All language subtitles for Three Months - Tres Meses (2022) (GTM) (VO) HD1080p WEB-DL DD+5.1 H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,483 --> 00:00:32,319 Vamos! Aquele barco est� a um ano-luz de dist�ncia! 2 00:00:34,209 --> 00:00:36,912 Qualquer hora vou come�ar a levar para o lado pessoal! 3 00:00:38,906 --> 00:00:41,904 N�o pode me ignorar, Raymond! N�o sou sua esposa! 4 00:00:43,984 --> 00:00:45,098 Babaca. 5 00:00:52,378 --> 00:00:55,598 HOLLYWOOD, FL�RIDA 6 00:00:57,476 --> 00:01:00,108 N�o deveria ter algu�m pedalando junto com voc�? 7 00:03:25,694 --> 00:03:30,694 MERCEARIA URSINHO 8 00:03:41,489 --> 00:03:43,115 S� isso. 9 00:03:43,116 --> 00:03:44,622 HOMEM ROBUSTO 10 00:03:46,208 --> 00:03:47,208 Isso tamb�m. 11 00:03:47,588 --> 00:03:49,108 Isso n�o funciona sempre. 12 00:03:50,603 --> 00:03:51,705 Tudo bem. 13 00:03:52,588 --> 00:03:55,700 Amor, mas eu gosto de chiclete. 14 00:03:55,701 --> 00:03:57,607 "Mas eu gosto de chiclete." 15 00:03:58,490 --> 00:04:00,937 As camisinhas, estou falando das camisinhas. 16 00:04:01,243 --> 00:04:03,635 Primeiro, voc�s se tocam no Jetta da m�e dele. 17 00:04:03,636 --> 00:04:05,691 Voc� diz algo brega sobre ela ser gostosa. 18 00:04:05,692 --> 00:04:07,308 Ela massageia os mamilos. 19 00:04:07,309 --> 00:04:09,987 E depois de aquecer o pau dele 20 00:04:09,988 --> 00:04:12,886 com o seu gloss Cabbage Patch, 21 00:04:12,887 --> 00:04:15,770 voc� colocaria uma camisinha, o mais poderoso soldado, 22 00:04:15,771 --> 00:04:18,731 e voc� pensa: "�timo, n�o ficarei gr�vida." 23 00:04:19,308 --> 00:04:21,387 Mas est� enganada, Hannah Montana. 24 00:04:21,388 --> 00:04:24,287 Talvez n�o engravide, mas, com certeza, a camisinha rasga, 25 00:04:24,288 --> 00:04:26,513 e voc� pega clam�dia. 26 00:04:26,903 --> 00:04:29,091 A puni��o de Deus para ativos sexualmente. 27 00:04:29,092 --> 00:04:31,677 Levar� uma bronca do seu pediatra preconceituoso 28 00:04:31,678 --> 00:04:33,091 que usa gravatas do Mickey. 29 00:04:33,092 --> 00:04:36,186 � bom esperar que seja isso, pois, no pior dos cen�rios, 30 00:04:36,187 --> 00:04:37,507 voc� fica gr�vida, 31 00:04:37,508 --> 00:04:38,591 e morre, 32 00:04:38,592 --> 00:04:41,497 s� porque ele enfiou o pau em algu�m por a� 33 00:04:41,498 --> 00:04:43,225 antes de enfi�-lo em voc�. 34 00:04:45,506 --> 00:04:47,029 Deu US$ 7,50. 35 00:05:11,416 --> 00:05:14,144 CASAS EM HOLLYWOOD BEACH VENDA SUA CASA PARA JANINE! 36 00:05:19,388 --> 00:05:21,185 Voc� parece uma merda. 37 00:05:21,497 --> 00:05:25,183 Diga isso sobre meu neto de novo e pagar� mais tarde. 38 00:05:25,184 --> 00:05:27,910 � mesmo? Bem, voc� est� uma merda. Vem c�. 39 00:05:28,489 --> 00:05:31,324 Estou implorando a voc�s que parem com isso. 40 00:05:31,685 --> 00:05:34,699 Tamb�m, a Janine � cruel. 41 00:05:34,700 --> 00:05:36,550 Coloque esse pato maldito na gaveta 42 00:05:36,551 --> 00:05:38,215 junto com os outros, certo? 43 00:05:38,785 --> 00:05:40,497 - Guardou? - Guardei. 44 00:05:40,498 --> 00:05:42,199 Sua formatura � amanh�. 45 00:05:42,200 --> 00:05:43,574 - Meu Deus, � mesmo? - �. 46 00:05:43,575 --> 00:05:45,839 E eu acho que seria muito legal se voc� fosse. 47 00:05:45,840 --> 00:05:47,409 E perderia "Supergatas". 48 00:05:47,410 --> 00:05:49,576 J� te ocorreu que n�s podemos querer ir 49 00:05:49,577 --> 00:05:52,353 e comemorar suas conquistas, mesmo elas sendo med�ocres? 50 00:05:52,354 --> 00:05:54,571 Ningu�m est� te impedindo, Benny. Divirta-se. 51 00:05:54,572 --> 00:05:56,306 E tente dormir um pouco! 52 00:05:56,307 --> 00:05:58,192 Voc� realmente est� uma merda. 53 00:05:58,520 --> 00:05:59,637 Obrigado. 54 00:06:01,992 --> 00:06:06,992 O CENTRO DO ORGULHO PARQUE DA IGUALDADE 55 00:06:24,209 --> 00:06:25,506 Caleb Cohn? 56 00:06:25,811 --> 00:06:26,881 Sou eu. 57 00:06:37,579 --> 00:06:39,000 Bom dia. 58 00:06:39,001 --> 00:06:41,992 Prazer em conhec�-lo, Sr. Cohn. 59 00:06:41,993 --> 00:06:45,047 Sou o Dr. Diaz. Ent�o, o que faremos hoje? 60 00:06:45,399 --> 00:06:47,804 - Um exame de ISTs? - �, por isso que estou aqui. 61 00:06:47,805 --> 00:06:49,925 Eu s� quero fazer os exames dessa merda 62 00:06:49,926 --> 00:06:51,312 para que isso acabe. 63 00:06:53,305 --> 00:06:54,897 A camisinha rasgou. 64 00:06:54,898 --> 00:06:58,592 Aparentemente, estava vencida como uma porra de abacate. 65 00:06:58,593 --> 00:07:00,397 - Quando foi? - Na �ltima quinta. 66 00:07:00,398 --> 00:07:02,693 Fui a um bar novo chamado "The Ram Rod". 67 00:07:02,694 --> 00:07:03,889 Conheci um cara eslavo 68 00:07:03,890 --> 00:07:07,327 que sabia todas as atrizes premiadas desde 1962. 69 00:07:08,475 --> 00:07:10,619 - Ent�o, transei com ele. - Entendi. 70 00:07:10,620 --> 00:07:13,030 Ele me mandou uma mensagem ontem � noite. 71 00:07:14,257 --> 00:07:15,929 "Ahoj, Caleb. 72 00:07:16,694 --> 00:07:18,982 Testei positivo para HIV na segunda-feira. 73 00:07:18,983 --> 00:07:20,302 Juro que n�o sabia. 74 00:07:20,303 --> 00:07:23,617 Tenho certeza que faz piada sobre isso e n�o entendo, tchau. 75 00:07:23,618 --> 00:07:24,732 Zander." 76 00:07:26,888 --> 00:07:28,692 Voc� veio ao lugar certo. 77 00:07:28,693 --> 00:07:30,349 Vamos test�-lo para todas as ISTs 78 00:07:30,350 --> 00:07:32,216 e veremos valores basais de HIV hoje. 79 00:07:32,217 --> 00:07:34,067 Depois marcar� consultas na recep��o 80 00:07:34,068 --> 00:07:36,387 para voltar para refazer os testes de HIV. 81 00:07:36,388 --> 00:07:37,957 N�o, n�o preciso refazer. 82 00:07:37,958 --> 00:07:40,379 Estou oficialmente celibat�rio at� a morte. 83 00:07:40,380 --> 00:07:41,412 Certo. 84 00:07:41,413 --> 00:07:43,622 Olha, o exame de hoje n�o vai determinar 85 00:07:43,623 --> 00:07:46,116 se voc� contraiu o v�rus dessa exposi��o. 86 00:07:46,678 --> 00:07:48,583 O exame procura anticorpos anti-HIV, 87 00:07:48,584 --> 00:07:50,396 e eles demoram para se formar. 88 00:07:50,397 --> 00:07:51,505 Enquanto isso, 89 00:07:51,506 --> 00:07:54,396 eu coordeno um grupo de apoio duas vezes na semana. 90 00:07:54,397 --> 00:07:55,794 Adorar�amos receb�-lo. 91 00:07:55,795 --> 00:07:58,896 Pois �, mas eu nem sei se eu tenho. 92 00:07:58,897 --> 00:08:02,192 N�o � s� para pessoas que testaram positivo. 93 00:08:02,193 --> 00:08:05,223 � um grupo para qualquer um que queira conversar 94 00:08:05,224 --> 00:08:06,894 e comer biscoitos gr�tis, 95 00:08:06,895 --> 00:08:09,613 ent�o � para pessoas em sua posi��o tamb�m. 96 00:08:10,113 --> 00:08:11,918 Entendi, e... 97 00:08:13,490 --> 00:08:15,104 Normalmente, quanto tempo 98 00:08:15,105 --> 00:08:17,038 algu�m em minha posi��o precisa esperar 99 00:08:17,039 --> 00:08:18,808 para ter certeza se � positivo? 100 00:08:18,809 --> 00:08:20,409 Griots Team Apresenta: 101 00:08:20,410 --> 00:08:25,410 THREE MONTHS (Tr�s Meses) 102 00:08:25,411 --> 00:08:27,411 Legenda: TatianeVS^4 - wOlima42� - Bee� 103 00:08:27,412 --> 00:08:29,412 Legenda: edecker� - xoxoanne - Trench21P� 104 00:08:29,413 --> 00:08:31,413 Legenda: Ruivo - chereguedel - badgalCih� 105 00:08:31,414 --> 00:08:33,414 Legenda: dom_sushi - DangerLay� 106 00:08:33,415 --> 00:08:35,816 Revis�o Inicial: edecker - TatianeVS - Trench21P 107 00:08:35,817 --> 00:08:37,817 Revis�o Final: Padfoot 108 00:09:20,672 --> 00:09:22,086 J� era hora, safado. 109 00:09:22,087 --> 00:09:23,204 Desculpe. 110 00:09:23,611 --> 00:09:24,804 O que eu perdi? 111 00:09:24,805 --> 00:09:25,984 Como se eu soubesse. 112 00:09:25,985 --> 00:09:28,218 Dormi quando a Chloe dedicou o diploma dela 113 00:09:28,219 --> 00:09:29,999 para Jesus e Jeb Bush. 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,017 Que nojo. 115 00:09:31,018 --> 00:09:32,797 Kristy Quinlon. 116 00:09:33,205 --> 00:09:34,694 Eles j� chegaram ao V? 117 00:09:34,695 --> 00:09:37,589 Quem se importa se o Dom j� foi chamado? Acabou. 118 00:09:37,590 --> 00:09:40,898 Meu sonho era ir � loucura no Prius do pai de um cara, 119 00:09:40,899 --> 00:09:43,271 - e agora o sonho morreu. - T�o dram�tico. 120 00:09:43,272 --> 00:09:45,196 - Estou de luto. - Sempre est� de luto. 121 00:09:45,597 --> 00:09:47,011 Primeiro, sua grossa. 122 00:09:47,404 --> 00:09:48,880 Segundo, � diferente. 123 00:09:48,881 --> 00:09:49,927 � o Dom. 124 00:09:50,607 --> 00:09:51,894 Sarah Stein. 125 00:09:51,895 --> 00:09:53,107 Fiz isso para voc�. 126 00:09:53,918 --> 00:09:55,496 Ent�o a Suzanne n�o quis? 127 00:09:55,497 --> 00:09:57,668 N�o sei por que ela rejeita meu quiche. 128 00:09:57,669 --> 00:09:59,588 Pode ser por ela ser sua chefe? 129 00:09:59,889 --> 00:10:02,622 Isso n�o a impediu de comer no ver�o passado. 130 00:10:03,684 --> 00:10:06,815 Olha, sei que � dif�cil, mas pode ver pelo lado positivo. 131 00:10:06,816 --> 00:10:09,613 Agora pode sentar em um rosto novo, em um melhor. 132 00:10:10,210 --> 00:10:12,208 Andy Terasaki. 133 00:10:12,209 --> 00:10:14,005 Talvez eu j� tenha sentado. 134 00:10:15,374 --> 00:10:17,823 Claro que j� sentou! 135 00:10:17,824 --> 00:10:18,901 Quem � o cara? 136 00:10:18,902 --> 00:10:20,433 O nome dele era Zander. 137 00:10:20,886 --> 00:10:22,338 N�o falava nada em ingl�s, 138 00:10:22,339 --> 00:10:25,215 era parte eslavo, parte, tipo, um cavalo. 139 00:10:25,216 --> 00:10:26,263 Era? 140 00:10:26,264 --> 00:10:28,926 �, precisou voltar a Belgrade h� dois dias. 141 00:10:29,677 --> 00:10:31,231 Ele me mandou uma mensagem... 142 00:10:31,905 --> 00:10:34,610 Dom Valdez. 143 00:10:43,102 --> 00:10:44,806 Sara Valdez. 144 00:10:45,204 --> 00:10:46,244 Caleb. 145 00:10:47,906 --> 00:10:49,500 Voc� vai ficar bem. 146 00:10:50,703 --> 00:10:51,800 Vou? 147 00:10:51,801 --> 00:10:54,112 As pessoas vivem com essa merda sempre. 148 00:10:56,607 --> 00:10:59,002 Sinto que a minha vida j� era uma merda. 149 00:11:00,309 --> 00:11:02,206 Contou para sua av�? 150 00:11:03,496 --> 00:11:06,195 Por que assustar uma mulher que perdeu o �nico filho, 151 00:11:06,196 --> 00:11:07,202 quando posso... 152 00:11:07,712 --> 00:11:09,915 Morrer silenciosamente sozinho por dentro? 153 00:11:10,999 --> 00:11:15,914 E agora, mais uma vez, a oradora da turma, Chloe Smith. 154 00:11:17,410 --> 00:11:19,496 Parab�ns, turma de 2011. 155 00:11:19,497 --> 00:11:21,407 Conseguimos! 156 00:11:29,800 --> 00:11:34,408 JUNHO 157 00:11:40,896 --> 00:11:42,104 Oi. 158 00:11:42,105 --> 00:11:44,511 Ent�o, passei os �ltimos dias pesquisando... 159 00:11:45,245 --> 00:11:46,790 coisas sobre AIDS. 160 00:11:46,791 --> 00:11:48,497 Jesus, porra, Dara! O qu�? 161 00:11:48,801 --> 00:11:50,987 Seu m�dico lhe falou sobre PEP? 162 00:11:50,988 --> 00:11:52,109 Ele n�o falou. 163 00:11:52,110 --> 00:11:55,087 � essa coisa que voc� toma logo depois de ter sido exposto, 164 00:11:55,088 --> 00:11:56,492 e pode ajudar a se livrar... 165 00:11:57,209 --> 00:11:58,293 da AIDS. 166 00:11:58,294 --> 00:12:01,100 Aqui diz que s� posso tomar at� tr�s dias depois do sexo. 167 00:12:01,101 --> 00:12:02,200 E j� faz uma semana. 168 00:12:02,201 --> 00:12:03,700 O que custa perguntar? 169 00:12:12,596 --> 00:12:15,109 - Pride Center. - Quero falar com o Dr. Diaz. 170 00:12:15,110 --> 00:12:16,612 Ele n�o est� agora. 171 00:12:16,613 --> 00:12:18,689 Por favor, � uma quest�o de vida ou morte. 172 00:12:18,690 --> 00:12:22,081 Se for uma emerg�ncia m�dica, desligue e disque 911. 173 00:12:22,082 --> 00:12:23,801 N�o posso, eles me odeiam. 174 00:12:24,202 --> 00:12:26,807 Ele est� l� reuni�o agora, se quiser passar por aqui. 175 00:12:29,410 --> 00:12:31,007 - Tenho que sair agora. - Certo. 176 00:12:34,290 --> 00:12:37,796 Desculpe, estou atrasada. Fiquei presa com o diretor! 177 00:12:37,797 --> 00:12:40,691 Riley n�o para de desenhar peitos no dever de casa. 178 00:12:40,992 --> 00:12:44,008 Ele est� obcecado. N�o sei de onde ele tira isso. 179 00:12:45,605 --> 00:12:47,843 Caleb, me ajuda com a m�quina de raspadinha? 180 00:12:47,844 --> 00:12:48,847 � t�o pesada. 181 00:12:50,509 --> 00:12:53,506 Posso fazer isso, eu tenho malhado. 182 00:12:56,803 --> 00:12:57,855 Tudo bem. 183 00:12:58,905 --> 00:13:00,529 Vai! Voc� precisa ir! 184 00:13:15,440 --> 00:13:16,451 SALA DE REUNI�ES 185 00:13:31,689 --> 00:13:33,501 - Oi. - Voc� veio. 186 00:13:33,502 --> 00:13:34,511 O que � PEP? 187 00:13:34,512 --> 00:13:37,107 E como posso usar isso, tipo, agora? 188 00:13:37,896 --> 00:13:39,405 Por que n�o tomamos um caf�? 189 00:13:40,298 --> 00:13:42,982 S� � eficaz dentro de tr�s dias depois da exposi��o. 190 00:13:43,694 --> 00:13:46,248 E por que n�o me contou sobre isso antes? 191 00:13:46,249 --> 00:13:48,817 Eu n�o poderia falar sobre algo que n�o pode tomar. 192 00:13:48,818 --> 00:13:50,804 - J� faz uma semana. - Caleb. 193 00:13:50,805 --> 00:13:53,105 Talvez ainda funcione. Podemos s�, tipo... 194 00:13:53,634 --> 00:13:55,044 Podemos s� tentar. 195 00:13:55,605 --> 00:13:56,605 Por favor? 196 00:14:00,958 --> 00:14:03,195 Gostaria que ficasse para o grupo esta noite. 197 00:14:03,496 --> 00:14:06,216 Voc� n�o viveu at� experimentar um dos donuts da Lisha. 198 00:14:06,217 --> 00:14:07,805 Ent�o fa�a um favor a si mesmo. 199 00:14:09,210 --> 00:14:10,901 E vamos ao karaok� depois. 200 00:14:12,507 --> 00:14:14,409 Muito bem, rapazes, vamos come�ar. 201 00:14:16,889 --> 00:14:19,002 Bem-vindos aos "Jovens Sem Sexo". 202 00:14:19,400 --> 00:14:21,010 Jim, voc� come�a. 203 00:14:21,993 --> 00:14:24,992 Ol�, sou o Jim e sou casado com o Dr. Oz. 204 00:14:24,993 --> 00:14:27,101 Bem, tenho estado otimista... 205 00:14:35,205 --> 00:14:36,305 Eu vi isso. 206 00:14:39,295 --> 00:14:40,911 Gostaria de um pr�mio? 207 00:14:41,376 --> 00:14:43,306 N�o se for um daqueles donuts. 208 00:14:46,097 --> 00:14:50,392 Suas vidas e suas vidas sexuais n�o terminam ap�s o diagn�stico. 209 00:14:50,804 --> 00:14:53,805 De toda a forma, assim que descobrimos, 210 00:14:53,806 --> 00:14:56,013 fizemos todas as coisas certas 211 00:14:56,014 --> 00:14:58,898 para garantir que Adrian ficasse protegido. 212 00:14:58,899 --> 00:15:02,018 "Indetect�vel" significa intransmiss�vel. 213 00:15:02,019 --> 00:15:03,576 Ambos s�o fatos verdadeiros 214 00:15:03,577 --> 00:15:05,732 e o t�tulo do meu pr�ximo livro de mem�rias. 215 00:15:07,290 --> 00:15:08,314 E voc�? 216 00:15:08,900 --> 00:15:10,206 Gostaria de compartilhar? 217 00:15:11,592 --> 00:15:13,118 Beleza... 218 00:15:13,496 --> 00:15:14,688 Eu sou o Caleb. 219 00:15:14,689 --> 00:15:18,258 Estou aqui porque um preservativo estourou. 220 00:15:18,805 --> 00:15:19,853 O cara tinha HIV 221 00:15:19,854 --> 00:15:22,313 e agora estou esperando para saber se eu contra�. 222 00:15:23,305 --> 00:15:24,735 � a hist�ria mais antiga... 223 00:15:26,607 --> 00:15:28,813 do livro ou algo do g�nero. 224 00:15:29,712 --> 00:15:31,830 Eu deveria ir para a Parsons, 225 00:15:31,831 --> 00:15:35,499 mas as mensalidades s�o car�ssimas, 226 00:15:35,886 --> 00:15:36,903 ent�o, vamos ver. 227 00:15:37,290 --> 00:15:41,336 E eu trabalho no mercadinho da Rua 72, ent�o... 228 00:15:41,696 --> 00:15:43,759 desconto na compra de raspadinhas. 229 00:15:43,760 --> 00:15:44,843 Isso � �timo. 230 00:15:45,173 --> 00:15:46,345 Obrigado, Caleb. 231 00:15:47,874 --> 00:15:48,953 E Estha? 232 00:15:53,691 --> 00:15:54,706 Ol�. 233 00:15:56,282 --> 00:15:57,714 O meu nome � Estha, 234 00:15:58,299 --> 00:15:59,400 e eu... 235 00:15:59,783 --> 00:16:01,706 tamb�m estou esperando. 236 00:16:06,902 --> 00:16:10,495 Durante a noite inteira 237 00:16:10,496 --> 00:16:12,901 O gato de rua est� chorando 238 00:16:12,902 --> 00:16:15,792 Ent�o o outro gato responde 239 00:16:15,793 --> 00:16:20,792 Durante a noite inteira 240 00:16:20,793 --> 00:16:22,887 Eles se esqueceram 241 00:16:22,888 --> 00:16:25,807 O que lhes falta durante o dia 242 00:16:25,808 --> 00:16:30,808 Sob a luz branca daqueles postes 243 00:16:30,809 --> 00:16:34,902 H� uma pequena chance 244 00:16:34,903 --> 00:16:36,695 Oi, � Estha, certo? 245 00:16:39,582 --> 00:16:40,993 Eu trouxe o menu de m�sicas, 246 00:16:40,994 --> 00:16:43,515 n�o sei se j� tem, mas achei que poderia precisar, 247 00:16:43,996 --> 00:16:45,077 se quiser cantar. 248 00:16:45,078 --> 00:16:47,159 Eu n�o canto no karaok�, sou desafinado. 249 00:16:47,160 --> 00:16:50,693 - Se todos soubessem disso, n�o? - E uma vez que come�amos 250 00:16:50,694 --> 00:16:53,245 O cron�metro dispara 251 00:16:53,246 --> 00:16:55,592 E vai continuar... 252 00:16:55,593 --> 00:16:57,296 Talvez devesse cantar alguma coisa. 253 00:16:57,613 --> 00:16:59,597 N�o, n�o. 254 00:16:59,598 --> 00:17:01,498 Da �ltima vez que cantei no karaok�, 255 00:17:01,499 --> 00:17:03,766 acabei com a minha m�sica favorita do Bowie, 256 00:17:03,767 --> 00:17:06,166 e ainda sinto a vergonha. 257 00:17:06,167 --> 00:17:07,322 Quem � esse? 258 00:17:07,323 --> 00:17:08,331 Bowie. 259 00:17:08,983 --> 00:17:12,341 David Bowie. Ziggy Stardust. 260 00:17:12,342 --> 00:17:14,629 Ele se parece um homem, ou com um alien�gena, 261 00:17:14,630 --> 00:17:17,054 algu�m que gostaria de evitar em um por�o escuro. 262 00:17:17,693 --> 00:17:18,693 N�o. 263 00:17:21,299 --> 00:17:24,026 Mora embaixo de uma rocha, ou algo assim? 264 00:17:25,206 --> 00:17:26,666 N�o, eu sou da �ndia. 265 00:17:26,667 --> 00:17:28,533 H� muitas rochas na �ndia. 266 00:17:28,534 --> 00:17:29,534 Desculpe? 267 00:17:30,006 --> 00:17:33,143 Certo, o que cantaria se tivesse que cantar algo? 268 00:17:33,144 --> 00:17:34,441 Uma m�sica americana? 269 00:17:34,442 --> 00:17:35,442 Pode ser. 270 00:17:36,174 --> 00:17:37,620 Provavelmente Taylor Swift. 271 00:17:40,015 --> 00:17:41,792 Meu Deus, voc� est� falando s�rio. 272 00:17:41,793 --> 00:17:43,693 Sinto como se ela roubasse o meu di�rio 273 00:17:43,694 --> 00:17:45,134 e escrevesse sobre mim. 274 00:17:45,529 --> 00:17:47,783 Ser� que o titulo do seu pr�ximo sucesso ser�: 275 00:17:47,784 --> 00:17:49,634 "� o que ganho por cavalgar sem sela?" 276 00:17:55,405 --> 00:17:56,629 Esperemos que n�o. 277 00:18:02,112 --> 00:18:04,658 At� chegar ao fim 278 00:18:04,659 --> 00:18:09,198 N�o existe fim 279 00:18:09,710 --> 00:18:11,061 Foi legal conhecer voc�. 280 00:18:11,499 --> 00:18:12,858 Foi bom te conhecer tamb�m. 281 00:18:13,975 --> 00:18:15,100 Voc�... 282 00:18:15,685 --> 00:18:17,076 Voc� veio de carro? 283 00:18:17,694 --> 00:18:20,608 N�o, eu vim de �nibus. Eu tenho que... 284 00:18:21,132 --> 00:18:23,491 pedir permiss�o aos meus pais para usar o carro, 285 00:18:23,492 --> 00:18:24,923 principalmente com amigos. 286 00:18:25,585 --> 00:18:28,106 Sim, tamb�m n�o contei � minha av�. 287 00:18:28,422 --> 00:18:32,913 � mais f�cil, j� que n�o sabem sobre toda essa coisa gay. 288 00:18:35,779 --> 00:18:36,902 Voc� quer uma carona? 289 00:18:37,702 --> 00:18:39,155 Eu tenho uma bicicleta dupla. 290 00:18:39,992 --> 00:18:42,992 - Significa que duas pessoas... - Eu sei o que significa. 291 00:18:43,507 --> 00:18:46,129 Voc� n�o conhecia Bowie, ent�o, n�o quis presumir. 292 00:18:46,877 --> 00:18:47,877 Eu... 293 00:18:48,956 --> 00:18:50,517 eu moro a alguns quil�metros. 294 00:18:51,278 --> 00:18:54,608 Tudo bem. Voc� pode me ajudar a pedalar. 295 00:18:57,295 --> 00:18:58,369 Est� bem. 296 00:18:58,688 --> 00:19:02,513 Legal. Estacionei no beco assustador aqui ao lado. 297 00:19:02,514 --> 00:19:04,904 N�o se preocupe, eu n�o vou te matar. 298 00:19:05,715 --> 00:19:07,486 Voc� diz coisas muito estranhas. 299 00:19:08,279 --> 00:19:09,615 Eu ou�o muito isso. 300 00:19:17,611 --> 00:19:18,994 Como est� a� atr�s? 301 00:19:18,995 --> 00:19:20,620 Estou com medo de que voc� bata. 302 00:19:20,621 --> 00:19:23,318 � a bicicleta do meu pai. Ando de olhos fechados. 303 00:19:23,319 --> 00:19:25,501 Sim, mas prefiro que voc� n�o o fa�a. 304 00:19:25,502 --> 00:19:26,529 Anotado. 305 00:19:28,500 --> 00:19:30,322 Quando come�ou a ir nessas reuni�es? 306 00:19:31,497 --> 00:19:33,202 H� cerca de tr�s semanas. 307 00:19:33,203 --> 00:19:36,284 � bom conversar com as pessoas, ent�o... 308 00:19:36,285 --> 00:19:37,688 Cuidado com o buraco. 309 00:19:37,689 --> 00:19:38,744 Certo. 310 00:19:41,178 --> 00:19:43,362 E, para come�ar, como entrou nessa confus�o? 311 00:19:44,092 --> 00:19:47,431 Ano passado meus pais come�aram a me apresentar 312 00:19:47,432 --> 00:19:49,476 �s filhas de seus amigos, 313 00:19:49,477 --> 00:19:52,587 e toda vez que eu recusava havia outra esperando. 314 00:19:52,588 --> 00:19:55,515 Como uma linha de montagem? Minha m�e fez a mesma coisa. 315 00:19:56,020 --> 00:19:57,202 Ela � conservadora? 316 00:19:57,203 --> 00:19:59,689 Ela � judia. Judia ortodoxa. 317 00:19:59,690 --> 00:20:01,224 Sim. Mental e emocionalmente, 318 00:20:01,225 --> 00:20:03,808 ela est� presa em um vilarejo judeu, em 1805. 319 00:20:07,100 --> 00:20:08,514 Voc� pode parar aqui. 320 00:20:12,405 --> 00:20:13,805 Ent�o, � aqui que voc� mora? 321 00:20:14,382 --> 00:20:16,005 � legal. Tem um �timo gramado. 322 00:20:16,006 --> 00:20:17,465 Diz muito sobre uma pessoa. 323 00:20:17,466 --> 00:20:20,121 Olhe para aqueles... realmente bonitos 324 00:20:20,122 --> 00:20:21,123 arbustos. 325 00:20:21,124 --> 00:20:22,724 Perfeitamente aparados. Nota 10. 326 00:20:23,899 --> 00:20:24,899 Na verdade... 327 00:20:26,194 --> 00:20:28,095 eu moro no fim da rua, mas vou a p�. 328 00:20:29,905 --> 00:20:31,539 Por acaso, eu passo a ideia 329 00:20:31,540 --> 00:20:33,955 de ser um serial killer ou algo assim? 330 00:20:33,956 --> 00:20:37,569 N�o, mas meu pai dorme tarde, e n�o queria que me visse chegar 331 00:20:37,570 --> 00:20:39,731 em uma bicicleta gay para dois homens. 332 00:20:40,032 --> 00:20:41,595 Pode levantar algumas quest�es. 333 00:20:41,923 --> 00:20:42,931 Entendi. 334 00:20:44,095 --> 00:20:45,517 Voc� parece nervoso. 335 00:20:46,899 --> 00:20:48,168 N�o, eu... 336 00:20:48,169 --> 00:20:51,451 �s vezes, fico falante demais com caras. 337 00:20:51,452 --> 00:20:52,946 Eu fa�o muitas perguntas. 338 00:20:53,273 --> 00:20:55,787 � algo que eu fa�o, e na qual estou trabalhando. 339 00:20:56,532 --> 00:20:58,979 Eu quis dizer sobre o que est� acontecendo. 340 00:21:00,688 --> 00:21:01,774 A espera. 341 00:21:03,248 --> 00:21:05,707 Sim, est� dif�cil dormir. 342 00:21:07,810 --> 00:21:10,404 A prop�sito, isso foi muito embara�oso, 343 00:21:10,405 --> 00:21:12,570 quando sugeri que fico nervoso perto de voc� 344 00:21:12,571 --> 00:21:13,682 por ser homem. 345 00:21:13,683 --> 00:21:15,391 Se n�o conseguir dormir, me ligue. 346 00:21:15,989 --> 00:21:17,910 �s vezes tamb�m n�o consigo dormir 347 00:21:17,911 --> 00:21:20,718 e n�o tenho com quem conversar. 348 00:21:35,666 --> 00:21:38,593 Est� escrevendo seu n�mero em um cupom do Subway? 349 00:21:42,984 --> 00:21:44,619 Pode digitar no meu telefone. 350 00:22:00,354 --> 00:22:01,908 Vai na pr�xima reuni�o? 351 00:22:05,093 --> 00:22:06,812 Devo tomar isso como um sim? 352 00:22:15,207 --> 00:22:16,872 Essa � a verdadeira hist�ria... 353 00:22:16,873 --> 00:22:19,551 - A hist�ria verdadeira... - De sete estranhos... 354 00:22:19,863 --> 00:22:21,617 Escolhidos para morar em uma casa... 355 00:22:21,618 --> 00:22:23,414 E ter suas vidas gravadas... 356 00:22:23,415 --> 00:22:25,202 Lucy, estou em casa. 357 00:22:25,203 --> 00:22:26,453 Para saber o que acontece 358 00:22:26,454 --> 00:22:28,610 quando as pessoas param de ser educadas... 359 00:22:29,588 --> 00:22:33,007 - E come�am a cair na real. - O mundo real, S�o Francisco. 360 00:22:33,910 --> 00:22:37,612 Eu costumava ir �s escolas e falar sobre HIV e AIDS. 361 00:22:38,800 --> 00:22:40,607 Eu sou HIV positivo. 362 00:22:41,597 --> 00:22:44,400 Quando Pedro disse que era HIV positivo, fiquei: 363 00:22:44,903 --> 00:22:46,896 "N�o, ele n�o." 364 00:22:46,897 --> 00:22:50,225 Eu gosto desse cara e n�o quero que ele sofra. 365 00:22:51,290 --> 00:22:53,929 Tive um momento incr�vel conversando com ele no trem. 366 00:22:53,930 --> 00:22:57,115 Voc� j� esteve em um relacionamento? 367 00:22:57,116 --> 00:22:58,769 O mais longo foi de um ano e meio. 368 00:22:58,770 --> 00:23:01,617 OBRIGADO PELA CARONA. VALEU POR N�O ME MATAR. 369 00:23:02,454 --> 00:23:04,790 Realmente n�o acho que j� me apaixonei. 370 00:23:11,166 --> 00:23:14,112 DE NADA. TRABALHO AMANH�, SE QUISER SE SUJAR COMIGO. 371 00:23:14,113 --> 00:23:17,200 - O que fazia l�? - O que fazia para viver? 372 00:23:35,614 --> 00:23:38,503 Ainda estou bastante incerto sobre, voc� sabe, 373 00:23:38,504 --> 00:23:39,890 conhecer cinco pessoas, 374 00:23:39,891 --> 00:23:43,497 e eu n�o sei como v�o se sentir sobre eu ser HIV positivo. 375 00:23:47,294 --> 00:23:49,413 Olhe o seu telefone, safado! 376 00:23:52,200 --> 00:23:54,427 Olhe o seu telefone, safado! 377 00:23:54,428 --> 00:23:55,998 REM�DIOS E O HIV 378 00:23:57,106 --> 00:23:59,310 Olhe o seu telefone, safado! 379 00:24:15,600 --> 00:24:20,596 Oi, � o Centro do Orgulho ligando para Caleb Cohn. 380 00:24:20,597 --> 00:24:23,196 Dr. Diaz gostaria que passasse na cl�nica hoje. 381 00:24:23,197 --> 00:24:24,609 Obrigado. 382 00:24:25,103 --> 00:24:28,800 Caleb, Dara est� esperando por voc�! 383 00:24:29,390 --> 00:24:32,597 O Condom�nio Orion. 384 00:24:32,988 --> 00:24:35,112 Tem uma Delicatesse Judaica na entrada. 385 00:24:35,113 --> 00:24:37,718 Mas com 25% de desconto �s quintas para os moradores. 386 00:24:37,719 --> 00:24:41,058 E voc� quer que eu entregue minha casa por um cupom? 387 00:24:41,059 --> 00:24:43,706 Eu entregaria, o noodle kugel deles � de outro n�vel. 388 00:24:44,306 --> 00:24:46,108 A comida aqui tamb�m � boa. 389 00:24:46,109 --> 00:24:47,154 Viu? 390 00:24:47,155 --> 00:24:49,313 A� est� ele! Diga uma coisa... 391 00:24:49,314 --> 00:24:52,457 Qual voc� escolheria para sua av� morar comigo? 392 00:24:53,000 --> 00:24:54,006 N�o o distraia. 393 00:24:54,007 --> 00:24:56,895 Ele tem o suficiente em sua mente sem se preocupar 394 00:24:56,896 --> 00:24:59,074 com o lar de idosos em que devemos morrer. 395 00:24:59,075 --> 00:25:00,880 Tecnicamente, n�o � um lar de idosos. 396 00:25:00,881 --> 00:25:02,603 � um condom�nio de luxo. 397 00:25:03,681 --> 00:25:05,387 Prometo que pararei de falar agora. 398 00:25:05,388 --> 00:25:09,871 Beleza, por mais am�vel que tenha sido, devemos ir. 399 00:25:09,872 --> 00:25:12,640 Voc� deveria tomar um caf� antes de sair 400 00:25:12,641 --> 00:25:14,646 porque parece exausto. 401 00:25:14,647 --> 00:25:16,977 Esses elogios t�o cedo, obrigado. 402 00:25:16,978 --> 00:25:18,716 Obrigada pelo peixe! 403 00:25:19,605 --> 00:25:21,821 Ele parece diferente para voc�? 404 00:25:22,203 --> 00:25:24,206 Quando ele n�o parece diferente? 405 00:25:25,172 --> 00:25:26,784 Chegaremos atrasados no trabalho. 406 00:25:26,785 --> 00:25:28,793 N�o vou trabalhar. 407 00:25:28,794 --> 00:25:30,094 - O qu�? - Sim. 408 00:25:30,095 --> 00:25:34,003 Estou muito arrasado em informar que preciso voltar � cl�nica. 409 00:25:34,004 --> 00:25:35,616 De novo? Por qu�? 410 00:25:35,617 --> 00:25:38,809 N�o sei. Ent�o, naturalmente, estou assumindo o pior. 411 00:25:39,404 --> 00:25:40,797 Tudo bem, 412 00:25:40,798 --> 00:25:43,102 acho que farei o invent�rio sozinha. 413 00:25:43,103 --> 00:25:45,616 � o Messias! Te devo para sempre, te amo, tchau! 414 00:26:09,506 --> 00:26:11,091 Eu vou morrer? 415 00:26:11,092 --> 00:26:12,612 Voc� tem planos de se matar? 416 00:26:12,613 --> 00:26:14,617 - N�o no momento. - Ent�o n�o vai morrer. 417 00:26:14,618 --> 00:26:17,141 N�o vou deixar a gonorreia anal te derrubar. 418 00:26:18,091 --> 00:26:21,669 Porra, isso � pior do que a gonorreia normal? 419 00:26:21,670 --> 00:26:23,378 - N�o, � no �nus. - Minha bunda? 420 00:26:23,379 --> 00:26:24,626 Sou m�dico, direi �nus. 421 00:26:24,627 --> 00:26:26,658 Beleza, mas n�o tenho sintomas. 422 00:26:26,659 --> 00:26:28,183 - Alguma dor? - Eu acho, 423 00:26:28,184 --> 00:26:31,288 mas eu s� pensei que era do sexo. 424 00:26:31,289 --> 00:26:33,397 Vamos cuidar da infec��o hoje. 425 00:26:33,783 --> 00:26:36,184 Mas deve saber que a presen�a da gonorreia 426 00:26:36,185 --> 00:26:38,221 pode ajudar na contra��o do HIV. 427 00:26:39,401 --> 00:26:42,611 Voc� � al�rgico a algum medicamento, como a penicilina? 428 00:26:42,612 --> 00:26:44,829 - Acho que n�o. - Tudo bem. 429 00:26:45,210 --> 00:26:47,713 Agora, salte da mesa e incline-se. 430 00:26:47,714 --> 00:26:49,329 A hist�ria da minha vida. 431 00:26:51,779 --> 00:26:54,697 Ent�o isso deve cuidar disso? 432 00:26:54,698 --> 00:26:56,800 Sim, a penicilina � �tima. 433 00:26:56,801 --> 00:26:59,311 Alexander Fleming descobriu nos anos 20. 434 00:26:59,312 --> 00:27:00,531 Bom para ela. 435 00:27:00,532 --> 00:27:02,665 Laborat�rio bagun�ado no fim de semana, 436 00:27:02,666 --> 00:27:05,394 quando voltou, um fungo tinha crescido na placa. 437 00:27:05,395 --> 00:27:07,897 Desse fungo, temos a penicilina. 438 00:27:07,898 --> 00:27:10,597 - Parece nojento. - Sim, mas... 439 00:27:10,898 --> 00:27:13,851 � incr�vel o que pode descobrir depois que a vida fica ruim. 440 00:27:48,192 --> 00:27:49,192 Dara? 441 00:27:59,204 --> 00:28:00,532 Voc� est� a� atr�s? 442 00:28:05,203 --> 00:28:07,513 Voc� n�o vai acreditar no tamanho da... 443 00:28:09,926 --> 00:28:11,778 - Levante as cal�as! - Estou tentando! 444 00:28:11,779 --> 00:28:14,050 - Tente mais! - Estou tentando! 445 00:28:14,051 --> 00:28:15,820 Pare de gritar comigo! 446 00:28:25,021 --> 00:28:28,506 Oi, quer saber a coisa mais louca sobre portas? 447 00:28:28,507 --> 00:28:30,965 - Pode tranc�-las. - Porra, ela est� t�o brava. 448 00:28:30,966 --> 00:28:32,803 Se algu�m perguntar, n�o viu nada. 449 00:28:32,804 --> 00:28:35,608 Estou literalmente tentando desver enquanto falamos. 450 00:28:36,148 --> 00:28:38,300 Achei que ela n�o queria comer a sua quiche. 451 00:28:38,301 --> 00:28:39,885 Lembra quando cobri para voc�? 452 00:28:39,886 --> 00:28:42,751 Conversamos e as coisas come�aram a acontecer e foi... 453 00:28:42,752 --> 00:28:44,910 J� � ruim ser respons�vel por meus erros. 454 00:28:44,911 --> 00:28:47,440 N�o me fa�a ser respons�vel pelos seus tamb�m. 455 00:28:48,592 --> 00:28:49,592 Caleb? 456 00:28:55,195 --> 00:28:56,604 N�o vai dizer nada. 457 00:28:57,014 --> 00:28:58,588 Voc� n�o viu nada. 458 00:28:59,001 --> 00:29:00,307 N�o, me prometa. 459 00:29:00,701 --> 00:29:01,895 Caleb, prometa! 460 00:29:02,574 --> 00:29:03,598 Prometa! 461 00:29:04,104 --> 00:29:05,323 Prometa-me! 462 00:29:09,288 --> 00:29:10,642 Voc� chamou? 463 00:29:11,171 --> 00:29:12,210 Sente. 464 00:29:18,801 --> 00:29:22,734 Olhe, estou tendo uma semana de merda, entende? 465 00:29:22,735 --> 00:29:24,538 Henry ainda n�o encontrou um emprego, 466 00:29:24,539 --> 00:29:27,693 estou cumprindo o dever duplo com as crian�as em casa, 467 00:29:27,694 --> 00:29:30,598 meu cachorro pegou sarna novamente no parque de c�es. 468 00:29:30,599 --> 00:29:33,740 Minha sogra est� de visita, eu... 469 00:29:35,398 --> 00:29:37,201 Eu realmente n�o estou feliz. 470 00:29:39,410 --> 00:29:42,104 Voc� parecia muito feliz alguns minutos atr�s. 471 00:29:42,622 --> 00:29:43,996 - Quer saber? - O qu�? 472 00:29:43,997 --> 00:29:45,699 N�o gosto do seu tom. 473 00:29:45,700 --> 00:29:49,666 E n�o gosto de ver grava��es de voc� brincando e saindo cedo. 474 00:29:49,667 --> 00:29:51,294 Estou tentando gerir um neg�cio. 475 00:29:51,295 --> 00:29:53,888 Um neg�cio lucrativo e respeit�vel! 476 00:29:53,889 --> 00:29:55,525 Tem raz�o, � um mercadinho. 477 00:29:55,526 --> 00:29:58,546 � muito s�rio. N�s vendemos dez tipos de Cebolitos 478 00:29:58,547 --> 00:30:01,730 - e, tipo, picles em um saco? - N�o me teste, porra! 479 00:30:01,731 --> 00:30:02,993 Eu posso te demitir! 480 00:30:05,826 --> 00:30:08,012 Certo, Suzanne, n�o posso perder o emprego. 481 00:30:08,013 --> 00:30:09,306 S�rio? 482 00:30:09,307 --> 00:30:11,048 Preciso do sal�rio m�nimo que paga. 483 00:30:11,049 --> 00:30:12,278 - S�rio? - S�rio. 484 00:30:12,279 --> 00:30:15,064 Ent�o, n�o vai se repetir, eu juro. 485 00:30:15,065 --> 00:30:16,065 Como �? 486 00:30:16,066 --> 00:30:18,969 N�o vai se repetir, eu juro. 487 00:30:19,564 --> 00:30:20,650 Tudo bem. 488 00:30:20,651 --> 00:30:21,692 Maneiro. 489 00:30:22,783 --> 00:30:25,108 Podemos tamb�m... 490 00:30:25,505 --> 00:30:28,484 concordar que o que acontece aqui, 491 00:30:28,485 --> 00:30:29,493 fica aqui? 492 00:30:29,494 --> 00:30:32,462 Quer dizer o que aconteceu aqui e aqui e aqui? 493 00:30:32,463 --> 00:30:34,896 Sim, tudo isso, e ali, certo. 494 00:30:34,897 --> 00:30:36,789 �, n�o. 495 00:30:36,790 --> 00:30:38,165 O segredo est� seguro. 496 00:30:38,166 --> 00:30:40,424 - Voc� promete? - Claro. 497 00:30:40,989 --> 00:30:42,748 - Posso ir agora? - Por favor. 498 00:30:42,749 --> 00:30:43,813 Valeu. 499 00:30:47,608 --> 00:30:50,548 Voc� poderia ser um pouco mais legal com ela, sabe? 500 00:30:52,585 --> 00:30:53,941 Voc� tamb�m poderia. 501 00:31:00,509 --> 00:31:02,805 Faltam dois centavos. 502 00:31:04,391 --> 00:31:05,391 V�. 503 00:31:06,080 --> 00:31:07,196 Apenas v�. 504 00:31:09,337 --> 00:31:10,337 E a�? 505 00:31:10,338 --> 00:31:12,071 N�o acredito que voc� gosta dela. 506 00:31:12,072 --> 00:31:14,375 Ela �, tipo, pelo menos cinco tipos de maldade? 507 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Ela me odeia? 508 00:31:15,377 --> 00:31:18,320 � estatisticamente imposs�vel, posso provar com matem�tica. 509 00:31:18,321 --> 00:31:20,305 Voc� reprovou em matem�tica. Duas vezes. 510 00:31:20,306 --> 00:31:22,001 � um tipo diferente de matem�tica. 511 00:31:22,002 --> 00:31:23,509 Isso � matem�tica gay. 512 00:31:26,415 --> 00:31:28,523 Um garoto veio te procurar. 513 00:31:28,524 --> 00:31:31,509 Ele comprou pipoca. Acho que ainda est� l� fora. 514 00:31:32,846 --> 00:31:35,309 Voc� est� ficando com ele? 515 00:31:35,310 --> 00:31:36,509 J� volto. 516 00:31:48,754 --> 00:31:52,780 Voc� sabe que a pipoca n�o � o �nico grupo alimentar, certo? 517 00:32:00,086 --> 00:32:02,000 Jim vai fazer um show de cabar� amanh�. 518 00:32:02,443 --> 00:32:03,470 Voc� quer ir? 519 00:32:03,897 --> 00:32:05,115 Depende. 520 00:32:05,928 --> 00:32:07,408 Isso seria um encontro? 521 00:32:07,709 --> 00:32:09,201 Depende do que voc� diria. 522 00:32:09,850 --> 00:32:11,701 - Talvez? - Ent�o, talvez. 523 00:32:14,297 --> 00:32:16,304 Eu s� saio depois das 20h. 524 00:32:17,680 --> 00:32:19,103 O show come�a �s 21h. 525 00:32:20,037 --> 00:32:22,990 - Ent�o te pego? - Te encontro l�. 526 00:32:23,899 --> 00:32:25,303 Beleza, maneiro. 527 00:32:28,527 --> 00:32:29,738 Ela � sua amiga? 528 00:32:33,709 --> 00:32:36,568 �, ela � meio que minha �nica amiga. 529 00:32:36,569 --> 00:32:37,572 Eu imaginei. 530 00:32:37,879 --> 00:32:39,006 Como? 531 00:32:39,007 --> 00:32:41,021 Voc�s dois dizem coisas muito estranhas. 532 00:33:06,015 --> 00:33:08,144 Quer fechar mais cedo hoje? 533 00:33:11,780 --> 00:33:12,797 Dara! 534 00:33:15,143 --> 00:33:16,254 Dara! 535 00:33:25,073 --> 00:33:26,144 � VENDA 536 00:33:26,689 --> 00:33:28,207 Uma etiqueta. 537 00:33:28,981 --> 00:33:30,867 Vamos fazer as pazes com uma festa. 538 00:33:31,376 --> 00:33:33,794 N�o estou no clima agora. 539 00:33:33,795 --> 00:33:35,655 Isso parece a desculpa perfeita 540 00:33:35,656 --> 00:33:38,617 para fechar este lugar e ficarmos bastante chapados. 541 00:33:38,618 --> 00:33:41,230 Faltam s� 15 minutos. Dev�amos, pelo menos, esperar. 542 00:33:41,231 --> 00:33:43,341 Voc� tem raz�o. 543 00:33:46,621 --> 00:33:47,627 SEGURAN�A LUZES 544 00:33:47,628 --> 00:33:48,628 ABERTO 545 00:34:05,591 --> 00:34:07,207 N�o preciso de um m�dico 546 00:34:07,208 --> 00:34:09,308 S� uma olhadinha ou uma liga 547 00:34:09,309 --> 00:34:12,496 Para deslizar ao meu lado T�o civilmente 548 00:34:13,403 --> 00:34:15,198 N�o fale de compromisso 549 00:34:15,199 --> 00:34:17,174 Quando recebo uma carga 550 00:34:17,175 --> 00:34:20,003 Preciso expressar entrega 551 00:34:21,096 --> 00:34:24,112 De qualquer maneira De qualquer maneira 552 00:34:24,909 --> 00:34:28,018 � melhor voc� me pegar Da forma que voc� puder 553 00:34:28,885 --> 00:34:32,026 De qualquer maneira De qualquer maneira 554 00:34:32,706 --> 00:34:35,729 � melhor voc� me pegar Da forma que voc� puder 555 00:34:37,109 --> 00:34:38,141 Sabe, amor 556 00:34:38,142 --> 00:34:41,444 Quando tirei minha meia-cal�a Dos ovos deles essa noite 557 00:34:41,445 --> 00:34:43,602 Pensei: vou achar aquele homem 558 00:34:43,603 --> 00:34:45,897 Que tem o tom certo Do bronzeado de garrafa 559 00:34:45,898 --> 00:34:49,797 Um homem com cheiro De manteiga de cacau e dinheiro 560 00:34:49,798 --> 00:34:52,398 Pode me pegar Da forma que voc� quiser 561 00:34:52,399 --> 00:34:54,288 Em frente � lareira 562 00:34:54,289 --> 00:34:56,280 Em frente ao seu iate 563 00:34:56,281 --> 00:34:58,178 Na frente dos meus pais 564 00:34:58,179 --> 00:35:01,014 N�o ligo, amor, s� me pegue 565 00:35:01,015 --> 00:35:02,608 De qualquer maneira 566 00:35:02,609 --> 00:35:04,577 Da maneira que voc� puder 567 00:35:04,578 --> 00:35:07,617 De qualquer maneira Da maneira que voc� puder 568 00:35:08,487 --> 00:35:10,447 De qualquer maneira 569 00:35:10,448 --> 00:35:12,384 Da maneira que voc� puder 570 00:35:12,385 --> 00:35:15,213 De qualquer maneira Da maneira que voc� puder 571 00:35:38,311 --> 00:35:39,818 O que foi? 572 00:35:40,290 --> 00:35:42,064 Voc� vai vomitar tamb�m? 573 00:35:42,868 --> 00:35:44,896 - Tudo bem. - Talvez. 574 00:35:49,304 --> 00:35:52,083 Encontraremos pessoas para fazer isso com a gente? 575 00:35:53,481 --> 00:35:55,301 Precisamos de outras pessoas? 576 00:35:55,607 --> 00:35:56,607 N�o. 577 00:35:57,331 --> 00:35:59,838 Como um namorado ou uma namorada 578 00:35:59,839 --> 00:36:02,303 ou talvez um meio-termo. 579 00:36:04,380 --> 00:36:06,517 Algu�m que quer fazer essas merdas, 580 00:36:07,191 --> 00:36:09,306 e que tamb�m quer foder. 581 00:36:14,811 --> 00:36:15,811 Claro. 582 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Com certeza. 583 00:36:22,411 --> 00:36:24,204 E se for mais dif�cil para mim? 584 00:36:26,798 --> 00:36:28,025 N�o vai ser. 585 00:36:30,517 --> 00:36:33,351 Certo, mas e se for? 586 00:36:34,685 --> 00:36:35,685 N�o. 587 00:36:36,698 --> 00:36:37,938 N�o vai ser. 588 00:36:39,202 --> 00:36:40,509 E at� l�, 589 00:36:40,813 --> 00:36:42,501 voc� tem a mim, safado. 590 00:36:50,595 --> 00:36:53,058 Tudo na minha vida � incerto. 591 00:36:53,059 --> 00:36:55,755 Estou pirando por causa da minha sa�de, 592 00:36:55,756 --> 00:36:58,923 e estou pirando tamb�m por causa do trabalho, 593 00:36:58,924 --> 00:37:02,221 e n�o sei o que quero fazer. 594 00:37:02,786 --> 00:37:04,826 Ligue para mim e me conta. 595 00:37:05,495 --> 00:37:07,933 � s� isso que eu pe�o. 596 00:37:14,417 --> 00:37:15,422 Caleb? 597 00:37:15,423 --> 00:37:17,646 Posso recitar uma coisa para voc�? 598 00:37:17,647 --> 00:37:18,927 Claro. 599 00:37:18,928 --> 00:37:20,547 Como isso soa? 600 00:37:21,603 --> 00:37:26,584 "Quando comecei a ensinar aqui no final de 1800..." 601 00:37:26,585 --> 00:37:28,308 Pausa para risadas. 602 00:37:28,309 --> 00:37:32,584 "O �nico curso de estudos de g�nero valia meio cr�dito 603 00:37:32,585 --> 00:37:36,032 e nos encontramos no que agora � o banheiro feminino." 604 00:37:36,033 --> 00:37:37,884 Beleza, Joan Rivers, 605 00:37:37,885 --> 00:37:40,511 foi convida para uma palestra ou um especial da HBO? 606 00:37:42,824 --> 00:37:43,824 Vov�? 607 00:37:44,576 --> 00:37:45,576 Voc� est� bem? 608 00:37:45,878 --> 00:37:47,084 Estou, 609 00:37:47,085 --> 00:37:49,765 menos Joan Rivers, entendi. 610 00:37:49,766 --> 00:37:51,366 Muito obrigada, querido. 611 00:37:58,849 --> 00:38:01,073 Olhe o seu telefone, safado! 612 00:38:04,019 --> 00:38:06,446 EXAME DE SANGUE, SEMANA QUE VEM 613 00:38:18,978 --> 00:38:20,867 Quando uma ruiva gata anda pela rua, 614 00:38:20,868 --> 00:38:24,220 tamb�m imaginam Deus derrubando uma garrafa de molho de pimenta? 615 00:38:26,408 --> 00:38:28,360 Acho que � hora de uma m�sica. 616 00:38:28,361 --> 00:38:32,394 � um pedido especial de algu�m na plateia da terceira fileira. 617 00:38:32,695 --> 00:38:36,620 Todos digam "ol�" para o Estha! 618 00:38:44,901 --> 00:38:49,011 Base de controle para Major Tom 619 00:38:51,985 --> 00:38:56,111 Base de controle para Major Tom 620 00:38:59,180 --> 00:39:01,625 Tome suas p�lulas de prote�na 621 00:39:01,626 --> 00:39:05,015 E coloque seu capacete 622 00:39:08,115 --> 00:39:10,673 Ganha a vida tirando fotos? 623 00:39:10,674 --> 00:39:12,063 N�o � muito pr�tico. 624 00:39:12,064 --> 00:39:14,325 Praticidade � t�o 2010. 625 00:39:14,626 --> 00:39:16,709 Eu ia para a faculdade em Nova York, 626 00:39:16,710 --> 00:39:19,423 tirar um monte de fotos, overdose de l�men. 627 00:39:19,724 --> 00:39:21,385 E voc�? Far� o que ano que vem? 628 00:39:21,386 --> 00:39:22,633 Georgia Tech. 629 00:39:22,634 --> 00:39:23,840 Atlanta. 630 00:39:23,841 --> 00:39:25,949 Que chique! Voc� est� animado? 631 00:39:25,950 --> 00:39:27,935 � dif�cil pensar depois do ver�o. 632 00:39:29,992 --> 00:39:33,232 Alguma vez voc� j� se perguntou o que faria 633 00:39:33,855 --> 00:39:35,582 - se o exame voltasse... - N�o. 634 00:39:35,997 --> 00:39:37,284 Tento n�o pensar. 635 00:39:38,371 --> 00:39:40,099 Pois �, eu tamb�m. 636 00:39:41,478 --> 00:39:46,071 Sei que a pessoa fica bem se tomar toda aquela merda. 637 00:39:46,486 --> 00:39:48,889 A essa altura, seria muito pior voc� ter c�ncer. 638 00:39:50,673 --> 00:39:53,020 Ainda meio que gostaria que fosse outra coisa. 639 00:39:53,021 --> 00:39:55,282 Tipo, qualquer outra coisa. 640 00:39:55,283 --> 00:39:56,893 Voc� prefere ter c�ncer? 641 00:39:56,894 --> 00:39:58,893 Sei l�, mas... 642 00:40:00,991 --> 00:40:02,220 Sim, 643 00:40:02,621 --> 00:40:04,956 - a� eu sentiria que n�o era... - Sua culpa. 644 00:40:10,524 --> 00:40:14,030 Enfim, voc� vai dormir em casa? 645 00:40:14,031 --> 00:40:15,548 Estou indo para casa? 646 00:40:18,908 --> 00:40:20,412 Vamos ter problemas? 647 00:40:21,508 --> 00:40:23,054 � sempre uma possibilidade. 648 00:40:25,318 --> 00:40:26,658 Esse � o seu templo? 649 00:40:27,709 --> 00:40:29,036 Costumava ser. 650 00:40:30,876 --> 00:40:31,976 O que aconteceu? 651 00:40:33,624 --> 00:40:36,925 A artista, minha m�e, casou-se com um rabino, 652 00:40:37,485 --> 00:40:40,104 e eles s�o idiotas, ent�o parei de vir. 653 00:40:40,442 --> 00:40:44,014 N�o deveria falar assim dela. Ela ainda � a sua m�e. 654 00:40:44,315 --> 00:40:47,375 Pois �, mas m�es n�o deveriam esquecer os filhos 655 00:40:47,376 --> 00:40:49,394 no ensaio da banda ap�s a morte do pai, 656 00:40:49,395 --> 00:40:51,654 porque est� muito ocupada com o novo marido. 657 00:40:52,369 --> 00:40:53,933 M�es n�o deveriam fazer isso. 658 00:40:54,291 --> 00:40:57,452 Largar o filho com a av�, porque o estilo de vida gay 659 00:40:57,453 --> 00:40:59,825 n�o combina muito bem com a mezuz� do rabino. 660 00:41:00,292 --> 00:41:04,229 M�es n�o deveriam trat�-lo como um total e completo 661 00:41:04,788 --> 00:41:05,938 estranho. 662 00:41:12,483 --> 00:41:13,906 O que � mezuz�? 663 00:41:15,946 --> 00:41:17,740 Parece com o que voc� tem em casa. 664 00:41:17,741 --> 00:41:19,087 Tem a B�blia nele. 665 00:41:19,808 --> 00:41:22,634 Vamos, este parquinho vai te surpreender. 666 00:41:29,367 --> 00:41:32,958 Perdi dois dentes caindo daqui. 667 00:41:33,682 --> 00:41:35,282 Queria US$ 20 da fada do dente. 668 00:41:35,283 --> 00:41:37,812 Em vez disso, ganhei duas cenouras 669 00:41:37,813 --> 00:41:40,006 e um pacote de chicletes. 670 00:41:40,007 --> 00:41:41,415 Isso chateou voc�? 671 00:41:42,223 --> 00:41:43,236 Foi bem engra�ado. 672 00:41:43,237 --> 00:41:46,448 Meu pai fazia essas merdas o tempo todo. 673 00:41:48,389 --> 00:41:51,233 Meu primeiro beijo foi embaixo desta ponte, 674 00:41:51,234 --> 00:41:52,734 com Jordan Stein. 675 00:41:53,370 --> 00:41:54,957 Jordan cheirava a pur� de ma��. 676 00:41:54,958 --> 00:41:57,176 Nem preciso dizer que me apaixonei. 677 00:41:57,911 --> 00:42:00,356 - O que houve com ele? - Jordan era uma menina. 678 00:42:00,801 --> 00:42:02,026 Perguntei do seu pai. 679 00:42:05,466 --> 00:42:07,030 Ele teve um infarto. 680 00:42:10,400 --> 00:42:12,238 J� fiz xixi naquele escorregador. 681 00:42:15,593 --> 00:42:17,877 Fiz muito xixi neste escorregador. 682 00:42:18,406 --> 00:42:19,890 Deve ter sido dif�cil. 683 00:42:20,195 --> 00:42:23,123 N�o, eu tenho uma mira incr�vel para fazer xixi. 684 00:42:23,124 --> 00:42:25,170 Eu estava falando do seu pai. 685 00:42:26,511 --> 00:42:27,511 Eu sei. 686 00:42:28,990 --> 00:42:30,535 Quando ele... 687 00:42:34,312 --> 00:42:37,390 Vamos procurar abrigo, acho que vai chover. 688 00:42:48,911 --> 00:42:50,594 Acho que sentei em uma aranha. 689 00:42:50,595 --> 00:42:53,528 � um rito de parquinho. Acho que voc� ficar� bem. 690 00:42:55,905 --> 00:42:58,178 Nem acredito que � aqui onde voc� reza. 691 00:42:58,498 --> 00:42:59,684 Claro, 692 00:42:59,685 --> 00:43:01,811 tem um santu�rio ali. 693 00:43:01,812 --> 00:43:04,591 � tamb�m um refeit�rio e uma pr�-escola. 694 00:43:04,592 --> 00:43:07,351 N�o somos nada al�m de um povo econ�mico. 695 00:43:09,499 --> 00:43:11,133 Gosta de ser judeu? 696 00:43:12,504 --> 00:43:14,234 � uma pergunta complicada. 697 00:43:14,798 --> 00:43:16,925 Acho que sim. 698 00:43:16,926 --> 00:43:18,896 H� seis tipos de judeus, 699 00:43:18,897 --> 00:43:20,511 e, sendo honesto, 700 00:43:21,359 --> 00:43:23,365 dois deles s�o bem intolerantes. 701 00:43:23,993 --> 00:43:25,135 Gosta de ser hindu? 702 00:43:25,436 --> 00:43:26,749 Quem disse que sou hindu? 703 00:43:28,906 --> 00:43:31,503 - Meu Deus, sinto muito... - Estou brincando. 704 00:43:32,209 --> 00:43:33,209 Sou hindu. 705 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Eu... 706 00:43:57,216 --> 00:43:58,332 Est� ficando tarde. 707 00:44:28,197 --> 00:44:29,229 Vai aonde? 708 00:44:29,768 --> 00:44:32,169 - Trabalhar. - Aonde vai de verdade. 709 00:44:32,170 --> 00:44:35,924 Usar drogas, pichar pr�dios, vandalizar a casa do diretor. 710 00:44:35,925 --> 00:44:37,184 Caleb. 711 00:44:37,185 --> 00:44:39,901 Benny, podemos n�o fazer isso agora, por favor? 712 00:44:39,902 --> 00:44:41,609 "Jovens e Assexuados"? 713 00:44:43,022 --> 00:44:45,141 - Onde encontrou isso? - No ch�o. 714 00:44:45,861 --> 00:44:47,690 Estou fazendo um projeto fotogr�fico. 715 00:44:48,431 --> 00:44:50,198 Homens gays em crise, 716 00:44:50,199 --> 00:44:52,649 a comunidade soropositiva, jovens sem-teto, 717 00:44:52,650 --> 00:44:54,768 pessoas que n�o aceitam seu biotipo. 718 00:44:54,769 --> 00:44:56,711 - Est� mentindo. - N�o estou. 719 00:44:58,799 --> 00:44:59,913 Vai contar � ela? 720 00:45:00,357 --> 00:45:01,357 Ou eu conto? 721 00:45:02,038 --> 00:45:04,807 - Isso n�o � da sua conta. - Como �? 722 00:45:04,808 --> 00:45:08,577 Sabemos que s� finge se importar comigo porque precisa. 723 00:45:09,984 --> 00:45:10,984 Por ela. 724 00:45:17,108 --> 00:45:18,108 Voc� me conhece? 725 00:45:20,998 --> 00:45:22,042 A gente se conhece? 726 00:45:22,878 --> 00:45:25,798 Passei os �ltimos 15 anos da minha vida, 727 00:45:25,799 --> 00:45:28,656 levando voc� � festas do pijama, ensaios musicais 728 00:45:28,657 --> 00:45:31,390 e dando o meu melhor, porque seu pai morreu. 729 00:45:32,383 --> 00:45:35,951 Eu poderia estar bebendo coquet�is, 730 00:45:36,538 --> 00:45:38,671 jogando p�quer, 731 00:45:38,672 --> 00:45:42,104 mas decidi amar voc�, porque n�s... 732 00:45:43,369 --> 00:45:44,815 somos parceiros. 733 00:45:46,437 --> 00:45:48,263 Se n�o contar � ela, eu conto, 734 00:45:48,650 --> 00:45:49,876 voc� � apenas um garoto. 735 00:45:50,502 --> 00:45:52,231 N�o devia fazer isso sozinho. 736 00:46:37,419 --> 00:46:42,379 VOC� FOI KAHNADO PELOS KAHNS 737 00:46:54,577 --> 00:46:58,352 JULHO 738 00:46:58,353 --> 00:46:59,365 Caleb? 739 00:47:00,422 --> 00:47:01,729 Quais s�o as novidades? 740 00:47:05,645 --> 00:47:07,161 Estou �timo. 741 00:47:08,154 --> 00:47:10,612 As coisas melhoraram para mim. 742 00:47:11,398 --> 00:47:13,106 Meu trabalho � demais. 743 00:47:13,107 --> 00:47:14,623 Conversei com minha chefe. 744 00:47:14,624 --> 00:47:17,865 Vamos levar as coisas ao pr�ximo n�vel profissional. 745 00:47:17,866 --> 00:47:19,613 Estou bem animado com isso. 746 00:47:19,920 --> 00:47:21,496 Ando zen com essa coisa toda. 747 00:47:21,497 --> 00:47:23,523 Deve ser meu novo hor�rio de sono. 748 00:47:24,332 --> 00:47:26,801 Tamb�m estou andando de bicicleta para todo canto, 749 00:47:26,802 --> 00:47:29,233 tipo, salvando o planeta e tal 750 00:47:29,824 --> 00:47:32,843 e fortale�o meu cora��o ao mesmo tempo. 751 00:47:33,205 --> 00:47:34,517 Isso � �timo, Caleb. 752 00:47:55,058 --> 00:47:56,498 Chegou agora? 753 00:47:56,499 --> 00:47:58,613 - Infelizmente. - Cara... 754 00:47:59,455 --> 00:48:02,315 - Liguei duas vezes de manh�. - Acordei tarde. 755 00:48:03,045 --> 00:48:04,628 - Suzanne est�? - N�o. 756 00:48:04,629 --> 00:48:06,909 Ela est� com aquele p�nis. 757 00:48:07,210 --> 00:48:08,339 Gra�as a Deus. 758 00:48:10,013 --> 00:48:11,021 Como voc� est�? 759 00:48:11,851 --> 00:48:13,270 Vivo. 760 00:48:13,271 --> 00:48:15,226 Os resultados dos exames chegam amanh�. 761 00:48:15,716 --> 00:48:16,871 Tudo bem? 762 00:48:19,051 --> 00:48:21,905 Quer curtir? Tirar isso da cabe�a. 763 00:48:21,906 --> 00:48:24,592 Eu devia trabalhar, mas ningu�m precisa de mim aqui. 764 00:48:24,893 --> 00:48:26,465 Estou bem, n�o se preocupe. 765 00:48:27,164 --> 00:48:30,484 N�o estou preocupada, s� pensei que queria companhia. 766 00:48:31,643 --> 00:48:32,681 J� tenho planos. 767 00:48:33,468 --> 00:48:34,468 Com quem? 768 00:48:36,285 --> 00:48:37,285 Um amigo. 769 00:48:40,400 --> 00:48:41,526 Que amigo? 770 00:48:49,469 --> 00:48:51,204 Este lugar � definitivamente... 771 00:48:52,240 --> 00:48:53,375 uma escolha. 772 00:48:55,525 --> 00:48:56,849 Cad� todo mundo? 773 00:48:58,055 --> 00:49:00,040 N�s fechamos �s segundas para limpar. 774 00:49:00,041 --> 00:49:01,041 "N�s"? 775 00:49:01,369 --> 00:49:02,979 N�o � o �nico que tem um emprego. 776 00:49:06,723 --> 00:49:11,445 Tudo o que v� pode ser seu pelos pr�ximos 42 minutos. 777 00:49:12,183 --> 00:49:14,075 Voc� � uma caixinha de surpresas. 778 00:49:14,076 --> 00:49:17,237 Achei que uma fugidinha poderia ajud�-lo a relaxar. 779 00:49:17,238 --> 00:49:19,434 Se n�o tiver frontal, vai ser imposs�vel. 780 00:49:19,435 --> 00:49:20,862 Pode s� relaxar? 781 00:49:21,626 --> 00:49:22,626 Por mim? 782 00:49:30,233 --> 00:49:33,358 Bem-vindo ao carrinho de pipoca. Pipoca doce ou salgada? 783 00:49:34,825 --> 00:49:37,825 Agora todas as minhas perguntas sobre voc� foram respondidas. 784 00:49:37,826 --> 00:49:41,025 Dizem que se faz o que ama, nunca ser� um trabalho. 785 00:49:41,026 --> 00:49:43,625 Mas acho que n�o se referiam a fazer pipoca. 786 00:49:43,626 --> 00:49:45,800 A� que se engana. � o melhor. 787 00:49:46,300 --> 00:49:49,034 Costum�vamos ir no cinema aos domingos. 788 00:49:49,035 --> 00:49:50,282 Queria ir a semana toda. 789 00:49:50,283 --> 00:49:52,483 Passavam cl�ssicos como "Bonequinha de Luxo", 790 00:49:52,484 --> 00:49:55,000 - ou "Nasce Uma Estrela". - Qual vers�o? 791 00:49:55,001 --> 00:49:56,092 Tem mais de uma? 792 00:49:56,093 --> 00:49:57,683 Vou fingir que nem ouvi. 793 00:49:57,684 --> 00:50:00,917 N�o importava qual filme era. 794 00:50:01,894 --> 00:50:03,090 Todos me distra�am. 795 00:50:03,390 --> 00:50:05,707 Sempre que me sentia deprimido, 796 00:50:06,021 --> 00:50:09,479 mexia nos bolsos, pegava o restinho da pipoca e comia. 797 00:50:09,780 --> 00:50:12,407 Voltava a assistir Holly Golightly e seu gato. 798 00:50:12,909 --> 00:50:14,789 Agora pode ver filmes quando quiser, 799 00:50:14,790 --> 00:50:16,831 talvez, seja melhor comer vegetais. 800 00:50:16,832 --> 00:50:19,550 Ainda gosto de comer, isso me ajuda... 801 00:50:21,153 --> 00:50:23,375 - a n�o ficar... - Triste? 802 00:50:25,046 --> 00:50:26,096 Presente. 803 00:50:31,396 --> 00:50:32,412 E agora? 804 00:50:37,853 --> 00:50:38,853 Vamos! 805 00:50:48,503 --> 00:50:49,503 Tom? 806 00:50:50,703 --> 00:50:52,703 Pode operar a m�quina para mim e meu... 807 00:50:54,082 --> 00:50:55,413 Para mim e meu primo? 808 00:51:29,483 --> 00:51:31,001 Aonde est� indo? 809 00:51:31,342 --> 00:51:34,056 Emperrou! Vou chamar a manuten��o. 810 00:51:39,414 --> 00:51:40,414 Tudo bem? 811 00:51:42,696 --> 00:51:43,696 Tudo. 812 00:51:59,122 --> 00:52:01,975 Dara, Caleb disse que voc� cozinha muito bem. 813 00:52:01,976 --> 00:52:03,111 Voc� cozinha o qu�? 814 00:52:03,850 --> 00:52:04,850 Comida. 815 00:52:07,626 --> 00:52:09,362 Eu cozinho comida. 816 00:52:12,500 --> 00:52:13,720 Gra�as a Deus. 817 00:52:14,403 --> 00:52:15,786 Feliz em me ver? 818 00:52:15,787 --> 00:52:17,014 Qual � o diagn�stico? 819 00:52:18,573 --> 00:52:21,965 Seu teste de anticorpos de um m�s atr�s 820 00:52:22,373 --> 00:52:23,373 deu negativo. 821 00:52:25,700 --> 00:52:28,975 - At� agora, tudo bem, certo? - At� agora. 822 00:52:28,976 --> 00:52:31,862 Vejo-o aqui de novo daqui a 30 e 60 dias. 823 00:52:33,033 --> 00:52:35,659 - Obrigado por virem comigo. - De nada. 824 00:52:36,646 --> 00:52:39,334 Caramba, nunca achei que precisaria de outro banco. 825 00:52:40,597 --> 00:52:43,250 - Vamos de bus�o, � legal. - N�o, relaxa. 826 00:52:43,251 --> 00:52:45,642 Disse � Suzanne que ajudaria na loja mais tarde. 827 00:52:45,643 --> 00:52:47,700 Voc� n�o trabalha hoje. 828 00:52:47,701 --> 00:52:50,810 Pois �, mas ela me perguntou se eu queria horas extras. 829 00:52:51,575 --> 00:52:54,306 Certo, n�o fa�a nada que eu n�o faria. 830 00:52:55,023 --> 00:52:56,742 Ent�o n�o fa�a nada. 831 00:53:08,490 --> 00:53:09,565 Oi. 832 00:53:12,065 --> 00:53:15,604 Olha, Benny, sei que tenho sido um idiota e quero que saiba: 833 00:53:16,292 --> 00:53:17,701 sinto muito. 834 00:53:18,231 --> 00:53:21,185 Aconteceu tanta coisa e n�o sei como... 835 00:53:21,949 --> 00:53:24,054 - Contar � ela, mas... - Contar o qu�? 836 00:53:30,361 --> 00:53:32,694 � melhor algu�m dizer alguma coisa. 837 00:53:33,783 --> 00:53:36,058 Algu�m, qualquer um. 838 00:53:36,059 --> 00:53:39,510 Antes que esta casa pegue fogo. O que foi? 839 00:53:40,345 --> 00:53:42,958 - O que est� acontecendo? - Beleza, eu conto. 840 00:53:44,954 --> 00:53:49,465 Recentemente conheci um cara, depois do Don, e n�s... 841 00:53:50,599 --> 00:53:52,403 Voc� entendeu, e... 842 00:53:53,205 --> 00:53:55,798 A camisinha rasgou e ele tem HIV. 843 00:53:55,799 --> 00:53:57,534 Mas n�o sei se tenho. 844 00:53:57,535 --> 00:54:00,250 N�o acho que tenho. Eu posso n�o ter, entende? 845 00:54:00,251 --> 00:54:03,654 E tenho que esperar at� o final do ver�o 846 00:54:03,655 --> 00:54:04,929 para descobrir se tenho. 847 00:54:05,974 --> 00:54:08,294 Por isso venho agindo feito idiota. 848 00:54:15,023 --> 00:54:16,637 Pode, por favor, dizer algo? 849 00:54:17,500 --> 00:54:20,101 Por que n�o me contou antes? 850 00:54:20,102 --> 00:54:22,538 Eu n�o queria te assustar, 851 00:54:22,539 --> 00:54:23,744 depois de tudo. 852 00:54:24,677 --> 00:54:26,521 Benny me tentou fazer falar. 853 00:54:27,062 --> 00:54:28,275 Mas eu n�o conseguia. 854 00:54:33,968 --> 00:54:37,061 Voc� nunca me assustou, Caleb. 855 00:54:37,062 --> 00:54:39,599 Apesar de continuar tentando. 856 00:54:39,600 --> 00:54:41,248 E s� que... 857 00:54:41,249 --> 00:54:43,998 Contar � voc� faz a coisa toda parecer t�o real, 858 00:54:43,999 --> 00:54:47,415 eu estava esperando que fosse minha imagina��o. 859 00:54:47,416 --> 00:54:51,602 A �nica coisa que � real � isto aqui: 860 00:54:51,603 --> 00:54:53,237 voc� e eu. 861 00:54:53,555 --> 00:54:54,555 N�o �? 862 00:54:56,390 --> 00:54:57,898 Agora me d� um abra�o. 863 00:55:07,085 --> 00:55:09,243 Certo, n�o consigo respirar. Vov�? 864 00:55:09,736 --> 00:55:13,303 Se esconder algo assim de mim novamente, 865 00:55:13,304 --> 00:55:16,093 voc� n�o ter� que se preocupar em ficar doente. 866 00:55:16,094 --> 00:55:18,923 Porque vou te estrangular com minhas pr�prias m�os, 867 00:55:18,924 --> 00:55:20,982 voc� me entendeu? 868 00:55:22,005 --> 00:55:23,027 Entendi. 869 00:55:24,751 --> 00:55:25,783 �timo. 870 00:55:50,490 --> 00:55:51,502 Oi. 871 00:55:51,915 --> 00:55:53,180 Tudo certo? 872 00:55:53,181 --> 00:55:54,264 Tudo. 873 00:55:54,265 --> 00:55:55,850 Por que estamos sussurrando? 874 00:55:55,851 --> 00:55:56,892 Estou em casa. 875 00:55:58,123 --> 00:56:00,359 - Certo, legal. - Novidades? 876 00:56:04,017 --> 00:56:05,232 Contei � ela. 877 00:56:06,007 --> 00:56:08,337 - Contou o que � ela? - Minha av�. 878 00:56:09,490 --> 00:56:12,081 - Sobre tudo. - E como foi? 879 00:56:12,082 --> 00:56:13,148 Ent�o, 880 00:56:13,149 --> 00:56:16,852 considerando que achei que a not�cia poderia mat�-la, 881 00:56:17,387 --> 00:56:18,436 foi tudo bem. 882 00:56:19,526 --> 00:56:21,844 - Voc� tem sorte. - Estou no viva-voz? 883 00:56:21,845 --> 00:56:23,599 N�o consigo te ouvir direito. 884 00:56:23,600 --> 00:56:26,443 Eu disse: parab�ns. Isso � �timo. 885 00:56:26,756 --> 00:56:28,482 N�o posso falar agora. At� logo. 886 00:56:42,361 --> 00:56:44,832 N�o queria me contar porque sabia 887 00:56:44,833 --> 00:56:47,637 que seria mais dif�cil para mim vender este lugar? 888 00:56:47,638 --> 00:56:49,339 Sei que est� chateada com o Caleb. 889 00:56:49,340 --> 00:56:51,585 N�o, n�o. N�o estou chateada com ele! 890 00:56:51,586 --> 00:56:55,740 Estou furiosa com voc�, idiota, por mentir para mim! 891 00:56:56,102 --> 00:56:58,300 Calebe est� bem. Ele est� apenas... 892 00:56:58,301 --> 00:57:00,644 Ele vai ficar bem. 893 00:57:01,190 --> 00:57:02,796 Ele vai ficar bem. 894 00:57:04,409 --> 00:57:06,657 Ele vai ficar bem. 895 00:57:07,140 --> 00:57:08,875 Ele vai ficar bem. 896 00:57:13,582 --> 00:57:15,893 Caleb? Est� com a gente? 897 00:57:21,914 --> 00:57:24,156 Sinto que s� sei deix�-la preocupada. 898 00:57:27,244 --> 00:57:30,444 Depois que meu pai morreu, ela acha que � minha respons�vel 899 00:57:30,445 --> 00:57:32,212 e sente culpa por eu acabar aqui, 900 00:57:32,213 --> 00:57:35,322 o que me faz sentir mais culpado do que nunca. 901 00:57:38,635 --> 00:57:41,467 Ser judeu � muito dif�cil. 902 00:57:42,384 --> 00:57:43,923 Voc� fez a coisa certa. 903 00:57:44,339 --> 00:57:46,871 � bom ter algu�m com quem conversar em casa. 904 00:57:47,876 --> 00:57:50,410 Estha? Como v�o as coisas? 905 00:57:55,047 --> 00:57:57,147 Melhores. Eu... 906 00:57:58,782 --> 00:58:01,296 Eu descobri logo, 907 00:58:01,297 --> 00:58:06,237 e cada hora parece um dia. 908 00:58:07,879 --> 00:58:10,105 Ainda n�o sei o que meu pai far� se... 909 00:58:12,297 --> 00:58:14,657 Sou tudo para eles, 910 00:58:15,350 --> 00:58:17,921 o filho perfeito, que se gabam para os amigos, 911 00:58:17,922 --> 00:58:19,587 o formando, 912 00:58:19,588 --> 00:58:22,324 com quem saem para almo�ar todos os domingos. 913 00:58:22,325 --> 00:58:24,215 Eles amam o filho que eu os deixo ver. 914 00:58:28,086 --> 00:58:30,041 Mas h� esse meu outro lado. 915 00:58:32,485 --> 00:58:33,832 O que mantenho escondido. 916 00:58:37,221 --> 00:58:39,917 Continuo me esfor�ando para ser perfeito, 917 00:58:39,918 --> 00:58:42,118 porque acho que odiariam esse meu outro lado. 918 00:58:42,119 --> 00:58:44,379 Mas se acabar tendo isso, 919 00:58:45,841 --> 00:58:46,991 terei de contar a eles. 920 00:58:52,713 --> 00:58:54,234 Eu n�o queria estar aqui. 921 00:58:55,165 --> 00:58:56,803 N�o mais. 922 00:58:58,744 --> 00:59:01,818 Eu voltaria. Seguiria em frente. 923 00:59:01,819 --> 00:59:04,566 � aqui. Aqui que estou tendo problemas, 924 00:59:04,567 --> 00:59:06,834 onde n�o posso nem assistir TV com meus pais 925 00:59:06,835 --> 00:59:09,312 sem pensar que eles sabem, que eles podem 926 00:59:10,517 --> 00:59:11,723 sentir isso em mim. 927 00:59:12,823 --> 00:59:14,144 Sentir o que em voc�? 928 00:59:20,975 --> 00:59:22,012 Vergonha. 929 00:59:59,132 --> 01:00:01,356 Olhe o seu telefone, safado! 930 01:00:05,239 --> 01:00:06,301 Oi. 931 01:00:06,302 --> 01:00:07,805 Feliz 4 de julho, bob�o. 932 01:00:07,806 --> 01:00:10,598 Drogas e The Spiders from Mars como no ano passado? 933 01:00:10,599 --> 01:00:12,683 Posso conseguir fogos inofensivos. 934 01:00:12,684 --> 01:00:15,769 N�o, n�o posso, sinto muito. Tenho um compromisso. 935 01:00:15,770 --> 01:00:18,417 - Aquele garoto de novo? - O nome dele � Estha. 936 01:00:18,926 --> 01:00:20,459 Beleza, tanto faz. 937 01:00:21,068 --> 01:00:23,376 Temos que conversar sobre a Suzanne mais tarde. 938 01:00:23,377 --> 01:00:24,533 Por qu�? O que houve? 939 01:00:25,661 --> 01:00:27,964 Ela disse que me amava. 940 01:00:27,965 --> 01:00:29,719 Que ela me amava, porra. 941 01:00:29,720 --> 01:00:33,134 Desculpe, algu�m precisa ganhar a vida nessa fam�lia! 942 01:00:36,031 --> 01:00:38,121 Por isso ela me pediu hora extra. 943 01:00:38,122 --> 01:00:40,517 Depois que transamos, ela s� pensa em mim. 944 01:00:40,904 --> 01:00:43,616 - O qu�o doentio isso �? - Dara, preciso ir, desculpa. 945 01:00:43,617 --> 01:00:44,994 - Eu ligo mais tarde. - N�o. 946 01:00:47,957 --> 01:00:49,188 Pronto para ir? 947 01:00:49,768 --> 01:00:50,768 Ir aonde? 948 01:00:55,848 --> 01:00:57,879 Ent�o isto s�o fogos de artif�cio? 949 01:00:59,500 --> 01:01:00,800 Foi o melhor que consegui. 950 01:01:05,122 --> 01:01:06,643 Muito assustador! 951 01:02:13,926 --> 01:02:17,202 OS JOVENS E A ASSEXUALIDADE 952 01:02:17,203 --> 01:02:18,888 Obrigado por me sequestrar. 953 01:02:20,709 --> 01:02:22,998 Eu sou um bom sequestrador. 954 01:02:23,814 --> 01:02:25,747 Acha que deveria me preocupar? 955 01:02:32,477 --> 01:02:34,901 Moro t�o perto da praia, mas nunca venho. 956 01:02:37,107 --> 01:02:38,107 Parab�ns. 957 01:02:38,108 --> 01:02:40,120 Voc� � um verdadeiro morador da Fl�rida. 958 01:02:43,563 --> 01:02:45,992 Qual �, ser da Fl�rida n�o � t�o ruim. 959 01:02:52,250 --> 01:02:53,669 Vai ficar tudo bem. 960 01:02:55,077 --> 01:02:56,301 Voc� sabe que n�o vai. 961 01:02:58,395 --> 01:03:00,528 Sabe que tudo pode mudar depois de amanh�. 962 01:03:04,514 --> 01:03:06,713 Sabe quem � Pedro Zamora? 963 01:03:07,014 --> 01:03:09,232 N�o conhe�o ningu�m de quem voc� fala. 964 01:03:10,168 --> 01:03:11,168 Certo. 965 01:03:11,169 --> 01:03:14,567 Basicamente, tinha um programa nos anos 90 966 01:03:14,568 --> 01:03:16,612 chamado "The Real World: San Francisco". 967 01:03:16,613 --> 01:03:18,731 Sete completos estranhos se mudaram 968 01:03:18,732 --> 01:03:22,198 para uma casa horrorosa e enlouquecem uns aos outros. 969 01:03:23,222 --> 01:03:24,833 Pedro era um dos participantes. 970 01:03:26,472 --> 01:03:27,808 Ele era daqui, na verdade. 971 01:03:28,948 --> 01:03:30,243 Ele tamb�m era 972 01:03:30,794 --> 01:03:32,534 abertamente soropositivo. 973 01:03:34,529 --> 01:03:36,973 Era algo brutal naquela �poca. 974 01:03:37,394 --> 01:03:41,004 E n�o importa quanta merda o colega de quarto falava, 975 01:03:41,355 --> 01:03:44,184 ele ainda era o mais inteligente, 976 01:03:44,185 --> 01:03:45,408 o mais engra�ado, 977 01:03:46,291 --> 01:03:48,524 e o filho da puta mais legal da casa. 978 01:03:50,643 --> 01:03:51,674 Ele sobreviveu? 979 01:03:55,866 --> 01:03:56,889 N�o. 980 01:03:58,512 --> 01:03:59,653 Mas n�s vamos. 981 01:04:01,584 --> 01:04:05,408 N�o quero viver com algo que faz todos me abandonarem. 982 01:04:08,407 --> 01:04:09,829 N�o vou abandonar voc�. 983 01:04:51,822 --> 01:04:53,520 Sua av� n�o vai nos ouvir? 984 01:04:53,521 --> 01:04:55,701 N�o, ela � meio surda. 985 01:04:57,043 --> 01:04:59,059 Podemos fazer sil�ncio, s� por precau��o. 986 01:05:19,079 --> 01:05:20,173 Posso? 987 01:05:21,552 --> 01:05:24,192 Se voc� quiser. 988 01:05:53,788 --> 01:05:55,987 - Caleb, isso � ruim. - O qu�? 989 01:05:56,627 --> 01:05:58,971 - Isso � bom pra caralho. - Eu sei, 990 01:05:59,483 --> 01:06:00,818 mas n�o podemos transar. 991 01:06:15,097 --> 01:06:16,544 Defina "transar". 992 01:06:30,357 --> 01:06:32,502 - O que est� fazendo? - Relaxa. 993 01:06:40,689 --> 01:06:41,707 Salgado. 994 01:07:00,606 --> 01:07:03,244 Vai ser uma merda limpar isso amanh�. 995 01:07:04,356 --> 01:07:05,387 Caleb. 996 01:07:06,347 --> 01:07:08,163 O que vamos fazer quanto a isso? 997 01:07:09,090 --> 01:07:10,100 O qu�? 998 01:07:11,889 --> 01:07:12,929 Isto. 999 01:07:33,091 --> 01:07:35,015 Sinto como se ele nos assistisse. 1000 01:07:36,082 --> 01:07:37,082 Ele est�. 1001 01:07:37,541 --> 01:07:40,376 Mas n�o � nada que ele j� n�o tenha visto. 1002 01:07:42,730 --> 01:07:44,570 Seus pais v�o querer saber onde est�? 1003 01:07:46,980 --> 01:07:48,415 N�o me importo mais. 1004 01:07:50,033 --> 01:07:51,769 Vou com voc� amanh� se quiser. 1005 01:07:52,374 --> 01:07:54,085 Sou muito boa companhia. 1006 01:07:54,663 --> 01:07:57,196 Ou seja, vou levar drogas. 1007 01:08:00,942 --> 01:08:02,472 Prefiro ir sozinho. 1008 01:08:05,445 --> 01:08:07,476 Eu s� n�o sei o que farei se... 1009 01:08:08,969 --> 01:08:11,838 Voc� vai tomar os rem�dios, e ficar� bem. 1010 01:08:15,336 --> 01:08:16,746 N�o acho que vou conseguir. 1011 01:08:19,851 --> 01:08:22,563 Acho que vou preferir simplesmente n�o existir. 1012 01:08:24,501 --> 01:08:27,441 N�o diga uma merda dessas. N�o se brinca com isso. 1013 01:08:27,743 --> 01:08:29,163 Olha quem fala. 1014 01:08:32,734 --> 01:08:34,164 Voc� j� perdeu algu�m? 1015 01:08:37,111 --> 01:08:38,134 N�o. 1016 01:08:39,304 --> 01:08:42,123 Beleza, ent�o, com todo o respeito, 1017 01:08:42,124 --> 01:08:43,738 voc� n�o faz ideia de como �. 1018 01:08:46,798 --> 01:08:51,393 A morte n�o � um tipo de liberta��o da tristeza, 1019 01:08:51,394 --> 01:08:52,928 dos seus pais, 1020 01:08:53,674 --> 01:08:55,589 ou da AIDS. 1021 01:08:58,531 --> 01:09:01,349 Sem andar mais de bicicleta, n�o ver mais filmes � noite, 1022 01:09:01,350 --> 01:09:03,676 sem mais jogos de tabuleiro. 1023 01:09:06,881 --> 01:09:08,117 Tudo acaba. 1024 01:09:12,968 --> 01:09:15,204 N�o deixe as pessoas que te amam sem nada. 1025 01:09:20,036 --> 01:09:22,368 Se me ama, n�o me amar� mais. 1026 01:09:26,557 --> 01:09:29,277 Pe�o que n�o fale por mim. Obrigado. 1027 01:10:26,653 --> 01:10:29,933 COMO VOC� EST�? OL�? ME RESPONDE, SEU BOBO. 1028 01:10:44,382 --> 01:10:45,500 Cad� a Suzanne? 1029 01:10:48,965 --> 01:10:50,122 Acabou de sair. 1030 01:10:50,123 --> 01:10:53,254 Era algo sobre um cachorro com vermes. 1031 01:10:53,255 --> 01:10:55,715 Ou vermes tendo um cachorro. N�o dou a m�nima. 1032 01:10:55,716 --> 01:10:56,716 Onde ela est�? 1033 01:10:57,139 --> 01:10:59,163 Acabei de dizer, senhor. 1034 01:10:59,709 --> 01:11:02,744 Ela acabou de sair, n�o est� mais... 1035 01:11:03,278 --> 01:11:04,278 aqui. 1036 01:11:06,573 --> 01:11:08,946 Ali � apenas para funcion�rios. 1037 01:11:12,175 --> 01:11:14,135 - Saia. - N�o. 1038 01:11:14,136 --> 01:11:15,964 - Saia. - N�o! 1039 01:11:17,321 --> 01:11:19,611 - Harry! - Que porra � essa, Suzanne? 1040 01:11:19,612 --> 01:11:21,527 Harry, por favor, acalme-se. 1041 01:11:21,528 --> 01:11:23,673 N�o � o que pensa. Ela estava me ajudando. 1042 01:11:23,674 --> 01:11:25,743 Com o qu�? Encontrar seus seios? 1043 01:11:25,744 --> 01:11:27,618 Sim, estava me ajudando com isso! 1044 01:11:27,619 --> 01:11:29,388 - N�o, est�vamos... - � uma crian�a! 1045 01:11:29,389 --> 01:11:30,850 - N�o �! - Na verdade... 1046 01:11:30,851 --> 01:11:32,469 Ela tem 18! 1047 01:11:32,470 --> 01:11:34,595 - N�o � uma crian�a! - O que direi � Riley? 1048 01:11:34,596 --> 01:11:35,695 Riley? 1049 01:11:35,696 --> 01:11:37,688 Por que diria algo a ela? 1050 01:11:37,689 --> 01:11:40,570 Isso � entre voc� e eu! Isso n�o � nada! 1051 01:11:40,571 --> 01:11:43,983 Certo, n�o � nada. � sou uma est�pida, 1052 01:11:43,984 --> 01:11:45,986 grande e enorme nada! 1053 01:11:45,987 --> 01:11:47,645 N�o aconteceu nada. 1054 01:11:48,945 --> 01:11:49,945 N�s... 1055 01:11:50,834 --> 01:11:51,874 Terminamos. 1056 01:11:54,484 --> 01:11:55,626 Henry. 1057 01:11:58,489 --> 01:11:59,702 Sinto muito. 1058 01:12:01,772 --> 01:12:02,997 Henry! 1059 01:12:06,559 --> 01:12:07,559 Volte! 1060 01:12:12,483 --> 01:12:14,087 Que doideira. 1061 01:12:16,899 --> 01:12:18,219 Ela se foi. 1062 01:12:18,934 --> 01:12:20,334 N�o acredito que foi embora. 1063 01:12:20,335 --> 01:12:22,988 O desgra�ado do marido dela quase me matou. 1064 01:12:22,989 --> 01:12:24,078 Voc� est� bem? 1065 01:12:25,170 --> 01:12:27,112 Agora se importa comigo? 1066 01:12:27,413 --> 01:12:29,545 Isso � dram�tico o suficiente para voc�? 1067 01:12:30,873 --> 01:12:32,247 Qual � o seu problema? 1068 01:12:32,248 --> 01:12:33,926 - Meu problema? - Sim. 1069 01:12:33,927 --> 01:12:36,407 Caleb, qual � o seu problema? 1070 01:12:36,708 --> 01:12:38,177 Transando com caras estranhos 1071 01:12:38,178 --> 01:12:40,148 e me trocando por aquele perdedor? 1072 01:12:40,149 --> 01:12:41,975 Dara, relaxa. 1073 01:12:42,283 --> 01:12:44,189 E pode parar de fingir 1074 01:12:44,190 --> 01:12:47,084 que entende a tempestade de merda que virou minha vida? 1075 01:12:47,838 --> 01:12:48,947 Porque n�o entende. 1076 01:12:50,216 --> 01:12:52,745 Mas eu queria, Caleb. 1077 01:12:53,533 --> 01:12:55,392 Mas voc� est� cagando e andando. 1078 01:12:55,860 --> 01:12:56,860 Ent�o... 1079 01:12:58,884 --> 01:13:00,016 Cansei. 1080 01:13:01,880 --> 01:13:05,303 Se quer ficar doente com outra pessoa, tudo bem. 1081 01:13:06,178 --> 01:13:07,809 V� ficar doente com outro. 1082 01:13:52,757 --> 01:13:54,744 � S�RIO? ME RESPONDE! POR FAVOR, ATENDE. 1083 01:13:54,745 --> 01:13:57,048 PRECISO SABER SE VOC� EST� BEM. VOC� EST� BEM? 1084 01:13:59,814 --> 01:14:03,542 AGOSTO 1085 01:14:12,522 --> 01:14:13,858 Negativo novamente. 1086 01:14:15,869 --> 01:14:16,994 Porra. 1087 01:14:19,246 --> 01:14:20,846 Ent�o � isso? 1088 01:14:22,516 --> 01:14:24,416 Vou esperar mais um m�s? 1089 01:14:24,417 --> 01:14:26,821 Estou lhe dizendo, voc� vai ficar bem. 1090 01:14:49,301 --> 01:14:50,615 Oi, � a Taylor, 1091 01:14:50,616 --> 01:14:52,476 ligando pela milion�sima vez, 1092 01:14:52,477 --> 01:14:54,557 para que saiba que escrevi uma m�sica. 1093 01:14:54,558 --> 01:14:56,475 Chama-se: atenda o celular, cacete! 1094 01:15:00,629 --> 01:15:03,011 - S� queria saber... - Correio de voz cheio, 1095 01:15:03,012 --> 01:15:06,921 n�o aceitamos mais mensagens neste momento. Tchau. 1096 01:15:39,823 --> 01:15:41,795 Vou dar uma volta. 1097 01:15:41,796 --> 01:15:45,709 Benny vai voltar tarde. Hoje � noite de p�quer. 1098 01:15:45,710 --> 01:15:49,180 Pensei que poder�amos montar aquele seu portf�lio juntos. 1099 01:15:49,181 --> 01:15:51,861 - N�o vou mais mont�-lo. - Por que n�o? 1100 01:15:51,862 --> 01:15:54,737 Porque n�o quero, porque sou um merda. 1101 01:15:55,194 --> 01:15:56,792 Al�m disso, n�o quero mais ir. 1102 01:15:56,793 --> 01:16:00,612 Espere um minuto. Fique bem a� mesmo. 1103 01:16:00,613 --> 01:16:02,272 � a faculdade dos seus sonhos. 1104 01:16:02,273 --> 01:16:04,552 - Voc� vai. - N�o vou. 1105 01:16:04,553 --> 01:16:07,120 N�o deixarei voc� fazer isso. 1106 01:16:07,121 --> 01:16:10,691 N�o vou permitir voc� jogar fora tudo pelo que trabalhou! 1107 01:16:12,262 --> 01:16:14,355 S� porque n�o conseguiu salvar o papai 1108 01:16:14,356 --> 01:16:16,332 n�o significa que deva tentar me salvar. 1109 01:16:16,333 --> 01:16:18,033 Isso n�o � justo. 1110 01:16:18,034 --> 01:16:20,913 Sei que n�o podemos falar dele, mas � verdade. 1111 01:16:20,914 --> 01:16:23,031 J� passou pela sua cabe�a 1112 01:16:23,032 --> 01:16:26,614 como me sinto com tudo isso, a sua respons�vel? 1113 01:16:26,615 --> 01:16:30,222 N�o posso falar sobre seu pai, porque isso me mataria. 1114 01:16:31,120 --> 01:16:33,761 E a� quem estaria aqui para cuidar de voc�? 1115 01:16:35,944 --> 01:16:38,006 Lamento que tenha ficado presa a mim. 1116 01:16:39,576 --> 01:16:42,097 - Considere-se livre. - Caleb! 1117 01:17:25,737 --> 01:17:26,907 V� embora. 1118 01:17:26,908 --> 01:17:28,741 � bom ver voc� tamb�m, seu merda! 1119 01:17:29,691 --> 01:17:31,544 - Abre a janela. - Agora n�o d�! 1120 01:17:31,545 --> 01:17:34,970 Abra a janela, ou vou gritar at� ficar rouco. 1121 01:17:47,932 --> 01:17:49,430 Est� vivo. Legal. 1122 01:17:50,646 --> 01:17:51,976 Por onde andou? 1123 01:17:53,640 --> 01:17:55,747 N�o retornou nenhuma das minhas liga��es. 1124 01:17:56,651 --> 01:17:59,121 Eu disse que n�o te abandonaria. 1125 01:17:59,559 --> 01:18:01,895 Negativo, positivo, eu n�o me importo. 1126 01:18:03,797 --> 01:18:05,034 Deveria ir. 1127 01:18:06,422 --> 01:18:08,624 O qu�? Vou fazer sil�ncio. 1128 01:18:08,625 --> 01:18:10,523 Seus pais nem saber�o que estou aqui. 1129 01:18:12,199 --> 01:18:13,199 Caleb? 1130 01:18:16,888 --> 01:18:18,892 N�o me importo se voc� � positivo. 1131 01:18:18,893 --> 01:18:22,140 - N�o sou positivo. - Voc� n�o � positivo? 1132 01:18:24,038 --> 01:18:26,401 Que not�cia foda! 1133 01:18:26,402 --> 01:18:27,765 Voc� n�o � positivo? 1134 01:18:28,066 --> 01:18:31,477 Temos que festejar! Ficar b�bados! 1135 01:18:33,508 --> 01:18:34,931 Caleb, v� embora. 1136 01:18:37,599 --> 01:18:38,635 O que aconteceu? 1137 01:18:42,190 --> 01:18:43,217 � que... 1138 01:18:44,244 --> 01:18:47,231 Tem sido um bom amigo para mim neste ver�o. 1139 01:18:47,232 --> 01:18:49,131 - "Bom amigo"? - Mas eu... 1140 01:18:49,511 --> 01:18:52,647 Preciso me concentrar na faculdade, 1141 01:18:53,184 --> 01:18:57,553 e essa coisa ter� que ficar para tr�s. 1142 01:18:58,422 --> 01:18:59,422 "Essa coisa"? 1143 01:19:01,704 --> 01:19:02,821 "Essa coisa"? 1144 01:19:08,283 --> 01:19:11,406 Ent�o, voc� n�o tentou se matar? 1145 01:19:11,743 --> 01:19:14,289 Voc� est� apenas me ignorando. 1146 01:19:16,714 --> 01:19:19,054 Por que isso � muito pior? 1147 01:19:22,626 --> 01:19:24,048 � porque voc� est� bem? 1148 01:19:25,254 --> 01:19:26,689 E talvez eu n�o esteja bem? 1149 01:19:28,961 --> 01:19:29,961 Caleb. 1150 01:19:33,550 --> 01:19:35,551 Sou s� uma distra��o para voc�. 1151 01:19:35,552 --> 01:19:37,073 - O qu�? - Isso mesmo. 1152 01:19:37,553 --> 01:19:38,553 Isso. 1153 01:19:39,262 --> 01:19:42,366 Como uma boa maneira de passar o tempo 1154 01:19:42,367 --> 01:19:44,445 at� voc� ir para a faculdade perfeita, 1155 01:19:44,446 --> 01:19:46,038 com seus amigos perfeitos 1156 01:19:46,039 --> 01:19:48,505 - e seu maldito futuro perfeito. - Caleb. 1157 01:19:49,245 --> 01:19:50,748 O ver�o � passado. 1158 01:19:50,749 --> 01:19:53,798 - Acabou. Lamento. - Estha, que barulho � esse? 1159 01:19:53,799 --> 01:19:55,308 � s� um filme! 1160 01:19:55,723 --> 01:19:56,723 V�. 1161 01:19:59,332 --> 01:20:01,979 E vai se foder por me fazer gostar da Taylor Swift. 1162 01:20:47,693 --> 01:20:48,693 Oi. 1163 01:20:52,946 --> 01:20:53,985 Ent�o, 1164 01:20:55,037 --> 01:20:57,172 - como voc� est�? - Bem. 1165 01:20:59,386 --> 01:21:00,604 Como est� a sua av�? 1166 01:21:00,982 --> 01:21:02,417 Ainda viva. 1167 01:21:03,045 --> 01:21:04,345 Devia ligar para ela. 1168 01:21:04,646 --> 01:21:06,121 Estive ocupada. 1169 01:21:07,274 --> 01:21:08,414 Com a... 1170 01:21:08,891 --> 01:21:12,014 A irmandade de Betj El. 1171 01:21:14,883 --> 01:21:17,516 - Quer beber alguma coisa? - Sim, por favor. 1172 01:21:39,455 --> 01:21:41,178 Voc� gostava desses. 1173 01:21:46,724 --> 01:21:49,042 - Cad� o Aaron? - Trabalhando at� tarde. 1174 01:21:50,559 --> 01:21:51,785 Voc� est� p�ssimo. 1175 01:21:52,717 --> 01:21:53,931 Valeu. 1176 01:21:53,932 --> 01:21:55,701 Quer uma carona at� em casa? 1177 01:21:55,702 --> 01:21:58,769 - Quer dizer, para a de sua av�? - A casa est� diferente. 1178 01:21:59,206 --> 01:22:00,933 Redecorei. 1179 01:22:03,564 --> 01:22:04,876 Ficou muito legal. 1180 01:22:14,536 --> 01:22:15,958 Onde colocou as coisas dele? 1181 01:22:38,048 --> 01:22:39,364 Posso ficar com a caixa? 1182 01:22:42,045 --> 01:22:44,382 Sim, claro. 1183 01:23:00,976 --> 01:23:02,587 Eu ando nessa bicicleta. 1184 01:23:03,984 --> 01:23:05,011 Eu sei. 1185 01:23:10,201 --> 01:23:11,711 Vamos l�, � hora de ir. 1186 01:23:20,556 --> 01:23:21,875 Est� tudo bem. 1187 01:23:23,239 --> 01:23:24,372 Est� tudo bem. 1188 01:23:24,992 --> 01:23:27,414 Tudo bem, Seth. Est� tudo bem. 1189 01:23:32,323 --> 01:23:33,652 Posso segurar ele? 1190 01:23:34,927 --> 01:23:36,762 Vou tomar cuidado, prometo. 1191 01:23:37,168 --> 01:23:38,168 Por favor? 1192 01:23:40,210 --> 01:23:41,243 Por favor? 1193 01:23:41,687 --> 01:23:43,914 Tudo bem, sente-se. Sente-se primeiro. 1194 01:23:48,471 --> 01:23:49,568 Cuidado. 1195 01:23:50,287 --> 01:23:51,818 Tem que segurar a cabe�a. 1196 01:23:55,391 --> 01:23:56,491 Segurou? 1197 01:24:05,016 --> 01:24:06,466 Acho que ele gostou de voc�. 1198 01:24:08,041 --> 01:24:09,339 Oi, carinha. 1199 01:24:10,262 --> 01:24:12,683 Seus dedos parecem camar�ezinhos. 1200 01:24:14,730 --> 01:24:16,397 Com certeza n�o puxou seu pai. 1201 01:24:27,092 --> 01:24:28,092 M�e? 1202 01:24:32,109 --> 01:24:33,418 N�o estou indo bem. 1203 01:24:33,419 --> 01:24:35,989 Voc� est� indo bem. Ele n�o est� remexendo. 1204 01:24:39,441 --> 01:24:41,374 N�o � isso. 1205 01:24:42,247 --> 01:24:43,574 Eu n�o estou bem. 1206 01:24:45,449 --> 01:24:46,449 Como assim? 1207 01:24:47,411 --> 01:24:48,525 Qual o problema? 1208 01:24:49,679 --> 01:24:50,779 Eu... 1209 01:24:51,730 --> 01:24:53,117 Eu fui despejado. 1210 01:24:54,911 --> 01:24:55,945 E... 1211 01:24:57,125 --> 01:24:59,620 eu estava me esfor�ando muito na escola. 1212 01:24:59,621 --> 01:25:01,672 - Eu sei. - E... 1213 01:25:01,673 --> 01:25:04,997 Fiz algo est�pido, porque estava triste. 1214 01:25:07,811 --> 01:25:09,841 Ele era um completo estranho, 1215 01:25:10,420 --> 01:25:11,644 e eu gostei disso. 1216 01:25:11,645 --> 01:25:14,820 Gostei que ele n�o me conhecia. 1217 01:25:14,821 --> 01:25:15,821 E... 1218 01:25:16,996 --> 01:25:19,036 Eu estava muito b�bado. 1219 01:25:20,655 --> 01:25:24,287 Acho que o preservativo era velho ou algo assim. 1220 01:25:27,726 --> 01:25:28,851 Devolva ele. 1221 01:25:29,327 --> 01:25:30,446 N�o, m�e. 1222 01:25:33,404 --> 01:25:34,406 Por favor. 1223 01:25:35,810 --> 01:25:38,728 Voc� precisa ir embora agora. 1224 01:25:54,749 --> 01:25:56,686 M�e, por favor, n�o me mande embora. 1225 01:26:18,031 --> 01:26:20,958 BEM-VINDO 1226 01:26:50,767 --> 01:26:52,071 Porra! 1227 01:26:52,072 --> 01:26:55,539 Porra, porra, porra! 1228 01:27:05,987 --> 01:27:07,506 Voc� est� bem? 1229 01:27:56,257 --> 01:27:57,257 Caleb? 1230 01:27:58,299 --> 01:27:59,622 Minha nossa. 1231 01:28:00,861 --> 01:28:01,984 O que houve? 1232 01:28:03,483 --> 01:28:06,494 Todos me abandonam. 1233 01:28:06,495 --> 01:28:08,680 - Isso n�o � verdade. - � sim. 1234 01:28:08,681 --> 01:28:09,681 Dom, 1235 01:28:10,299 --> 01:28:11,412 Estha, 1236 01:28:12,547 --> 01:28:14,680 papai, ela. 1237 01:28:16,192 --> 01:28:17,292 Todo mundo. 1238 01:28:17,676 --> 01:28:20,517 N�o sei quem � esse Estha, 1239 01:28:20,518 --> 01:28:22,914 mas seu pai n�o queria deixar voc�, Caleb. 1240 01:28:22,915 --> 01:28:25,518 S� porque ele n�o sabia dessa minha vers�o, 1241 01:28:25,519 --> 01:28:27,138 essa com o sangue fodido. 1242 01:28:27,776 --> 01:28:31,107 Seu pai teria ido � guerra por voc�. 1243 01:28:31,108 --> 01:28:34,787 Ele sabia o que voc� era e amava voc� desse jeito. 1244 01:28:35,954 --> 01:28:40,212 Eu me odeio por n�o lembr�-lo disso todos os dias, 1245 01:28:41,070 --> 01:28:43,988 � t�o dif�cil para mim falar dele. 1246 01:28:43,989 --> 01:28:46,340 N�o quero dificultar as coisas para voc�. 1247 01:28:46,341 --> 01:28:47,821 N�o vou mais impedir voc�. 1248 01:28:47,822 --> 01:28:50,491 - Voc� n�o est� me impedindo. - Estou sim. 1249 01:28:50,831 --> 01:28:53,077 De vender a casa, de se mudar. 1250 01:28:55,420 --> 01:28:58,815 Ou�a, n�o quero vender esta casa porque... 1251 01:29:01,583 --> 01:29:03,583 Seu pai cortou o cabelo pela primeira vez 1252 01:29:03,584 --> 01:29:04,916 naquele banheiro. 1253 01:29:05,821 --> 01:29:08,443 Ele aprendeu a tocar viol�o naquela cadeira. 1254 01:29:10,820 --> 01:29:13,602 E eu n�o sei como deix�-lo ir. 1255 01:29:15,199 --> 01:29:17,427 N�o tem nada a ver com voc�. 1256 01:29:23,042 --> 01:29:25,479 Voc� ter� uma vida maravilhosa, 1257 01:29:26,042 --> 01:29:28,082 n�o importa o que o exame diga. 1258 01:29:28,851 --> 01:29:30,879 Mal posso esperar para ver. 1259 01:29:31,939 --> 01:29:33,376 E como voc� sabe? 1260 01:29:34,330 --> 01:29:37,750 J� passei por dois casamentos, 1261 01:29:38,280 --> 01:29:39,999 sete guerras 1262 01:29:40,882 --> 01:29:43,495 e cinco reprises de "Oklahoma". 1263 01:29:45,181 --> 01:29:46,692 Eu j� vi de tudo. 1264 01:29:47,627 --> 01:29:50,360 E, querido, voc� � um em um bilh�o. 1265 01:29:50,814 --> 01:29:52,750 Voc� � meu neto. 1266 01:29:54,013 --> 01:29:57,447 Voc� � sangue do meu sangue e nunca se esque�a disso. 1267 01:29:58,316 --> 01:30:02,670 S� por essa raz�o, voc� far� grandes coisas. 1268 01:30:04,256 --> 01:30:06,289 Voc� encontrar� um grande amor. 1269 01:30:07,011 --> 01:30:10,262 E se voc� for como eu, encontrar� mais de uma vez. 1270 01:30:10,263 --> 01:30:11,263 Quando? 1271 01:30:13,061 --> 01:30:15,424 Estou t�o cansado de esperar. 1272 01:30:15,425 --> 01:30:18,069 Eu sei, querido, mas... 1273 01:30:19,947 --> 01:30:22,074 Esperar n�o significa que voc� desistiu. 1274 01:30:22,375 --> 01:30:25,419 N�o significa que voc� virou o tipo de pessoa, 1275 01:30:25,420 --> 01:30:28,114 que deixa o mundo decidir quem voc� � 1276 01:30:28,115 --> 01:30:29,638 e o que pode fazer. 1277 01:30:31,009 --> 01:30:33,764 Voc� luta pelo que quer. 1278 01:30:33,765 --> 01:30:36,369 Voc� luta pelo que merece. 1279 01:30:36,370 --> 01:30:37,908 E a�, voc� espera, 1280 01:30:38,892 --> 01:30:42,402 mas espera com o maldito punho erguido! 1281 01:30:52,973 --> 01:30:54,412 Esse � meu garoto. 1282 01:31:32,602 --> 01:31:37,602 ALGU�M DEIXOU ISTO PARA VOC�. COM AMOR, BENNY. 1283 01:31:54,754 --> 01:31:57,194 VOC� FOI KAHNADO PELOS KAHNS 1284 01:31:57,195 --> 01:32:00,189 OS JOVENS E A ASSEXUALIDADE 1285 01:32:01,498 --> 01:32:03,824 PARA ZEV 1286 01:32:07,185 --> 01:32:09,315 N�o tenho certeza de como me sinto, 1287 01:32:10,844 --> 01:32:12,979 e acho que est� tudo bem. 1288 01:32:15,058 --> 01:32:16,154 Neste momento, 1289 01:32:16,155 --> 01:32:18,843 estou pronto para seguir com a minha vida. 1290 01:32:20,227 --> 01:32:22,043 E eu sabia que... 1291 01:32:23,163 --> 01:32:26,106 me apaixonaria por ele, que ia me apaixonar por ele. 1292 01:32:26,107 --> 01:32:28,856 � muito mais f�cil para mim enfrentar meus medos, 1293 01:32:28,857 --> 01:32:31,969 e enfrentar a incerteza da minha pr�pria vida, 1294 01:32:32,556 --> 01:32:34,459 sabendo que ele est� l�. 1295 01:32:35,275 --> 01:32:36,508 Eu te amo. 1296 01:32:59,860 --> 01:33:01,182 Oi, desculpa. 1297 01:33:03,475 --> 01:33:05,401 Sei que � meio estranho, mas... 1298 01:33:07,929 --> 01:33:09,154 Posso ver voc�? 1299 01:33:19,635 --> 01:33:20,635 Estha, 1300 01:33:20,942 --> 01:33:23,447 voc� vai perder seu voo, vamos! 1301 01:33:33,755 --> 01:33:36,763 S� fal�vamos em sair desse buraco de merda! 1302 01:33:37,330 --> 01:33:39,676 Que surpresa voc� pedir para me encontrar aqui. 1303 01:33:40,745 --> 01:33:43,579 � melhor quando ningu�m est� por perto. 1304 01:33:46,200 --> 01:33:47,724 Trouxe um presente. 1305 01:34:04,931 --> 01:34:05,931 Isto �... 1306 01:34:06,870 --> 01:34:07,870 quiche? 1307 01:34:08,471 --> 01:34:09,699 Espero que sim. 1308 01:34:12,325 --> 01:34:13,444 � bom? 1309 01:34:14,160 --> 01:34:15,292 N�o! 1310 01:34:27,153 --> 01:34:28,153 Dara. 1311 01:34:29,690 --> 01:34:31,821 Eu realmente sinto muito. 1312 01:34:32,495 --> 01:34:34,545 Voc� � minha melhor amiga e fodi com tudo. 1313 01:34:36,065 --> 01:34:37,599 Eu tamb�m sinto muito. 1314 01:34:38,268 --> 01:34:40,422 Parei depois do que aconteceu. 1315 01:34:40,423 --> 01:34:41,624 Bom para voc�. 1316 01:34:42,588 --> 01:34:44,250 Ela tinha uma boceta larga. 1317 01:34:44,685 --> 01:34:45,833 Valeu pela informa��o. 1318 01:34:48,376 --> 01:34:50,890 - Trabalho como cozinheira. - Isso � incr�vel! 1319 01:34:50,891 --> 01:34:52,722 - No Applebee's. - Menos incr�vel. 1320 01:34:53,308 --> 01:34:55,051 Mas tem que come�ar de algum lugar. 1321 01:34:55,052 --> 01:34:56,058 Pois �. 1322 01:34:57,588 --> 01:35:01,109 Vou para Nova York em uma semana. 1323 01:35:01,908 --> 01:35:04,832 - J� fez as malas? - Preciso mesmo responder? 1324 01:35:09,203 --> 01:35:11,738 Os �ltimos exames saem amanh�, 1325 01:35:13,340 --> 01:35:15,643 e eu queria saber se voc� quer ir comigo? 1326 01:35:19,387 --> 01:35:21,309 Sim, claro. 1327 01:35:21,959 --> 01:35:23,609 Vou preparar comida para a viagem. 1328 01:35:24,071 --> 01:35:26,890 Nem sei como voc� sempre sabe o que dizer, � inSano. 1329 01:35:30,909 --> 01:35:32,432 N�o vai me fazer comer um. 1330 01:35:35,188 --> 01:35:36,509 Eca! 1331 01:35:37,084 --> 01:35:38,606 Como eu cozinhei isso? 1332 01:35:51,896 --> 01:35:52,971 Ent�o, 1333 01:35:52,972 --> 01:35:55,808 marquei uma visita naquele condom�nio 1334 01:35:55,809 --> 01:35:59,214 em Hollywood Beach, no Orion. 1335 01:36:01,723 --> 01:36:04,086 Antes que voc� jogue seu charme, 1336 01:36:04,087 --> 01:36:06,741 - eu tenho umas condi��es. - Naturalmente. 1337 01:36:06,742 --> 01:36:09,288 Eu moro acima do 10� andar. 1338 01:36:09,289 --> 01:36:11,685 Quero uma vista de frente para o mar. 1339 01:36:12,389 --> 01:36:14,781 E s� como naquele restaurante 1340 01:36:14,782 --> 01:36:16,360 - uma vez por semana. - Fechado. 1341 01:36:16,361 --> 01:36:18,972 Acha que o desconto de morador � transfer�vel? 1342 01:36:20,236 --> 01:36:21,973 Deixa pra l�. 1343 01:36:21,974 --> 01:36:23,304 Orion! 1344 01:36:28,242 --> 01:36:30,689 Como voc� se sente sobre amanh�? 1345 01:36:32,346 --> 01:36:33,815 Tentando n�o pensar nisso. 1346 01:36:33,816 --> 01:36:37,034 Est� indo bem fazendo um monte de coisas sem pensar. 1347 01:36:39,881 --> 01:36:42,233 - Ele � engra�ado! - N�o � t�o engra�ado. 1348 01:36:42,234 --> 01:36:44,875 Est� com inveja, porque voc� n�o � engra�ado. 1349 01:38:24,103 --> 01:38:25,349 Cohn, Caleb? 1350 01:38:53,015 --> 01:38:54,566 Vi um panfleto no centro, 1351 01:38:54,567 --> 01:38:56,612 falava de artesanato l�sbico esta noite. 1352 01:38:56,613 --> 01:38:58,619 Voc� quer ir? 1353 01:38:59,183 --> 01:39:01,814 Pode ser, mas n�o ter� rapazes l�. 1354 01:39:01,815 --> 01:39:04,942 Eu sei, a partir deste momento, � realmente uma b�n��o. 1355 01:39:06,243 --> 01:39:07,243 Sim, claro. 1356 01:39:07,244 --> 01:39:10,277 Mas s� se voc� realmente quiser, sem press�o. 1357 01:39:10,735 --> 01:39:13,308 Podemos arrumar uma solteirona para voc�. 1358 01:39:13,309 --> 01:39:15,466 Fiquei sabendo que a noite do artesanato 1359 01:39:15,467 --> 01:39:17,335 est� cheia de passivas. 1360 01:39:17,336 --> 01:39:18,542 Eu n�o sou passiva? 1361 01:39:19,566 --> 01:39:20,790 Voc� � ativa. 1362 01:39:21,661 --> 01:39:22,681 Com certeza. 1363 01:39:46,091 --> 01:39:50,091 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 1364 01:39:50,092 --> 01:39:54,092 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 1365 01:39:54,093 --> 01:39:58,093 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 98191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.