
se voc� quer ir comigo?
1326
01:35:19,387 --> 01:35:21,309
Sim, claro.
1327
01:35:21,959 --> 01:35:23,609
Vou preparar comida
para a viagem.
1328
01:35:24,071 --> 01:35:26,890
Nem sei como voc� sempre sabe
o que dizer, � inSano.
1329
01:35:30,909 --> 01:35:32,432
N�o vai me fazer comer um.
1330
01:35:35,188 --> 01:35:36,509
Eca!
1331
01:35:37,084 --> 01:35:38,606
Como eu cozinhei isso?
1332
01:35:51,896 --> 01:35:52,971
Ent�o,
1333
01:35:52,972 --> 01:35:55,808
marquei uma visita
naquele condom�nio
1334
01:35:55,809 --> 01:35:59,214
em Hollywood Beach, no Orion.
1335
01:36:01,723 --> 01:36:04,086
Antes que voc� jogue seu charme,
1336
01:36:04,087 --> 01:36:06,741
- eu tenho umas condi��es.
- Naturalmente.
1337
01:36:06,742 --> 01:36:09,288
Eu moro acima do 10� andar.
1338
01:36:09,289 --> 01:36:11,685
Quero uma vista
de frente para o mar.
1339
01:36:12,389 --> 01:36:14,781
E s� como naquele restaurante
1340
01:36:14,782 --> 01:36:16,360
- uma vez por semana.
- Fechado.
1341
01:36:16,361 --> 01:36:18,972
Acha que o desconto
de morador � transfer�vel?
1342
01:36:20,236 --> 01:36:21,973
Deixa pra l�.
1343
01:36:21,974 --> 01:36:23,304
Orion!
1344
01:36:28,242 --> 01:36:30,689
Como voc� se sente sobre amanh�?
1345
01:36:32,346 --> 01:36:33,815
Tentando n�o pensar nisso.
1346
01:36:33,816 --> 01:36:37,034
Est� indo bem fazendo
um monte de coisas sem pensar.
1347
01:36:39,881 --> 01:36:42,233
- Ele � engra�ado!
- N�o � t�o engra�ado.
1348
01:36:42,234 --> 01:36:44,875
Est� com inveja,
porque voc� n�o � engra�ado.
1349
01:38:24,103 --> 01:38:25,349
Cohn, Caleb?
1350
01:38:53,015 --> 01:38:54,566
Vi um panfleto no centro,
1351
01:38:54,567 --> 01:38:56,612
falava de artesanato l�sbico
esta noite.
1352
01:38:56,613 --> 01:38:58,619
Voc� quer ir?
1353
01:38:59,183 --> 01:39:01,814
Pode ser,
mas n�o ter� rapazes l�.
1354
01:39:01,815 --> 01:39:04,942
Eu sei, a partir deste momento,
� realmente uma b�n��o.
1355
01:39:06,243 --> 01:39:07,243
Sim, claro.
1356
01:39:07,244 --> 01:39:10,277
Mas s� se voc� realmente quiser,
sem press�o.
1357
01:39:10,735 --> 01:39:13,308
Podemos arrumar uma solteirona
para voc�.
1358
01:39:13,309 --> 01:39:15,466
Fiquei sabendo
que a noite do artesanato
1359
01:39:15,467 --> 01:39:17,335
est� cheia de passivas.
1360
01:39:17,336 --> 01:39:18,542
Eu n�o sou passiva?
1361
01:39:19,566 --> 01:39:20,790
Voc� � ativa.
1362
01:39:21,661 --> 01:39:22,681
Com certeza.
1363
01:39:46,091 --> 01:39:50,091
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
1364
01:39:50,092 --> 01:39:54,092
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
1365
01:39:54,093 --> 01:39:58,093
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
98191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.