Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,195 --> 00:00:32,031
- Hajde! Taj brod je udaljen
svetlosnu godinu!
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,638
- U jednom trenutku, počeću da ovo
uzimam ko ličnu uvredu!
3
00:00:38,705 --> 00:00:43,676
Ne možeš da me ignorišeš,
Rejmond! Ja nisam tvoja žena!
4
00:00:43,743 --> 00:00:44,978
Seronjo.
5
00:00:53,056 --> 00:00:55,056
Holivud, Florida
2011
6
00:00:57,056 --> 00:00:59,884
- Zar ne bi trebalo da imaš nekog
da vozi to sa tobom?
7
00:03:41,387 --> 00:03:43,957
Samo to.
8
00:03:46,059 --> 00:03:47,193
I ovo.
9
00:03:47,260 --> 00:03:50,263
- Oni ne izdrže uvek, znaš.
10
00:03:50,330 --> 00:03:52,198
- U redu.
11
00:03:52,265 --> 00:03:55,501
Oh, dušo, ali ja volim žvakaću gumu.
12
00:03:55,568 --> 00:03:58,104
- "Ali ja volim žvakaću gumu."
13
00:03:58,171 --> 00:04:00,873
Kondomi.
Pričam o kondomima.
14
00:04:00,940 --> 00:04:03,351
Prvo, vas dvoje se pipate na
zadnjem sedištu Džete njegove mame.
15
00:04:03,376 --> 00:04:05,278
Ti kažeš neku jeftinu rečenicu
koliko je ona seksi.
16
00:04:05,345 --> 00:04:06,913
Ona masira svoje bradavice.
17
00:04:06,980 --> 00:04:09,616
A onda pošto si zagrejala njegovu
dršku menjača
18
00:04:09,682 --> 00:04:12,518
sjajem za usne Kupusni list,
19
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
glatko skizneš na Trojanca,
20
00:04:14,487 --> 00:04:15,989
najmoćnijeg od vojnika, i misliš,
21
00:04:16,055 --> 00:04:18,958
"Divno, sad neću ostati trudna."
22
00:04:19,025 --> 00:04:21,094
Ali grešiš, Hana Montana.
23
00:04:21,160 --> 00:04:23,696
Možda nema bebe, ali dovoljno sigurno,
kondom puca,
24
00:04:23,763 --> 00:04:26,666
i ti dobiješ hlamidiju,
25
00:04:26,733 --> 00:04:28,868
božja kazna za seksualno aktivne.
26
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
Moraš da dobiješ injekciju od
svog pedijatra koji te osuđuje
27
00:04:31,170 --> 00:04:32,905
koji još uvek nosi kravate
Miki Maus.
28
00:04:32,972 --> 00:04:34,374
Bolje se nadaj da je to sve što dobiješ,
29
00:04:34,440 --> 00:04:38,211
jer si u najgorem scenariju trudna i mrtva,
30
00:04:38,277 --> 00:04:41,214
sve zato što je zabio kurac
u nekog savetnicu za školske testove
31
00:04:41,280 --> 00:04:43,050
pre nego što ga je gurnuo u tebe.
32
00:04:45,451 --> 00:04:46,919
- Ovo će biti 7.50.
33
00:05:19,285 --> 00:05:21,120
- Izgledaš kao govno.
34
00:05:21,187 --> 00:05:23,256
- Reci to još jednom za mog unuka,
35
00:05:23,322 --> 00:05:24,791
i platićeš mi za to kasnije.
36
00:05:24,857 --> 00:05:28,094
- Oh, da? Pa, izgledaš kao govno.
Dođi ovamo.
37
00:05:28,161 --> 00:05:30,663
- Ljudi, molim vas da prestanete.
38
00:05:31,764 --> 00:05:34,267
- Osim toga, Dženin je nemilosrdna.
39
00:05:34,333 --> 00:05:36,069
- Stavi tu prokletu patku u fioku
40
00:05:36,135 --> 00:05:38,404
s ostalima, hoćeš li?
41
00:05:38,471 --> 00:05:39,505
U redu?
42
00:05:39,572 --> 00:05:40,606
Da.
43
00:05:40,673 --> 00:05:41,774
- Tvoja matura je sutra.
44
00:05:41,841 --> 00:05:43,409
- Oh moj bože, da li je?
- Da,
45
00:05:43,476 --> 00:05:45,241
mislim da bi bilo veoma lepo
kad bi otišao.
46
00:05:45,266 --> 00:05:47,155
- Da, ali onda ću propustiti maraton
"Zlatne devojke".
47
00:05:47,180 --> 00:05:49,772
- Da li ti je ikad palo na pamet da bismo
možda želeli da odemo
48
00:05:49,797 --> 00:05:51,953
da proslavimo tvoj uspeh,
ma koliko on bila osrednji?
49
00:05:51,984 --> 00:05:54,387
- Niko te ne sprečava, Beni.
Uživaj.
50
00:05:54,454 --> 00:05:55,955
- I pokušaj da se naspavaš!
51
00:05:56,022 --> 00:05:58,224
Stvarno izgledaš kao govno.
52
00:05:58,291 --> 00:05:59,959
- Hvala.
53
00:06:23,983 --> 00:06:26,419
- Kejleb Kon?
- Da.
54
00:06:37,430 --> 00:06:38,664
Dobro jutro.
55
00:06:38,731 --> 00:06:41,734
Drago mi je, gdine Kon.
56
00:06:41,801 --> 00:06:44,203
Ja sam dr Dijaz.
Pa, kako ste danas?
57
00:06:44,270 --> 00:06:46,139
Pregled na seksualno prenosive bolesti?
58
00:06:46,205 --> 00:06:47,507
- Da, zbog toga sam ovde.
59
00:06:47,573 --> 00:06:49,509
Ja samo želim da se testiram na ta sranja
60
00:06:49,575 --> 00:06:51,210
pa da sve bude gotovo.
61
00:06:52,945 --> 00:06:54,480
Kondom je pukao.
62
00:06:54,547 --> 00:06:58,251
Da, očigledno mu je istekao rok
kao jebenom avokadu.
63
00:06:58,317 --> 00:07:00,086
- Kad se to dogodilo?
- Prošlog četvrtak uveče.
64
00:07:00,153 --> 00:07:02,255
Otišao sam u novi bajkerski bar
pod nazivom Ram Rod.
65
00:07:02,321 --> 00:07:03,723
Upoznao sam nekog slovenskog momka
66
00:07:03,790 --> 00:07:08,027
koji je znao svaku dobitnicu za najbolju
žensku ulogu od 1962,
67
00:07:08,094 --> 00:07:09,395
pa sam imao seks s njim.
68
00:07:09,462 --> 00:07:10,663
U redu.
69
00:07:10,730 --> 00:07:13,800
- On mi je poslao poruku sinoć.
70
00:07:13,866 --> 00:07:16,435
"Zdravo, Kejlebe.
71
00:07:16,502 --> 00:07:18,638
"Testirao sam se na HIV u ponedeljak,
pozitivan.
72
00:07:18,704 --> 00:07:20,206
"Kunem se da nisam znao.
73
00:07:20,273 --> 00:07:23,309
"Siguran sam da se šališ,
to ne razumem, zdravo.
74
00:07:23,376 --> 00:07:24,977
Zander."
75
00:07:26,479 --> 00:07:28,381
- Pa, došao si na pravo mesto.
76
00:07:28,406 --> 00:07:31,993
Danas ćemo te testirati na sve polno prenosive
bolesti i imati početne vrednosti HIVa.
77
00:07:32,018 --> 00:07:33,753
Onda ćemo zakazati preglede na prijemnom
78
00:07:33,820 --> 00:07:35,922
da se vratiš na proveru HIVa.
79
00:07:35,988 --> 00:07:37,723
- Ne, ne treba provera.
80
00:07:37,790 --> 00:07:40,126
Zvanično sam na celibatu do smrti.
81
00:07:40,193 --> 00:07:41,427
- Dobro.
82
00:07:41,494 --> 00:07:43,296
Vidi, današnji test neće utvrditi
83
00:07:43,362 --> 00:07:46,299
da li si se zarazio virusom
od ovog rizičnog kontakta.
84
00:07:46,365 --> 00:07:48,000
Test posmatra HIV antitela
85
00:07:48,067 --> 00:07:50,169
i potrebno je vreme da se ona razviju.
86
00:07:50,236 --> 00:07:51,370
U međuvremenu,
87
00:07:51,437 --> 00:07:54,006
vodim grupu za podršku dva puta nedeljno.
88
00:07:54,073 --> 00:07:55,508
Bili bismo srećni da dođeš.
89
00:07:55,575 --> 00:07:58,611
- Da, ali ja čak ne znam ni da li ga imam.
90
00:07:58,678 --> 00:08:01,914
- Pa, tamo nisu samo ljudi
koji su pozitivni.
91
00:08:01,981 --> 00:08:04,750
Ovo je neka vrsta grupe za sve kvir osobe
koje žele da razgovaraju
92
00:08:04,817 --> 00:08:06,485
i jede besplatne kolače,
93
00:08:06,552 --> 00:08:09,789
znači za ljude u tvojoj situciji.
94
00:08:09,856 --> 00:08:14,794
- U redu, i koliko obično dugo
95
00:08:14,861 --> 00:08:16,662
neko u mojoj situaciji mora da čeka
96
00:08:16,729 --> 00:08:19,832
da zna sigurno?
97
00:08:20,379 --> 00:08:27,823
TRI MESECA
98
00:09:20,593 --> 00:09:21,827
Na vreme, kučko.
99
00:09:21,894 --> 00:09:24,497
- Izvini. Šta sam propustio?
100
00:09:24,563 --> 00:09:25,831
- Jebi me ako znam.
101
00:09:25,898 --> 00:09:28,162
Zaspala sam kad je Kloe
posvetila svoju diplomu
102
00:09:28,187 --> 00:09:29,702
Isusu i Džebu Bušu.
103
00:09:29,769 --> 00:09:31,103
- Odvratno.
104
00:09:31,170 --> 00:09:33,139
Kristi Kvinlon.
105
00:09:33,205 --> 00:09:34,573
Da li su stiglo do Vs?
106
00:09:34,640 --> 00:09:37,143
- Koga briga da li je Dom već otišao?
Gotovo je.
107
00:09:37,209 --> 00:09:39,178
- Uvek sam želeo da se trljam
sa dečkom
108
00:09:39,245 --> 00:09:41,547
na zadnjem sedištu tatinog Priusa,
a sad je taj san mrtav.
109
00:09:41,614 --> 00:09:43,549
- Toliki si dramoser.
- U žalosti sam.
110
00:09:43,616 --> 00:09:45,451
- Ti si uvek u žalosti zbog nečega.
111
00:09:45,518 --> 00:09:47,119
- Pod jedan, nepristojno
112
00:09:47,186 --> 00:09:48,621
Pod dva, drugačije.
113
00:09:48,688 --> 00:09:50,389
To je Dom.
114
00:09:50,456 --> 00:09:51,557
Sara Stajn.
115
00:09:51,624 --> 00:09:53,626
Napravila sam ovo za tebe.
116
00:09:53,693 --> 00:09:55,294
- Oh, dakle, Suzana ga nije htela?
117
00:09:55,361 --> 00:09:57,363
- Ne znam zašto stalno odbija moj kiš.
118
00:09:57,430 --> 00:10:00,066
- Ja znam, možda je to zato
što je ona naša gazdarica?
119
00:10:00,132 --> 00:10:02,468
- Nije je sprečio da ga jede prošlog leta.
120
00:10:02,535 --> 00:10:04,777
Vidi, znam da je teško,
121
00:10:04,802 --> 00:10:06,672
ali moraš da gledaš ove stvari sa vrha.
122
00:10:06,739 --> 00:10:10,176
Sada možeš da nađeš novu facu,
bolju facu.
123
00:10:10,242 --> 00:10:12,345
Endi Terasaki.
124
00:10:12,411 --> 00:10:17,583
- Možda vće jesam.
- Naravno da jesi!
125
00:10:17,650 --> 00:10:18,684
Ko je momak?
126
00:10:18,751 --> 00:10:20,653
- Zove se Zender.
127
00:10:20,720 --> 00:10:21,921
Ne zna ni jednu reč engleskog,
128
00:10:21,988 --> 00:10:24,890
bio je delimično Sloven,
delimično konj.
129
00:10:24,957 --> 00:10:26,359
- Bio je?
130
00:10:26,425 --> 00:10:29,228
- Da, odleteo je nazad za Beograd
pre par dana.
131
00:10:29,295 --> 00:10:31,664
Poslao mi je poruku.
132
00:10:31,731 --> 00:10:34,467
Dom Valdez.
133
00:10:43,142 --> 00:10:44,844
Sara Valdez.
134
00:10:44,910 --> 00:10:47,613
- Kejlebe.
135
00:10:47,680 --> 00:10:50,449
Da li ćeš biti dobro.
136
00:10:50,516 --> 00:10:51,717
- Jesam li?
137
00:10:51,784 --> 00:10:56,255
- Ljudi žive s tom stvari sad večno.
138
00:10:56,322 --> 00:11:00,026
- Nekako osećam kao da već
živim sa dovoljno sranja.
139
00:11:00,092 --> 00:11:03,195
- Da li si rekao tvojoj babi?
140
00:11:03,262 --> 00:11:05,631
- Zašto da plašim ženu koja je već
izgubila sina jedinca
141
00:11:05,698 --> 00:11:10,669
kada mogu samo tiho da umrem sam iznutra?
142
00:11:10,736 --> 00:11:15,875
A sad još jednom, pozdravna reč
učenice generacije, Kloe Smit.
143
00:11:17,410 --> 00:11:19,311
Čestitam, generacijo 2011.
144
00:11:19,378 --> 00:11:22,081
Uspeli smo!
145
00:11:30,621 --> 00:11:34,245
JUN
146
00:11:40,699 --> 00:11:42,334
- Hej.
147
00:11:42,401 --> 00:11:46,605
Pa, provela sam prošlih par dana
gledajući...AIDS stvari.
148
00:11:46,672 --> 00:11:48,441
- Isuse, kurac, Dara!
149
00:11:48,507 --> 00:11:50,609
- Da li ti je doktor rekao za PEP?
150
00:11:50,676 --> 00:11:51,977
- Nije.
151
00:11:52,044 --> 00:11:53,879
- To je stvar koju uzimaš odmah posle
152
00:11:53,946 --> 00:11:57,130
rizičnog kontata, i to može da ti pomogne
da se rešeš AIDSa.
153
00:11:57,489 --> 00:11:59,318
- U redu, ali tu piše da možeš da ga uzmeš
154
00:11:59,385 --> 00:12:00,753
do tri dana pošto si imao seks.
155
00:12:00,820 --> 00:12:04,423
Prošlo je nedelju dana.
- Zar nije vredno pitati?
156
00:12:12,231 --> 00:12:13,399
Ponos Centar.
157
00:12:13,424 --> 00:12:14,667
- Da, zdravo, tražim dr Dijaza.
158
00:12:14,733 --> 00:12:16,235
Oh, on je trenutno zauzet.
159
00:12:16,302 --> 00:12:18,604
- Molim, to je super hitno
pitanje života i smrti.
160
00:12:18,671 --> 00:12:19,972
Ako je medicinski hitan slučaj,
161
00:12:20,039 --> 00:12:21,640
molimo pozovite 911.
162
00:12:21,707 --> 00:12:23,742
- Ne mogu, oni me mrze.
163
00:12:23,809 --> 00:12:25,177
On je gore na sastanku sa grupom
164
00:12:25,244 --> 00:12:28,047
ako želite da svratite.
165
00:12:29,215 --> 00:12:30,749
- Moram da odem ranije.
- U redu.
166
00:12:33,986 --> 00:12:35,254
Izvinite što kasnim.
167
00:12:35,321 --> 00:12:37,490
Zadržala sam se sa direktorom!
168
00:12:37,556 --> 00:12:40,893
Rajli ne prestaje da crta sise
u svojim domaćim zadacima.
169
00:12:40,960 --> 00:12:42,128
Opsednut je.
170
00:12:42,194 --> 00:12:43,529
Ne znam odakle mu je to.
171
00:12:45,042 --> 00:12:47,800
- Kejlebe, možeš li da mi pomogneš
da zamenim mašinu za sokove?
172
00:12:47,867 --> 00:12:50,069
Teška je.
173
00:12:50,136 --> 00:12:51,203
- Ja mogu to da uradim.
174
00:12:51,270 --> 00:12:53,739
Dižem tegove.
175
00:12:55,207 --> 00:12:57,743
U redu.
176
00:12:58,744 --> 00:13:01,313
- Idi! Idi, moraš da ideš!
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,078
- Zdravo.
- Došao si.
178
00:13:33,145 --> 00:13:34,380
- Šta je PEP?
179
00:13:34,446 --> 00:13:37,449
I kako mogu da počnem s tim, baš sada?
180
00:13:37,516 --> 00:13:39,852
- Zašto ne uzmemo kafu?
181
00:13:39,919 --> 00:13:43,422
On je efikasam samo tri dana
posle rizičnog kontakta.
182
00:13:43,489 --> 00:13:45,758
- Zašto mi niste rekli za to ranije?
183
00:13:45,824 --> 00:13:47,593
- Nisam želeo da ti pričam o nečem
184
00:13:47,660 --> 00:13:48,694
što ne možeš da koristiš.
185
00:13:48,761 --> 00:13:50,429
- Prošlo je nedelju dana.
- Kejlebe.
186
00:13:50,496 --> 00:13:53,265
- Možda još deluje.
Možemo li samo...
187
00:13:53,332 --> 00:13:56,602
Možemo li da probamo, molim vas?
188
00:14:00,739 --> 00:14:03,209
- Slušaj, želim da ostaneš
s grupom večeras.
189
00:14:03,275 --> 00:14:04,710
Nisi živeo dok nisi probao
190
00:14:04,777 --> 00:14:08,147
jednu od Lišinih krofni,
učini sebi uslugu.
191
00:14:08,214 --> 00:14:12,251
Oh, imamo karaoke posle.
192
00:14:12,318 --> 00:14:15,154
U redu, momci,
hajde da počnemo.
193
00:14:16,655 --> 00:14:19,091
Dobrodošli u "Mlad i bez seksa."
194
00:14:19,158 --> 00:14:20,693
Džime, ti si na redu
195
00:14:21,994 --> 00:14:24,496
Zdravo, ja sam Džim i ja sam udat
za dr Oza.
196
00:14:24,563 --> 00:14:27,166
Pa, ja sam pozitivan...
197
00:14:34,974 --> 00:14:37,409
- Video sam te.
198
00:14:39,078 --> 00:14:41,146
- Da li želiš nagradu?
199
00:14:41,213 --> 00:14:44,350
- Ne, ako je to krofna.
200
00:14:46,352 --> 00:14:48,821
Oni žive i njihov seks život
201
00:14:48,887 --> 00:14:50,956
nije završen posle dijagnoze.
202
00:14:51,023 --> 00:14:53,392
Bilo kako bilo, kada smo to saznali,
203
00:14:53,459 --> 00:14:55,628
uradili smo sve kako bismo
204
00:14:55,694 --> 00:14:58,464
osigurali da Adrijan bude zaštićen.
205
00:14:58,530 --> 00:15:01,834
Neopažen znači neprenosiv.
206
00:15:01,900 --> 00:15:03,269
Oba, istinita činjenica
207
00:15:03,335 --> 00:15:05,271
i naslov mojih predstojećih memoara.
208
00:15:07,039 --> 00:15:08,707
- Šta je s tobom?
209
00:15:08,774 --> 00:15:11,243
Da li želiš da podeliš s nama?
210
00:15:11,310 --> 00:15:14,446
- U redu, ja sam Kejlebe.
211
00:15:14,513 --> 00:15:18,517
Ovde sam... zato što je pukao kondom.
212
00:15:18,584 --> 00:15:20,552
Tip je imao HIV, i sad čekam da saznam
213
00:15:20,619 --> 00:15:23,422
da li ga imam i ja. Stara priča iz
214
00:15:26,325 --> 00:15:29,395
knjige ili nešto slično.
215
00:15:29,461 --> 00:15:31,297
Trebalo bi da idem na Parsons,
216
00:15:31,363 --> 00:15:33,332
ali njihova školarina košta koliko
217
00:15:33,399 --> 00:15:36,869
mali arhipelag ostrva, pa, videćemo.
218
00:15:36,935 --> 00:15:40,272
Oh, i radim u mini marketu na 72. ulici.
219
00:15:40,339 --> 00:15:43,409
znači, sokovi i popusti svuda.
220
00:15:43,475 --> 00:15:44,843
- To je divno.
221
00:15:44,910 --> 00:15:47,613
Hvala, Kejlebe.
222
00:15:47,680 --> 00:15:50,282
I Esta?
223
00:15:53,419 --> 00:15:58,023
- Zdravo. Moje ime je Esta,
224
00:15:58,090 --> 00:16:01,694
i ja takođe čekam.
225
00:16:34,526 --> 00:16:36,962
- Hej, ti si Esta, zar ne?
226
00:16:39,331 --> 00:16:40,599
Doneo sam ti karaoke knjigu.
227
00:16:40,666 --> 00:16:42,101
Ne znam da li je već imaš,
228
00:16:42,167 --> 00:16:44,603
ali mislio sam da će ti trebati
ako želiš da pevaš?
229
00:16:44,670 --> 00:16:46,805
- Ne radim karaoke, nemam sluha.
230
00:16:46,872 --> 00:16:48,774
- Kad je to sprečilo nekog, zar ne?
231
00:16:55,447 --> 00:16:57,249
- Možda bi trebalo da pevaš nešto.
232
00:16:57,316 --> 00:16:59,351
- Oh, ne, ne.
233
00:16:59,418 --> 00:17:01,019
Ne, kad sam prošli put radio karaoke,
234
00:17:01,086 --> 00:17:03,255
totalno sam iskasapio moju
omiljenu Bouvijevu pesmu,
235
00:17:03,322 --> 00:17:05,858
i još osećam sramotu.
236
00:17:05,924 --> 00:17:06,992
- Ko je to?
237
00:17:07,059 --> 00:17:08,694
- Bouvi.
238
00:17:08,761 --> 00:17:11,897
Kao, Dejvid Bouvi.
Kao, Zigi Stardast.
239
00:17:11,964 --> 00:17:13,499
Izgleda kao čovek,
izgleda kao vanzemaljajac,
240
00:17:13,565 --> 00:17:14,767
izgleda kao nešto
241
00:17:14,833 --> 00:17:17,369
zbog čega želiš da izbegavaš
mračan podrum.
242
00:17:17,436 --> 00:17:19,405
- Ne.
243
00:17:21,039 --> 00:17:25,010
- Da li živiš ispod kamena ili nešto?
244
00:17:25,077 --> 00:17:26,412
- Ne, ja sam iz Indije.
245
00:17:26,478 --> 00:17:28,147
- Mnogo je kamenja u Indiji.
246
00:17:28,213 --> 00:17:29,615
- Molim?
247
00:17:29,681 --> 00:17:31,383
- U redu, pa, šta bi pevao
248
00:17:31,450 --> 00:17:32,618
kad bi morao da pevaš nešto?
249
00:17:32,684 --> 00:17:34,086
- Van američke muzike?
250
00:17:34,153 --> 00:17:35,954
- Naravno.
251
00:17:36,021 --> 00:17:37,423
- Verovatno Tejlor Svift.
252
00:17:39,725 --> 00:17:41,226
Oh moj bože, ozbiljan si.
253
00:17:41,293 --> 00:17:43,295
- Šta? Ponekad mislim da je ona
ukrala moj dnevnik
254
00:17:43,362 --> 00:17:45,464
i piše o mom životu.
255
00:17:45,531 --> 00:17:47,304
- Da li će se njen sledeći hit zvati,
256
00:17:47,328 --> 00:17:49,788
"Ovo dobiješ kad te jašu zguza?"
257
00:17:55,096 --> 00:17:57,096
- Nadam se da neće.
258
00:18:09,521 --> 00:18:11,323
Bilo je kul upoznati te.
259
00:18:11,390 --> 00:18:13,625
Dobro je upoznati i tebe.
260
00:18:13,692 --> 00:18:17,429
- Da li si, da li si vozio dovde?
261
00:18:17,496 --> 00:18:19,431
- Ne, došao sam autobusom.
262
00:18:19,498 --> 00:18:21,934
Moram da pitam moje roditelje za dozvolu
263
00:18:22,000 --> 00:18:25,137
da koristim njihova kola
posebno za moje prijatelje.
264
00:18:25,204 --> 00:18:28,106
- Da, da, ni ja nisam rekao mojoj babi.
265
00:18:28,173 --> 00:18:30,042
- To je lakše pošto oni ne znaju
266
00:18:30,108 --> 00:18:35,080
celu gej stvar.
267
00:18:35,147 --> 00:18:37,349
- Da li želiš da voziš?
268
00:18:37,416 --> 00:18:39,618
Imam bicikl za dvoje.
269
00:18:39,685 --> 00:18:40,839
Znači dvoje ljudi mogu da...
270
00:18:40,864 --> 00:18:43,255
- Znam šta je bicikl za dvoje.
271
00:18:43,322 --> 00:18:46,558
- Nisi znao za Bouvija,
nisam hteo da pretpostavljam.
272
00:18:46,625 --> 00:18:50,863
- Ja živim par milja dalje.
273
00:18:50,929 --> 00:18:54,500
- To je u redu.
Možeš da mi pomogneš u vožnji.
274
00:18:57,135 --> 00:18:58,504
- U redu.
275
00:18:58,570 --> 00:19:02,074
- Kul. Parkirao sam u ovoj
jezivoj sporednoj ulici.
276
00:19:02,140 --> 00:19:05,410
Ne brini, neću te ubiti.
277
00:19:05,477 --> 00:19:08,046
- Govoriš veoma čudne stvari.
278
00:19:08,113 --> 00:19:09,748
- Imam toga puno.
279
00:19:17,456 --> 00:19:18,790
- Šta se dešava pozadi?
280
00:19:18,857 --> 00:19:20,392
- Bojim se da ćeš se sudariti.
281
00:19:20,459 --> 00:19:22,861
- Ovo je bicikl moga tate.
Mogu da vozim zatvorenih očiju.
282
00:19:22,928 --> 00:19:25,163
- Da, stvarno bih voleo kad
ti to ne bi radio.
283
00:19:25,230 --> 00:19:28,033
- Zabeleženo.
284
00:19:28,100 --> 00:19:31,236
Kad si počeo da ideš na ove sastanke?
285
00:19:31,303 --> 00:19:32,838
- Pre tri nedelje, otprilike.
286
00:19:32,905 --> 00:19:35,774
Lepo je pričati s ljudima, pa...
287
00:19:35,841 --> 00:19:37,309
Pazi na rupu.
288
00:19:37,376 --> 00:19:40,913
- Naravno.
289
00:19:40,979 --> 00:19:43,849
Pa, kako si upao u ovu zbrku, kao prvo?
290
00:19:43,916 --> 00:19:46,919
- Prošle godine moji roditelji su
počeli da me upoznaju
291
00:19:46,985 --> 00:19:50,589
sa ćerkama svojih prijatelja,
i svaki put kad bih rekao ne,
292
00:19:50,656 --> 00:19:52,157
još jedna bi čekala.
293
00:19:52,182 --> 00:19:53,641
- Upoznavanje na montažnoj liniji?
294
00:19:53,666 --> 00:19:55,694
Da, moja mama je radila istu stvar.
295
00:19:55,761 --> 00:19:56,995
- Da li je ona konzervativna?
296
00:19:57,062 --> 00:19:58,063
- Oh, ona je Jevrejka.
297
00:19:58,130 --> 00:19:59,665
Ortodoksna Jevrejka.
298
00:19:59,731 --> 00:20:04,670
Da, mentalno i emocionalno,
ona je zaglavljena u Štetlu u 1805.
299
00:20:06,805 --> 00:20:09,441
Možeš li da staneš ovde.
300
00:20:12,344 --> 00:20:14,046
- Pa, to si ti, ha?
301
00:20:14,112 --> 00:20:17,149
Kul je. Imaš divan travnjak.
Govori mnogo o osobi.
302
00:20:17,215 --> 00:20:20,752
Vidi ovo stvarno lepo žbunje.
303
00:20:20,819 --> 00:20:23,589
Savršeno podrezano, A-plus.
304
00:20:23,655 --> 00:20:26,592
- Ustvari, živim dole u ulici,
305
00:20:26,658 --> 00:20:29,661
ali ići ću pešice.
306
00:20:29,728 --> 00:20:31,129
- Odajem li, kao,
307
00:20:31,196 --> 00:20:33,565
utisak serijskog ubice ili tako nešto?
308
00:20:33,632 --> 00:20:36,368
- Ne, ali moj otac je budan do kasno,
a ne želim da vidi
309
00:20:36,435 --> 00:20:39,738
kako me je beli dečak dovezao na
gej biciklu za dva muškarca.
310
00:20:39,805 --> 00:20:41,506
Mogla bi da se pojave neka pitanja.
311
00:20:41,573 --> 00:20:43,742
- Razumeo sam.
312
00:20:43,809 --> 00:20:46,445
- Izgledaš nervozno.
313
00:20:46,511 --> 00:20:48,614
- Ne, postanem
314
00:20:48,680 --> 00:20:50,515
previše pričljiv s momcima ponekad.
315
00:20:50,582 --> 00:20:52,851
Kao, postavljam previše pitanja.
316
00:20:52,918 --> 00:20:56,054
To je stvar koju radim
na kojoj možda radim.
317
00:20:56,121 --> 00:21:00,392
- Mislim o tom što se dešava.
318
00:21:00,459 --> 00:21:02,327
Čekanje.
319
00:21:02,394 --> 00:21:04,129
- Da.
320
00:21:04,196 --> 00:21:07,432
Da, spavanje je teško.
321
00:21:07,499 --> 00:21:11,003
Bilo je veoma neprijatno,
uzgred, kad sam shvatio
322
00:21:11,069 --> 00:21:13,171
da sam nervozan u tvojoj blizini
jer si gej.
323
00:21:13,238 --> 00:21:15,641
- Ako ne možeš da spavaš, pozovi me.
324
00:21:15,707 --> 00:21:17,709
Ponekad ni ja ne mogu da spavam,
325
00:21:17,776 --> 00:21:22,147
a ja zaista nemam s kim da pričam.
326
00:21:35,327 --> 00:21:38,864
- Da li pišeš svoj broj na metro karti?
327
00:21:42,868 --> 00:21:45,570
Možeš da utipkaš u moj telefon.
328
00:21:59,918 --> 00:22:01,520
- Da li ćeš ići na sledeći sastanak?
329
00:22:01,586 --> 00:22:04,122
- Ššš.
330
00:22:04,956 --> 00:22:07,092
Treba li ovo da uzmem kao da?
331
00:22:15,233 --> 00:22:16,635
Ovo je istinita priča--
332
00:22:16,702 --> 00:22:17,803
Istinita priča.
333
00:22:17,869 --> 00:22:19,171
Sedam stranaca
334
00:22:20,272 --> 00:22:21,573
Izabrano je da žive u jednoj kući...
335
00:22:21,640 --> 00:22:22,808
I njihovi se životi snimaju...
336
00:22:22,874 --> 00:22:24,843
Oh, Lusi, kod kuće sam
337
00:22:24,910 --> 00:22:26,144
Da otkriju šta se dešava...
338
00:22:26,211 --> 00:22:29,014
Kad ljudi prestani da budu učtivi
339
00:22:29,081 --> 00:22:30,282
I počnu da budu stvarni.
340
00:22:30,348 --> 00:22:33,752
"Stvaran svet:
San Francisko."
341
00:22:33,819 --> 00:22:35,454
Išao sam po školama
342
00:22:35,520 --> 00:22:38,490
i govorio o HIVu i AIDSu.
343
00:22:38,557 --> 00:22:41,193
Ja sam HIV-pozitivan.
344
00:22:41,259 --> 00:22:43,061
Kad mi je Pedro rekao da je HIV-pozitivan,
345
00:22:43,128 --> 00:22:46,431
bilo je kao,
"Ne, ne on."
346
00:22:46,498 --> 00:22:47,799
Volim tog momka,
347
00:22:47,866 --> 00:22:49,434
i ne želim da pati.
348
00:22:51,203 --> 00:22:53,905
Imala sam neverovatno vreme
pričajući s njim u vozu.
349
00:22:53,972 --> 00:22:56,608
Da li si bila u vezi?
350
00:22:56,675 --> 00:22:58,977
Najduža veza koju sam imala
je bila godina i po.
351
00:23:00,512 --> 00:23:02,447
I ne znam, mislim da nikad nisam...
352
00:23:02,514 --> 00:23:07,352
Mislim da stvarno nisam
bila nikad zaljubljena.
353
00:23:07,419 --> 00:23:10,689
Postajem veoma uvrnut, i...
354
00:23:13,792 --> 00:23:14,926
Šta si radio tamo dole?
355
00:23:14,993 --> 00:23:17,129
Kako si zarađivao za život?
356
00:23:35,614 --> 00:23:37,983
Bio sam veoma nesiguran o, znaš,
357
00:23:38,049 --> 00:23:39,785
upoznam pet ljudi,
358
00:23:39,851 --> 00:23:41,653
i zaista ne znam šta će oni osećati
359
00:23:41,720 --> 00:23:44,289
o HIV-pozitivnom.
360
00:23:47,159 --> 00:23:49,294
Pogledaj svoj telefon, kučko!
361
00:23:51,997 --> 00:23:53,899
Pogledaj svoj telefon, kučko!
362
00:23:56,802 --> 00:24:00,372
Pogledaj svoj telefon, kučko!
363
00:24:15,320 --> 00:24:20,292
Hej, Ovde je Ponos center
zove Kejleba Kona.
364
00:24:20,358 --> 00:24:22,861
Dr Dijaz bi želeo da
dođete na kliniku danas.
365
00:24:22,928 --> 00:24:24,996
U redu, hvala.
366
00:24:25,063 --> 00:24:29,100
Kejlebe,
Dara te čeka!
367
00:24:29,167 --> 00:24:32,170
- Oh, Orion Kondominijum.
368
00:24:32,237 --> 00:24:34,339
Imamo košer delikates
u pretsoblju.
369
00:24:35,874 --> 00:24:37,475
Ali 25% sniženja u četvrtak
za stanare.
370
00:24:37,542 --> 00:24:40,545
- I hoćeš da predam moju kuću za kupon?
371
00:24:40,612 --> 00:24:43,882
- Ja bih. Njihove knedle su sledeći nivo.
372
00:24:43,949 --> 00:24:45,917
Hrana je i ovde dobra, takođe.
373
00:24:45,984 --> 00:24:48,954
Vidiš! To je on!
Hej, reci mi nešto.
374
00:24:49,020 --> 00:24:50,222
Šta bi izabrao za tvoju babu
375
00:24:50,288 --> 00:24:52,123
da živi sa mnom?
376
00:24:52,190 --> 00:24:53,658
- Ne ometaj ga.
377
00:24:53,725 --> 00:24:56,595
On ima dovoljno na svojoj glavi
bez da brine
378
00:24:56,661 --> 00:24:58,797
u kom ćemo staračkom domu mi umreti.
379
00:24:58,864 --> 00:25:00,565
- Pa, tehnički,
to nije starački dom.
380
00:25:00,632 --> 00:25:03,468
To je luksuzni kondominijum.
381
00:25:03,535 --> 00:25:05,136
Obećavam da ću prestati da pričam sad.
382
00:25:05,203 --> 00:25:07,639
- U redu, koliko god ovo bilo lepo,
383
00:25:07,706 --> 00:25:09,441
mi treba da idemo.
384
00:25:09,507 --> 00:25:12,010
- Trebalo bi da popiješ malo kafe
pre no što odeš
385
00:25:12,077 --> 00:25:14,212
zato što izgledaš iscrpljen.
386
00:25:14,279 --> 00:25:16,848
- Ovi komplimenti tako rano.
Hvala.
387
00:25:16,915 --> 00:25:19,184
- Hvala za ribu!
388
00:25:19,251 --> 00:25:21,953
- Da li on tebi izgleda drugačiji?
389
00:25:22,020 --> 00:25:24,122
- Kad on ne izgleda drugačiji?
390
00:25:25,790 --> 00:25:28,526
- Zakasnićemo na posao.
- Oh, ja ne idem na posao.
391
00:25:28,593 --> 00:25:30,028
- Šta?
- Da.
392
00:25:30,095 --> 00:25:31,796
Zaista sam razočaran da te izvestim
393
00:25:31,863 --> 00:25:33,598
da moram da idem na kliniku.
394
00:25:33,665 --> 00:25:35,300
- Opet? Zašto?
395
00:25:35,367 --> 00:25:39,337
- Ne znam, pa, prirodno,
pretposrtavljam da je najgore.
396
00:25:39,404 --> 00:25:40,572
- U redu, pa,
397
00:25:40,639 --> 00:25:42,707
mislim da ću raditi inventar sama.
398
00:25:42,774 --> 00:25:45,710
Ti si mesija! Dugujem ti doveka,
volim te, zdravo!
399
00:26:09,367 --> 00:26:10,535
- Da li ću umreti?
400
00:26:10,602 --> 00:26:12,037
- Da li planiraš da se ubiješ?
401
00:26:12,103 --> 00:26:13,204
- Trenutno ne.
402
00:26:13,271 --> 00:26:14,539
Onda nećeš umreti.
403
00:26:14,606 --> 00:26:17,642
Neću dozvoliti da te analna gonoreja
uništi.
404
00:26:17,709 --> 00:26:20,979
- Kurac? Da li je to gore
od normalne gonoreje?
405
00:26:21,046 --> 00:26:22,414
- Ne, samo je na anusu.
406
00:26:22,480 --> 00:26:24,883
- Mislite na mom dupetu?
- Ja sam doktor, mislim anus.
407
00:26:24,950 --> 00:26:26,051
- U redu, ali ja nemam
nikakve simptome.
408
00:26:26,117 --> 00:26:27,385
- Nikakve bolove?
409
00:26:27,452 --> 00:26:28,853
- Valjda, ali mislio sam da je to od,
410
00:26:28,920 --> 00:26:30,989
ovaj, seksa.
411
00:26:31,056 --> 00:26:33,391
- Danas ćemo se probrinuti za infekciju.
412
00:26:33,458 --> 00:26:35,694
Ali treba da znaš da prisustvo gonereje
413
00:26:35,760 --> 00:26:39,164
može pomoći u kontrakciji HIV-a.
414
00:26:39,230 --> 00:26:42,434
Da li si alergičan na neke lekove,
kao penicilin?
415
00:26:42,500 --> 00:26:43,768
- Mislim da nisam.
416
00:26:43,835 --> 00:26:44,903
U redu.
417
00:26:44,970 --> 00:26:47,572
Sad, skoči sa stola i nagni se.
418
00:26:47,639 --> 00:26:49,441
- Priča mog života.
419
00:26:51,776 --> 00:26:54,279
Dakle, ovo bi moglo da izleči to.
420
00:26:54,346 --> 00:26:56,414
- Aha, penicilin je sjajan.
421
00:26:56,481 --> 00:26:58,917
Aleksander Fleming ga je otkrio oko 1920.
422
00:26:58,984 --> 00:27:00,318
- Blago njoj.
423
00:27:00,385 --> 00:27:02,557
Ostavio je svoju laboratoriju
u neredu preko vikenda.
424
00:27:02,582 --> 00:27:05,056
Kada se vratio, u petrijevoj posudi
je izrasla čudna gljiva.
425
00:27:05,123 --> 00:27:07,726
Iz te gljive imamo penicilin.
426
00:27:07,792 --> 00:27:08,860
- Zvući odvratno.
427
00:27:08,927 --> 00:27:11,096
- Da, ali je divno
428
00:27:11,162 --> 00:27:13,531
što otkriješ kad ti se život sjebe.
429
00:27:47,999 --> 00:27:50,568
- Dara?
430
00:27:58,943 --> 00:28:01,279
- Da li si pozadi?
431
00:28:05,116 --> 00:28:06,918
- Nećeš verovati koliko je velika...
432
00:28:09,754 --> 00:28:11,689
- Navuci pantalone!
- Trudim se!
433
00:28:11,756 --> 00:28:14,059
- Trudi se jače!
- Trudim se jače!
434
00:28:14,125 --> 00:28:15,994
Prestani da vičeš na mene!
435
00:28:24,769 --> 00:28:28,006
- Zdravo. Da li želiš da znaš za
najluđu stvar o vratima?
436
00:28:28,073 --> 00:28:29,107
Možeš da ih zaključaš.
437
00:28:29,174 --> 00:28:30,675
- Jebi se, čoveče, toliko je ljuta.
438
00:28:30,742 --> 00:28:32,310
Ako nešto pita, nisi video ništa.
439
00:28:32,377 --> 00:28:35,838
- Bukvalno pokušavam da
ne vidim to dok razgovaramo.
440
00:28:35,863 --> 00:28:37,834
Mislio sam da ona ne želi da jede tvoj kiš.
441
00:28:37,859 --> 00:28:39,726
- Oh, sećaš se kad sam te pokrivala?
442
00:28:39,751 --> 00:28:41,653
Pričale smo i stvari su počele
da se dešavaju,
443
00:28:41,719 --> 00:28:42,988
i bilo je kao...
444
00:28:43,013 --> 00:28:45,344
- Dovoljno je loše što sam odgovoran
za sopstvene greške.
445
00:28:45,369 --> 00:28:48,326
Ne teraj me da se osećam
odgovoran i za tvoje.
446
00:28:48,393 --> 00:28:49,861
- Kejlebe?
447
00:28:54,933 --> 00:28:56,768
- Nećeš ništa da kažeš.
448
00:28:56,835 --> 00:28:58,770
Nisi video ništa.
449
00:28:58,837 --> 00:29:00,505
Ne, obećaj mi.
450
00:29:00,572 --> 00:29:02,507
Kejlebe, reci to!
451
00:29:02,574 --> 00:29:03,842
Reci to!
452
00:29:03,908 --> 00:29:05,777
Obećaj mi!
453
00:29:08,980 --> 00:29:10,949
- Zvonili ste?
454
00:29:11,015 --> 00:29:13,218
- Sedi.
455
00:29:17,255 --> 00:29:22,327
Vidi, imam tako usranu nedelju,
u redu?
456
00:29:22,393 --> 00:29:24,195
Henri još nije našao posao,
457
00:29:24,262 --> 00:29:27,198
Radim dupli posao sa jebenom
decom kod kuće.
458
00:29:27,265 --> 00:29:30,135
Moj pas je ponovo dobio šugu
u parku za pse.
459
00:29:30,201 --> 00:29:32,637
Moja svekrva dolazi u posetu.
460
00:29:32,704 --> 00:29:35,039
Ja...
461
00:29:35,106 --> 00:29:37,742
Ja stvarno nisam srećna.
462
00:29:39,244 --> 00:29:42,313
- Izgledali ste prilično srećni
pre par minuta.
463
00:29:42,380 --> 00:29:43,548
- Znaš šta?
- Šta?
464
00:29:43,615 --> 00:29:45,450
- Ne sviđa mi se tvoj ton.
465
00:29:45,517 --> 00:29:48,017
- I zaista ne volim da gledam tvoje
snimke sigurnosnih kamera,
466
00:29:48,042 --> 00:29:49,562
zajebavaš se okolo i odlaziš ranije.
467
00:29:49,587 --> 00:29:51,022
Pokušavam da vodim posao,
468
00:29:51,089 --> 00:29:53,424
isplativ, ugledan posao!
469
00:29:53,491 --> 00:29:55,393
- U pravu ste,
ovo je mini market.
470
00:29:55,460 --> 00:29:58,129
Veoma je ozbiljno. Prodajemo,
šta, 10 vrsta Funjuna
471
00:29:58,154 --> 00:29:59,639
i, kao, kiseli krastavčić u džaku?
472
00:29:59,664 --> 00:30:01,363
- Znaš šta, nemoj da me
jebeno testiraš!
473
00:30:01,388 --> 00:30:03,568
Mogla bih da te otpustim!
474
00:30:05,570 --> 00:30:07,639
- U redu, Suzana,
ne mogu da izgubim ovaj posao.
475
00:30:07,705 --> 00:30:09,240
- Stvarno?
476
00:30:09,307 --> 00:30:10,717
Treba mi minimalna plata
koju mi plaćate.
477
00:30:10,742 --> 00:30:11,976
- Stvarno?
478
00:30:12,043 --> 00:30:14,746
- Da, pa, neće se desiti ponovo, obećavam.
479
00:30:14,812 --> 00:30:15,980
- Molim?
480
00:30:16,047 --> 00:30:19,150
- Neće se desiti ponovo, kunem se.
481
00:30:19,217 --> 00:30:20,451
- Fino.
482
00:30:20,518 --> 00:30:22,353
- Kul.
483
00:30:22,420 --> 00:30:26,157
- Možemo li takođe da se složimo,
484
00:30:26,224 --> 00:30:29,093
šta se dešava ovde ostaje ovde unutra?
485
00:30:29,160 --> 00:30:30,929
- Mislite šta se dogodilo ovde i ovde,
486
00:30:30,995 --> 00:30:32,397
i ovde?
487
00:30:32,463 --> 00:30:34,766
- Da, sve to, i tamo, u redu.
488
00:30:34,832 --> 00:30:36,401
- Da, ne.
489
00:30:36,467 --> 00:30:37,835
Tajne su sigurne kod mene.
490
00:30:37,902 --> 00:30:40,505
- Obećavaš?
- Naravno.
491
00:30:40,572 --> 00:30:42,440
Mogu li da idem sada?
- Molim.
492
00:30:42,507 --> 00:30:43,875
- Hvala.
493
00:30:47,378 --> 00:30:52,150
Mogli bi da budete malo finiji
s njom, znate?
494
00:30:52,217 --> 00:30:54,786
- Mogao bi i ti.
495
00:31:00,291 --> 00:31:04,229
- Zakinula si mi dva centa.
496
00:31:04,295 --> 00:31:05,763
Idite.
497
00:31:05,830 --> 00:31:07,632
Idite samo.
498
00:31:09,367 --> 00:31:11,603
Pa?
- Ne mogu da verujem da ti se ona sviđa.
499
00:31:11,669 --> 00:31:13,972
Ona je, kao pet vrsta zlobe?
500
00:31:14,038 --> 00:31:15,273
- Da li me ona mrzi.
501
00:31:15,298 --> 00:31:18,132
- Mrzeti te je statistički moguće, a ja
moram matematički da dokažem to.
502
00:31:18,157 --> 00:31:19,744
- Da, pao si. Dva puta.
503
00:31:19,769 --> 00:31:21,179
- Ovo je drugačiji tip matematike.
504
00:31:21,246 --> 00:31:23,548
To je gej matematika.
505
00:31:25,516 --> 00:31:27,986
- Oh, neki klinac je došao da te traži?
506
00:31:28,052 --> 00:31:32,490
Kupio je kokice.
Mislim da je još napolju.
507
00:31:32,557 --> 00:31:34,892
Da li se družiš sa njim?
508
00:31:34,959 --> 00:31:36,894
- Vraćam se odmah.
509
00:31:48,539 --> 00:31:53,945
- Znaš da kokice nisu jedina
hrana, zar ne?
510
00:31:59,717 --> 00:32:02,086
- Džim ima kabare šou sutra.
511
00:32:02,153 --> 00:32:03,655
Da li želiš da ideš?
512
00:32:03,721 --> 00:32:05,757
- Zavisi.
513
00:32:05,823 --> 00:32:07,392
Da li me zoveš da izađemo?
514
00:32:07,458 --> 00:32:09,527
- Zavisi od tog šta ćeš reći.
515
00:32:09,594 --> 00:32:12,597
- Možda?
- Onda možda.
516
00:32:14,132 --> 00:32:17,402
- Ne izlazim do osam.
517
00:32:17,468 --> 00:32:19,671
Šou počinje u devet.
518
00:32:19,737 --> 00:32:23,708
- Pokupiću te tamo?
- Naći ćemo se ovde.
519
00:32:23,775 --> 00:32:25,743
- U redu, kul.
520
00:32:28,212 --> 00:32:30,315
- Da li je ona tvoja prijateljica?
521
00:32:33,418 --> 00:32:36,220
- Da, ona mi je jedina.
522
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
- Shvatio sam.
523
00:32:37,689 --> 00:32:38,823
- Kako?
524
00:32:38,890 --> 00:32:41,626
- Vi oboje govorite čudne stvari.
525
00:33:05,750 --> 00:33:07,719
- Da li si raspoložena da
zatvoriš večeras ranije?
526
00:33:11,389 --> 00:33:12,857
- Dara!
527
00:33:14,859 --> 00:33:16,094
Dara!
528
00:33:25,403 --> 00:33:28,673
- Au, nemoralno čitanje.
529
00:33:28,740 --> 00:33:31,109
Nadoknadi mi bliskom žurkom.
530
00:33:31,175 --> 00:33:33,444
- Ne osećam se sad toliko
seksi trenutno.
531
00:33:33,511 --> 00:33:35,246
- To zvuči kao savršen izgovor
532
00:33:35,313 --> 00:33:38,149
da zatvoriš ovo mesto i
i potpuno eksplodiraš.
533
00:33:38,216 --> 00:33:41,018
- Ostalo je još samo 15 minuta.
Trebalo bi da sačekamo.
534
00:33:41,085 --> 00:33:43,421
- U pravu si, trebalo bi.
535
00:35:38,102 --> 00:35:40,037
Šta nije u redu?
536
00:35:40,104 --> 00:35:41,706
Da li ćeš i ti da povratiš?
537
00:35:42,573 --> 00:35:45,409
- U redu.
- Možda.
538
00:35:49,046 --> 00:35:53,217
Misliš da ćemo ikada naći druge ljude
sa kojima ćemo ovo raditi?
539
00:35:53,284 --> 00:35:55,286
- Zašto su nam potrebni drugi ljudi?
540
00:35:55,353 --> 00:35:57,021
- Ne, kao...
541
00:35:57,088 --> 00:36:02,593
kao momak ili devojka
ili možda nešto između.
542
00:36:04,061 --> 00:36:07,131
Kao, neko ko želi da radi glupo sranje,
543
00:36:07,198 --> 00:36:10,501
ko takođe želi da se izvuče.
544
00:36:14,405 --> 00:36:16,040
- Da.
545
00:36:16,107 --> 00:36:17,975
Sigurno.
546
00:36:22,046 --> 00:36:24,649
- Šta ako je to meni sad teže?
547
00:36:26,551 --> 00:36:30,187
- Neće biti.
548
00:36:30,254 --> 00:36:34,358
- Da, ali šta ako jeste?
549
00:36:34,425 --> 00:36:36,360
- Ne.
550
00:36:36,427 --> 00:36:38,829
Neće biti.
551
00:36:38,896 --> 00:36:43,000
A do tada, imaš mene, kučko.
552
00:36:50,308 --> 00:36:52,743
Sve o mom životu je nesigurno.
553
00:36:52,810 --> 00:36:55,513
Totalno sam uznemiren
zbog mog zdravlja.
554
00:36:55,580 --> 00:36:58,616
i totalno sam uzmeniren zbog posla,
555
00:36:58,683 --> 00:37:02,486
i ne znam šta ću da radim.
556
00:37:02,553 --> 00:37:05,156
- Nazovi me samo i reci mi.
557
00:37:05,222 --> 00:37:07,825
To je jedina stvar koju sam ikad tražio.
558
00:37:14,198 --> 00:37:15,199
- Hej, Kejlebe?
559
00:37:15,266 --> 00:37:17,301
Mogu li da uradim nešto s tobom?
560
00:37:17,368 --> 00:37:18,636
- Totalno.
561
00:37:18,703 --> 00:37:21,238
U redu, kako ovo zvuči?
562
00:37:21,305 --> 00:37:26,210
"Kad sam prvi put počela da predajem
ovde u kasnim 1800. tim...
563
00:37:26,277 --> 00:37:28,112
Pauza za smeh.
564
00:37:28,179 --> 00:37:32,149
„Jedino kurs rodnih studija
vredeo je pola kredita
565
00:37:32,216 --> 00:37:35,720
i sastajao se u onome
što je sada žensko kupatilo.
566
00:37:35,786 --> 00:37:37,722
- U redu, Džoan Rivers,
567
00:37:37,788 --> 00:37:41,125
da li je ovo gostujuće predavanje
ili HBO specijal?
568
00:37:42,460 --> 00:37:44,261
Baba?
569
00:37:44,328 --> 00:37:45,596
Da li si dobro?
570
00:37:45,663 --> 00:37:49,367
- Da, da, manje Džoan Rivers, shvatila sam.
571
00:37:49,433 --> 00:37:52,003
Hvala mnogo, dušo.
572
00:37:58,843 --> 00:38:01,646
Pogledaj svoj telefon, kučko!
573
00:38:18,929 --> 00:38:20,631
A kad seksi riđokosa prođe ulicom,
574
00:38:20,698 --> 00:38:23,733
zamislite li i vi da Bog otvara
bocu Srirača (ljuti sos)?
575
00:38:26,103 --> 00:38:28,039
Pa, mislim da je vreme za pesmu.
576
00:38:28,105 --> 00:38:30,441
Ovo je specijalan zahtev
od jednog gledaoca
577
00:38:30,508 --> 00:38:32,376
u trećem redu.
578
00:38:32,443 --> 00:38:35,680
Mašite svi za podzdrav Esti!
579
00:39:08,012 --> 00:39:10,347
- Možeš li da zaradiš dovoljno
da živiš od fotografisanja?
580
00:39:10,414 --> 00:39:11,716
To nije veoma praktično.
581
00:39:11,782 --> 00:39:14,218
- Praktično je veoma 2010.
582
00:39:14,285 --> 00:39:16,287
Otići ću na koledž u Nju Jork,
583
00:39:16,353 --> 00:39:19,290
napraviti gomilu fotografija,
predoziraću se kineskim nudlama.
584
00:39:19,356 --> 00:39:21,125
Šta je s tobom?
Gde ideš sledeće godine?
585
00:39:21,192 --> 00:39:22,359
- Džordžija Teh.
586
00:39:22,426 --> 00:39:23,494
- Atlanta.
587
00:39:23,561 --> 00:39:24,570
Fensi.
588
00:39:24,595 --> 00:39:25,996
Uzbuđen si?
589
00:39:26,063 --> 00:39:29,700
- Teško je misliti na nešto
prošlo ovog leta.
590
00:39:29,767 --> 00:39:33,504
- Da li si se ikad, pitao šta ćeš da radiš
591
00:39:33,571 --> 00:39:35,740
ako se test vrati...
- Ne.
592
00:39:35,806 --> 00:39:37,942
Pokušavam da ne mislim.
593
00:39:38,008 --> 00:39:41,212
- Da, ni ja.
594
00:39:41,278 --> 00:39:43,080
Mislim, znam da bi trebalo da budeš dobro
595
00:39:43,147 --> 00:39:46,250
ako uzmeš sva sranja koja su potrebna.
596
00:39:46,317 --> 00:39:50,254
U ovom trenutku, prošao bi gore
sa rakom, ali, kao...
597
00:39:50,321 --> 00:39:52,623
Ipak bih želeo da je to nešto drugo.
598
00:39:52,690 --> 00:39:54,859
Bilo šta drugo.
599
00:39:54,925 --> 00:39:56,727
- Ti bi više bi voleo da imaš rak?
600
00:39:56,794 --> 00:40:00,598
- Ne znam za to, ali...
601
00:40:00,664 --> 00:40:03,634
Da, ja se onda samo bar ne
bi osećao kao da je to bila...
602
00:40:03,701 --> 00:40:05,903
Tvoja krivica.
603
00:40:10,207 --> 00:40:12,843
- Uostalom, da li ti odeš da spavaš
604
00:40:12,910 --> 00:40:16,914
kad odeš kući ili...
- Da li ja idem kući?
605
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
Zar nećemo biti u problemu?
606
00:40:21,152 --> 00:40:24,889
- Uvek postoji mogućnost.
607
00:40:24,955 --> 00:40:27,424
- Ovo je tvoj hram?
608
00:40:27,491 --> 00:40:30,528
Da, bio je.
609
00:40:30,594 --> 00:40:32,229
- Šta se dogodilo?
610
00:40:32,296 --> 00:40:36,100
- Umetnica prethodno poznata kao moja majka
udala se za rabina,
611
00:40:36,167 --> 00:40:40,104
a oni su idioti pa sam prestao da idem.
612
00:40:40,171 --> 00:40:42,406
- Stvarno ne bi trebalo
da pričaš o njoj tako.
613
00:40:42,473 --> 00:40:43,908
Ona je ipak tvoja majka.
614
00:40:43,974 --> 00:40:45,106
Da, ali, kao,
615
00:40:45,131 --> 00:40:47,144
mama ne bi trebalo da zaboravi
da dođe po tebe
616
00:40:47,211 --> 00:40:49,180
sa vežbanja benda posle smrti tvog tate
617
00:40:49,246 --> 00:40:52,016
jer je bila previše zauzeta pokušavajući
da nađe novog muža.
618
00:40:52,082 --> 00:40:54,451
Mama ne bi trebalo da te
natera da se useliš
619
00:40:54,518 --> 00:40:56,987
kod babe jer se tvoj veliki stari gej
životni stil
620
00:40:57,054 --> 00:40:59,957
ne poklapa dobro sa rabijevom
mezuzahom.
621
00:41:00,024 --> 00:41:05,797
Mama ne bi trebalo da te tretira
kao potpunog stranca.
622
00:41:12,369 --> 00:41:14,905
- Šta je mezuzah?
623
00:41:16,073 --> 00:41:17,675
- To je stvar koju ukucaš u tvoju kuću.
624
00:41:17,741 --> 00:41:19,410
U njemu je Biblija.
625
00:41:19,476 --> 00:41:23,080
Hajde, ova džungla teretana
će te raspametiti.
626
00:41:29,186 --> 00:41:33,290
- Izgubio sam dva zuba pavši
sa džunga teretane.
627
00:41:33,357 --> 00:41:35,092
Zubić vila je trebalo da mi da 20 dolara.
628
00:41:35,159 --> 00:41:39,630
Umesto toga dobio sam dve šargarepe
i kutiju bombonica.
629
00:41:39,697 --> 00:41:42,967
- To je uznemirujuće?
- Ne, bilo je prilično smešno.
630
00:41:43,033 --> 00:41:47,304
Moj tata je sve vreme radio
takva glupa sranja.
631
00:41:47,371 --> 00:41:50,808
Imamo sam svoj prvi poljubac
ispod ovog mosta
632
00:41:50,875 --> 00:41:52,910
s Džordanom Štajnom.
633
00:41:52,977 --> 00:41:57,514
Džordan je mirisao na sok od jabuke.
Nepotrebno je reći da sam bio zapanjen.
634
00:41:57,581 --> 00:42:00,551
- Šta se dogodilo s njim?
- Džordan je bila devojka.
635
00:42:00,618 --> 00:42:02,519
- Mislio sam na tvog tatu.
636
00:42:04,054 --> 00:42:07,291
Imao je srčani udar.
637
00:42:10,094 --> 00:42:12,796
Jednom sam pišao niz ovaj tobogan.
638
00:42:15,466 --> 00:42:18,035
U redu, lažem.
Pišao sam često dole na ovaj tobogan.
639
00:42:18,102 --> 00:42:19,937
- To mora da je bilo teško.
640
00:42:20,004 --> 00:42:22,806
- Ne, nišanio sam jako dobro.
641
00:42:22,873 --> 00:42:26,310
- Pričao sam o tvom tati.
642
00:42:26,377 --> 00:42:28,812
- Znam.
643
00:42:28,879 --> 00:42:34,018
Kad je on...
644
00:42:34,084 --> 00:42:37,888
- Trebalo bi da potražimo zaklon.
Mislim da će padati kiša.
645
00:42:48,499 --> 00:42:50,267
- Mislim da sedim na pauku.
646
00:42:50,292 --> 00:42:51,997
- To je obred posvećenja na igralištu.
647
00:42:52,022 --> 00:42:55,406
Mislim da će biti dobro.
648
00:42:55,932 --> 00:42:58,206
- Ne mogu da verujem da je ovo
ispred mesta gde moliš.
649
00:42:58,442 --> 00:43:01,412
- Da, svetilište je unutra.
650
00:43:01,478 --> 00:43:04,181
To je i ugostiteljska sala i
predškolska ustanova.
651
00:43:04,248 --> 00:43:09,086
Mi smo ništa ako nismo ekonomični ljudi.
652
00:43:09,153 --> 00:43:12,156
- Da li voliš što si Jevrej?
653
00:43:12,222 --> 00:43:13,490
- To je teško pitanje.
654
00:43:13,557 --> 00:43:16,560
Naginjem prema da.
655
00:43:16,627 --> 00:43:18,395
Postoji šest tipova Jevreja,
656
00:43:18,462 --> 00:43:23,667
i želim da kažem da su dva
prilično žestoka.
657
00:43:23,734 --> 00:43:25,035
Da li voliš da budeš Hindu?
658
00:43:25,102 --> 00:43:28,605
- Ko je rekao da sam Hindu?
659
00:43:28,672 --> 00:43:29,974
- Oh moj bože, izvini...
660
00:43:30,040 --> 00:43:31,809
- Šalim se.
661
00:43:31,875 --> 00:43:33,677
Ja sam Hindu.
662
00:43:54,598 --> 00:43:56,834
- Ja...
663
00:43:56,900 --> 00:43:59,269
Kasno je.
664
00:44:27,998 --> 00:44:30,267
- Gde ideš?
- Na posao.
665
00:44:30,334 --> 00:44:31,769
- Gde stvarno ideš?
666
00:44:31,835 --> 00:44:34,138
- Idem da se uradim drogom,
pišem grafite na zgradama,
667
00:44:34,204 --> 00:44:36,974
bacim toalet papir na direktorovu kuću.
- Kejlebe.
668
00:44:37,041 --> 00:44:39,743
- Beni, da li bi mogli da ne radimo
ovo sada, molim te?
669
00:44:39,810 --> 00:44:42,613
- "Mlad i bez seksa?"
670
00:44:42,679 --> 00:44:45,616
- Gde si to našao?
- Na podu.
671
00:44:45,682 --> 00:44:47,918
- Radim foto projekat.
672
00:44:47,985 --> 00:44:52,289
Gej ljudi u krizi, pozitivna zajednica,
mladi beskućnici,
673
00:44:52,356 --> 00:44:54,258
oni koji ne mogu da se oblače
za svoj tip tela.
674
00:44:54,324 --> 00:44:58,395
- Lažeš.
- Ne lažem.
675
00:44:58,462 --> 00:45:01,598
- Da li ćeš joj reći?
Ili ću ja?
676
00:45:01,665 --> 00:45:03,700
- Znaš, ovo stvarno nisu tvoja posla.
677
00:45:03,767 --> 00:45:05,035
- Molim?
678
00:45:05,060 --> 00:45:06,641
- Obojica znamo da se samo pretvaraš
679
00:45:06,666 --> 00:45:11,675
da ti je stalo do mene jer moraš...
zbog nje.
680
00:45:16,847 --> 00:45:18,415
- Da li me znaš?
681
00:45:20,717 --> 00:45:22,553
Da li se poznajemo?
682
00:45:22,619 --> 00:45:25,389
Proveo sam 15 godina svog života
683
00:45:25,456 --> 00:45:28,258
noseći te na na spavanje
i na vežbu benda
684
00:45:28,325 --> 00:45:31,862
i sa poda jer ti je tata umro.
685
00:45:31,929 --> 00:45:36,233
Mogao sam da kupim pinja koladu
i koktele,
686
00:45:36,300 --> 00:45:40,404
malo bednog pokera, ali odlučio sam
da potrošim na tebe,
687
00:45:40,471 --> 00:45:45,976
jer mi pripadamo zajedno.
688
00:45:46,043 --> 00:45:50,114
Ako nećeš da joj kažeš, ja ću,
jer si samo dete.
689
00:45:50,180 --> 00:45:52,649
Ne bi trebalo da radiš ovo sam.
690
00:46:38,157 --> 00:46:41,055
KANOVAO TE JE KAN.
12/2007
691
00:46:54,899 --> 00:46:58,157
JUL
692
00:46:58,182 --> 00:47:00,050
Kejlebe?
693
00:47:00,117 --> 00:47:02,085
Šta je novo kod tebe?
694
00:47:04,721 --> 00:47:07,658
- Oh, bio sam neverovatan.
695
00:47:07,724 --> 00:47:10,227
Stvari su me tražile.
696
00:47:10,294 --> 00:47:12,663
Moj posao je divan.
697
00:47:12,729 --> 00:47:14,431
Razgovarao sa sa mojom šeficom.
698
00:47:14,498 --> 00:47:17,501
Podići ćemo stvari profesionalno
na viši nivo.
699
00:47:17,568 --> 00:47:19,469
Veoma sam uzbuđen zbog toga.
700
00:47:19,536 --> 00:47:21,238
Nekakav zen o celoj stvari.
701
00:47:21,305 --> 00:47:23,907
Mislim da je to u ovom novom
uspavanom puku.
702
00:47:23,974 --> 00:47:26,343
takođe, vozim moj bicikl svuda,
703
00:47:26,410 --> 00:47:29,446
tako da spašavam planetu
704
00:47:29,513 --> 00:47:32,950
i istovremeno angažujum svoje jezgro.
705
00:47:33,016 --> 00:47:35,219
To je divno, Kejlebe.
706
00:47:54,705 --> 00:47:57,441
- Jesi li upravo stigao?
- Nažalost.
707
00:47:57,507 --> 00:48:00,677
- Druže, zvala sam te dva puta jutros.
708
00:48:00,744 --> 00:48:03,513
- Da, probudio sam se kasno.
Suzana je ovde?
709
00:48:03,580 --> 00:48:06,850
- Ne, ona je s tim penisom.
710
00:48:06,917 --> 00:48:08,385
Hvala bogu.
711
00:48:09,786 --> 00:48:11,021
- Kako si?
712
00:48:11,088 --> 00:48:12,990
- Živ.
713
00:48:13,056 --> 00:48:15,292
Dobiću rezultate testa sutra.
714
00:48:15,359 --> 00:48:18,729
- U redu?
715
00:48:18,795 --> 00:48:21,465
Želiš zagrljaj?
Pomaže da skreneš misli od toga?
716
00:48:21,531 --> 00:48:22,666
Trebalo bi da radim,
717
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
ali kao da nikom nisam potrebna ovde.
718
00:48:24,801 --> 00:48:26,837
- Dobro sam, ne brini.
719
00:48:26,903 --> 00:48:28,071
- Ne brinem,
720
00:48:28,138 --> 00:48:31,208
mislila sam da želiš malo društva.
721
00:48:31,275 --> 00:48:33,076
- Imam planove.
722
00:48:33,143 --> 00:48:35,912
- S kim?
723
00:48:35,979 --> 00:48:37,581
- Jednim prijateljem.
724
00:48:40,083 --> 00:48:41,218
-Kojim prijateljem?
725
00:48:48,292 --> 00:48:53,397
- Vau, ovo meso je definitivno... izbor.
726
00:48:55,232 --> 00:48:57,634
Gde su svi?
727
00:48:57,701 --> 00:48:59,736
- Zatvaramo ponedeljkom zbog čišćenja
728
00:48:59,803 --> 00:49:01,104
- Mi?
729
00:49:01,171 --> 00:49:03,974
- Nisi ti jedini koji ima posao.
730
00:49:06,610 --> 00:49:11,948
- Sve što vidiš biće tvoje
u narednih 42 minuta.
731
00:49:12,015 --> 00:49:13,684
- Pun si iznenađenja.
732
00:49:13,750 --> 00:49:16,820
- Mislio sam da ti malo bekstva može
pomoći da se smiriš.
733
00:49:16,887 --> 00:49:18,422
- Osim ako vožnje nisu
napravljene od Ksanaksa,
734
00:49:18,488 --> 00:49:21,158
mislim da to nije moguće.
- Zar ne možeš da se opustiš?
735
00:49:21,224 --> 00:49:22,926
Zbog mene?
736
00:49:30,100 --> 00:49:31,368
- Dobrodošao na štand kokica.
737
00:49:31,435 --> 00:49:34,538
Da li bi želeo slatke ili slane?
738
00:49:34,604 --> 00:49:36,340
- Sva pitanja koja sam imao o tebi
739
00:49:36,406 --> 00:49:37,607
dobila su odgovor.
740
00:49:37,674 --> 00:49:39,343
- Kažu da ako radiš ono što voliš,
741
00:49:39,409 --> 00:49:40,677
ne radiš ni jedan dan u životu.
742
00:49:40,702 --> 00:49:43,470
- U redu, ali skoro sam pozitivan
što nisi spomenuli kokanje kokica.
743
00:49:43,613 --> 00:49:45,982
- To je gde grešiš.
To je najbolje.
744
00:49:46,049 --> 00:49:48,681
Kod kuće smo išli u američki
bioskop nedeljom.
745
00:49:48,719 --> 00:49:50,087
Bio sam uzbuđen cele nedelje.
746
00:49:50,153 --> 00:49:52,055
Igrali su klasici kao
"Doručak kod Tifanija"
747
00:49:52,122 --> 00:49:53,657
ili "Zvezda je rođena" ili...
748
00:49:53,724 --> 00:49:55,826
- Oh, koja verzija?
- Ima više od jedne?
749
00:49:55,892 --> 00:49:57,594
- U redu, pretvaraću se
da se šalim.
750
00:49:57,661 --> 00:49:59,463
- Nije bilo važno o čemu je film.
751
00:49:59,529 --> 00:50:02,999
To bi me samo izvuklo napolje
iz moje glave.
752
00:50:03,066 --> 00:50:06,603
Svaki put kad bih bio depresivan,
stavio bih ruke u džepove
753
00:50:06,670 --> 00:50:08,505
i tražio ostatke kokica i jeo bi ih,
754
00:50:08,572 --> 00:50:12,642
i ponovo sam video Holi Golajtli
i njenu mačku.
755
00:50:12,709 --> 00:50:14,738
- Sad možeš da izađeš iz glave kad god
hoćeš,
756
00:50:14,763 --> 00:50:16,546
možda treba da probaš da jedeš povrće.
757
00:50:16,613 --> 00:50:22,085
- Ja ga još jedem.
Ne pomaže mi.
758
00:50:22,152 --> 00:50:24,688
- Tužan?
759
00:50:24,755 --> 00:50:26,623
- Sadašnjost.
760
00:50:31,094 --> 00:50:32,829
Šta je sledeće?
761
00:50:37,434 --> 00:50:39,069
- Idi!
762
00:50:48,178 --> 00:50:50,447
- Tome?
763
00:50:50,514 --> 00:50:53,784
Možeš li da uključiš spuštanje
za mene i mog
764
00:50:53,850 --> 00:50:55,752
za mene i mog rođaka?
765
00:51:29,219 --> 00:51:31,087
- Gde ideš?
766
00:51:31,154 --> 00:51:35,892
Zaglavljeno je!
Moram da zovem održavanje.
767
00:51:39,196 --> 00:51:42,265
- Da li si dobro?
768
00:51:42,332 --> 00:51:43,500
- Da.
769
00:51:58,849 --> 00:51:59,950
- Dara?
770
00:52:00,016 --> 00:52:01,618
Kejleb mi kaže da si dobra kuvarica.
771
00:52:01,685 --> 00:52:03,420
Šta bi želeo da ti spremim?
772
00:52:03,487 --> 00:52:05,455
- Hranu.
773
00:52:07,357 --> 00:52:11,361
Ja spremam hranu.
774
00:52:11,428 --> 00:52:14,097
Hvala bogu.
775
00:52:14,164 --> 00:52:18,168
- Srećan što me vidiš?
- Kakva je presuda?
776
00:52:18,235 --> 00:52:23,006
Tvoj 30.dnevni test na antitela
došao je negativan.
777
00:52:25,408 --> 00:52:27,511
- Za sada je dobro, zar ne?
778
00:52:27,577 --> 00:52:28,812
Za sada.
779
00:52:28,879 --> 00:52:32,682
Videću te ovde na 60 i 90 dana.
780
00:52:32,749 --> 00:52:34,184
- Hvala što ste došli sa mnom danas.
781
00:52:34,251 --> 00:52:36,319
- Glupost.
- Naravno.
782
00:52:36,386 --> 00:52:40,323
- Oh, sranje, nikad nisam pomislio
da će mi trebati treće sedište.
783
00:52:40,390 --> 00:52:41,725
Hajde da idemo autobusom.
Autobus je kul.
784
00:52:41,791 --> 00:52:44,127
- Ne, u redu je. Rekla sam Suzani
da ću joj pomoći
785
00:52:44,194 --> 00:52:45,395
u prodavnici kroz sat vremena.
786
00:52:45,462 --> 00:52:47,264
- Ti ne radiš danas.
787
00:52:47,330 --> 00:52:51,101
- Ne znam. Pitala me je da radim
prekovremeno.
788
00:52:51,167 --> 00:52:54,571
- U redu, nemoj da radiš ništa
što ja ne bih radio,
789
00:52:54,638 --> 00:52:57,207
pa ne radi ništa.
790
00:53:08,151 --> 00:53:10,487
Hej.
791
00:53:11,508 --> 00:53:13,632
Vidi, Beni, znam da sam bio
kurac u poslednje vreme,
792
00:53:13,657 --> 00:53:17,861
i samo sam hteo da kažem
da mi je zaista žao.
793
00:53:17,928 --> 00:53:20,096
Ovo je previše za mene i ne znam
794
00:53:20,163 --> 00:53:22,432
da joj kažem, ali...
795
00:53:22,499 --> 00:53:25,902
Šta da joj kažeš?
796
00:53:30,073 --> 00:53:33,410
Pa, bolje da neko kaže nešto.
797
00:53:33,476 --> 00:53:35,745
Neko, bilo ko,
798
00:53:35,812 --> 00:53:38,148
pre no što spalim ovu kuću do zemlje.
799
00:53:38,214 --> 00:53:40,083
Šta?
800
00:53:40,150 --> 00:53:41,418
Šta se dešava?
801
00:53:41,484 --> 00:53:44,654
- U redu, dobro...
802
00:53:44,721 --> 00:53:46,222
Nedavno, prolazim kroz ovu stvar.
803
00:53:46,289 --> 00:53:50,894
Upoznao sam momka nakon
što me je Don šutnuo i mi smo, znaš,
804
00:53:50,961 --> 00:53:55,432
i kondom je pukao i ispostavilo se
da on ima HIV.
805
00:53:55,498 --> 00:53:57,200
Ali ne znam da li ga ja imam.
806
00:53:57,267 --> 00:53:58,668
Ne mislim da ga imam.
807
00:53:58,735 --> 00:54:02,138
Možda ga nemam, znaš,
ali moram da čekam
808
00:54:02,205 --> 00:54:05,642
do kraj leta da saznam da li ga imam.
809
00:54:05,709 --> 00:54:09,045
I zato sam bio kučka u poslednje vreme.
810
00:54:14,718 --> 00:54:17,220
Možeš li nešto da mi kažeš, molim te?
811
00:54:17,287 --> 00:54:19,723
- Zašto mi nisi rekao ranije?
812
00:54:19,789 --> 00:54:24,027
- Nisam želeo da te uplašim posle svega.
813
00:54:24,094 --> 00:54:26,630
Beni je pokušao da me ubedi
da ti kažem, ali
814
00:54:26,696 --> 00:54:28,598
nisam mogao.
815
00:54:33,703 --> 00:54:36,706
- Ti nikad ne bi mogao
da me uplašiš, Kejlebe,
816
00:54:36,773 --> 00:54:39,409
mada ti, naravno, nastavljaš da pokušavaš.
817
00:54:39,476 --> 00:54:41,044
- Pa, to nije, kao, mislim,
818
00:54:41,111 --> 00:54:43,780
sad kad sam ti rekao
ovu stvar izgleda stvarna,
819
00:54:43,847 --> 00:54:47,083
a ja sam se nadao da će
izgledati izmišljena.
820
00:54:47,150 --> 00:54:51,254
- Jedina stvar koja je stvarna je ovo ovde,
821
00:54:51,321 --> 00:54:56,126
ti i ja, ne?
822
00:54:56,192 --> 00:54:58,628
Sad me zagrli.
823
00:55:06,836 --> 00:55:09,406
- Dobro, ne mogu da dišem.
Baba?
824
00:55:09,472 --> 00:55:10,707
Ako ikad sakriješ
825
00:55:10,774 --> 00:55:12,976
nešto ovakvo od mene ponovo,
826
00:55:13,043 --> 00:55:15,812
nećeš morati da brineš da li si bolestan
827
00:55:15,879 --> 00:55:18,581
jer ću te ja zadaviti golim rukama,
828
00:55:18,648 --> 00:55:21,584
razumeš li šta ti govorim?
829
00:55:21,651 --> 00:55:24,387
- Da.
830
00:55:24,454 --> 00:55:26,122
Dobro.
831
00:55:50,346 --> 00:55:52,882
- Hej. Da li je sve u redu?
832
00:55:52,949 --> 00:55:55,552
- Da. Zašto šapućemo?
833
00:55:55,618 --> 00:55:57,053
- Kod kuće smo.
834
00:55:57,120 --> 00:55:59,389
- Oh, u redu, kul.
835
00:55:59,456 --> 00:56:00,690
Šta je?
836
00:56:03,660 --> 00:56:05,595
Rekao sam joj.
837
00:56:05,662 --> 00:56:06,930
- Šta si joj rekao?
838
00:56:06,996 --> 00:56:10,533
- Mojoj babi. O svemu.
839
00:56:10,600 --> 00:56:11,901
- Kako je prošlo?
840
00:56:11,968 --> 00:56:13,770
- Da, mislim, s obzirom da sam mislio
841
00:56:13,837 --> 00:56:19,175
da će je vest možda ubiti,
bilo je prilično dobro.
842
00:56:19,242 --> 00:56:21,745
- Ti si srećnik.
- Da li sam na zvučniku?
843
00:56:21,811 --> 00:56:23,480
Ne mogu da te čujem od Kidz bopa.
844
00:56:23,546 --> 00:56:25,215
- Rekao sam, dobro, to je divno.
845
00:56:25,281 --> 00:56:29,052
Ja...ne mogu da pričam sad
Videću te doveče.
846
00:56:42,198 --> 00:56:44,200
- Nisi hteo da mi kažeš jer si
847
00:56:44,267 --> 00:56:47,303
znao da bi mi bilo teže da prodam kuću?
848
00:56:47,370 --> 00:56:49,266
- Znao sam da ćeš biti uzrujana
zbog Kejleba.
849
00:56:49,291 --> 00:56:51,341
- Ne, ne, nisam uzrujana zbog Kejleba!
850
00:56:51,407 --> 00:56:55,745
Besna sam na tebe, idiote, jer si me lagao
851
00:56:55,812 --> 00:56:57,881
Kejleb je dobro. On samo...
852
00:56:57,947 --> 00:57:00,850
Biće on dobro.
853
00:57:00,917 --> 00:57:02,318
Biće on dobro.
854
00:57:04,020 --> 00:57:06,890
Biće on dobro. Biće on...
855
00:57:06,956 --> 00:57:09,058
Biće on dobro.
856
00:57:13,563 --> 00:57:16,299
Kejlebe? S nama si?
857
00:57:21,638 --> 00:57:26,776
- Osećam da je sve što radim,
da joj zadajem brigu.
858
00:57:26,843 --> 00:57:28,278
Posle smrti mog oca,
859
00:57:28,344 --> 00:57:30,146
ubedila je sebe da je ona
odgovorna za mene,
860
00:57:30,213 --> 00:57:32,282
i oseća krivicu što sam završio ovde,
861
00:57:32,348 --> 00:57:36,219
zbog čega se osećam još više krivim
nego što sam već osećao.
862
00:57:38,254 --> 00:57:42,058
Biti Jevrej je zaista teško, u osnovi.
863
00:57:42,125 --> 00:57:43,993
- Uradio si pravu stvar.
864
00:57:44,060 --> 00:57:47,463
Dobro je imati nekog kod kuće
da pričaš s njim.
865
00:57:47,530 --> 00:57:51,434
A, Esta?
Kako idu stvari kod tebe?
866
00:57:53,136 --> 00:57:55,738
- Još bolje.
867
00:57:55,805 --> 00:57:58,474
Ja...
868
00:57:58,541 --> 00:58:00,844
Ja, saznaću uskoro,
869
00:58:00,910 --> 00:58:06,549
i svaki sat je dug kao dan.
Ja...
870
00:58:07,650 --> 00:58:11,955
Ja još ne znam šta će moj
tata uraditi ako...
871
00:58:12,021 --> 00:58:15,058
Ja sam im sve...
872
00:58:15,124 --> 00:58:17,460
savršeni sin, onaj o kom
pričaju prijateljima,
873
00:58:17,527 --> 00:58:19,028
drugi po uspehu u razredu,
874
00:58:19,095 --> 00:58:21,931
onaj koga svake nedelje dozivaju na ručak.
875
00:58:21,998 --> 00:58:25,068
Oni vole sina kog sam im dozvolio da vide.
876
00:58:27,704 --> 00:58:32,008
Ali onda je tu drugi deo mene...
877
00:58:32,075 --> 00:58:36,846
deo kog krijem...
878
00:58:36,913 --> 00:58:39,916
i nastavljam da pokušavam
da budem savršen jer
879
00:58:39,983 --> 00:58:41,584
mislim da oni mrze taj drugi deo mene.
880
00:58:41,651 --> 00:58:47,290
Ali ako na kraju imam ovo,
znam da ću morati da im kažem.
881
00:58:52,362 --> 00:58:55,431
Ja samo ne želim više da budem ovde.
882
00:58:55,498 --> 00:58:58,633
Ja... ja ću se vratiti nazad.
883
00:58:58,658 --> 00:59:02,138
Ja bih čak išao napred. To je ovde.
884
00:59:02,205 --> 00:59:04,774
Evo je gde ja imam problem,
gde ne mogu čak ni
885
00:59:04,841 --> 00:59:07,310
da gledam TV sa roditeljima,
a da oni ne pomisle
886
00:59:07,377 --> 00:59:12,515
da znaju da je tu, da oni to mogu
da nanjuše na meni.
887
00:59:12,582 --> 00:59:14,484
Šta da nanjuše na tebi?
888
00:59:20,623 --> 00:59:23,326
- Sramotu.
889
00:59:59,062 --> 01:00:01,364
Pogledaj svoj telefon, kučko!
890
01:00:04,834 --> 01:00:05,902
- Zdravo.
891
01:00:05,969 --> 01:00:07,470
- Srećna četvrta, budalo.
892
01:00:07,537 --> 01:00:09,238
Da li ćemo se uraditi
i gledati "Paukove sa Marsa"
893
01:00:09,305 --> 01:00:10,873
kao prošle godine? Mogu da nabavim neki
894
01:00:10,940 --> 01:00:12,375
vatromet koji ne zagađuje okolinu.
895
01:00:12,442 --> 01:00:15,378
- Ne, ne mogu, izvini.
Ima nešto što moram da uradim.
896
01:00:15,445 --> 01:00:18,648
- Opet si s tim klincem?
- On se zove Esta.
897
01:00:18,715 --> 01:00:20,683
- U redu, svejedno.
898
01:00:20,750 --> 01:00:23,019
Moraću da ti kažem nešto
o Suzani kasnije, ipak.
899
01:00:23,086 --> 01:00:25,188
Zašto? Šta se dešava?
900
01:00:25,254 --> 01:00:27,690
- Rekla je da me voli.
901
01:00:27,757 --> 01:00:29,325
Da me jebeno voli.
902
01:00:29,392 --> 01:00:31,027
Izvini, neko mora da zarađuje za život
903
01:00:31,094 --> 01:00:34,464
u ovoj porodici trenutno!
904
01:00:34,530 --> 01:00:37,734
- Da, zato me je pitala
da radim prekovremeno.
905
01:00:37,800 --> 01:00:39,302
Nakon što smo se smuvale,
906
01:00:39,369 --> 01:00:41,892
nije mogla da prestane da misli
na mene. Koliko je to bolesno?
907
01:00:41,962 --> 01:00:43,594
Dara, ja stvarno moram da idem, izvini.
908
01:00:43,626 --> 01:00:46,075
Zvaću te kasnije.
- Pa...
909
01:00:47,710 --> 01:00:49,412
- Da li si spreman da ideš?
910
01:00:49,479 --> 01:00:50,646
- Gde?
911
01:00:55,818 --> 01:00:58,121
- Dakle, ovo je vatromet?
912
01:00:58,187 --> 01:01:01,257
- Hej, ovo je najbolje što sam
mogao da uradim.
913
01:01:04,827 --> 01:01:07,597
Veliki, strašan, oh!
914
01:02:15,075 --> 01:02:17,075
MLAD I BEZ SEKSA
915
01:02:17,100 --> 01:02:20,369
Hvala što me kidnapuješ.
916
01:02:20,436 --> 01:02:23,439
- Ja sam iznenađujuće dobar kidnaper.
917
01:02:23,506 --> 01:02:26,776
Osećam da bi trebalo da budem
uznemireniji zbog tog.
918
01:02:32,115 --> 01:02:36,219
Živim tako blizu plaže,
a nikad nisam dolazio.
919
01:02:36,285 --> 01:02:37,854
Čestitam.
920
01:02:37,920 --> 01:02:41,390
Sad si zvanično pravi Floriđanin.
921
01:02:43,326 --> 01:02:47,396
Hajde, biti sa Floride nije toliko loše.
922
01:02:52,068 --> 01:02:54,737
Biće sve u redu, znaš.
923
01:02:54,804 --> 01:02:58,107
- Znaš da nije.
924
01:02:58,174 --> 01:03:01,644
Znaš da bi sve moglo da se promeni sutra.
925
01:03:04,180 --> 01:03:06,682
- Da li znaš ko je Pedro Zamora?
926
01:03:06,749 --> 01:03:09,785
- Ne znam ni jednog od ljudi
o kojima pričaš.
927
01:03:09,852 --> 01:03:11,387
- Tačno.
928
01:03:11,454 --> 01:03:14,090
Pa, uglavnom, bila je jedna
TV emisija u 90.tim
929
01:03:14,157 --> 01:03:16,159
zvana "Stvarni svet: San Francisko."
930
01:03:16,225 --> 01:03:17,627
Sedam potpunih stranaca
931
01:03:17,693 --> 01:03:20,263
uselili su se u siromašno dekorisan
smeđi kamen
932
01:03:20,329 --> 01:03:22,899
i nervirali jedni druge.
933
01:03:22,965 --> 01:03:26,068
Pedro je jedan od tih ljudi.
934
01:03:26,135 --> 01:03:28,671
On je bio jedan od njih.
935
01:03:28,738 --> 01:03:34,243
Bio je neskriveno pozitivan,
936
01:03:34,310 --> 01:03:36,979
što je bilo brutalno u to vreme.
937
01:03:37,046 --> 01:03:40,883
I bez obzira što je glup cimer
pričao sranja,
938
01:03:40,950 --> 01:03:45,922
on je ipak uspeo da bude najpametnji,
najzabavniji,
939
01:03:45,988 --> 01:03:50,159
najzabavniji jebivetar u sobi.
940
01:03:50,226 --> 01:03:52,595
- Da li je on preživeo?
941
01:03:55,631 --> 01:03:58,067
- Nije.
942
01:03:58,134 --> 01:04:01,270
Ali mi hoćemo.
943
01:04:01,337 --> 01:04:03,105
- Ne želim da živim s nečim
944
01:04:03,172 --> 01:04:06,709
što će oterati svakog iz mog života.
945
01:04:08,144 --> 01:04:10,546
- Ja te neću napustiti.
946
01:04:51,621 --> 01:04:53,389
- Zar nas neće čuti tvoja baba?
947
01:04:53,456 --> 01:04:55,424
- Šta, ne, ona ne čuje ništa.
948
01:04:55,491 --> 01:04:59,895
Mogli bi da budemo tihi,
za svaki slučaj.
949
01:05:18,948 --> 01:05:20,516
- Mogu li?
950
01:05:21,751 --> 01:05:24,787
- Ako ti se sviđa,
ako želiš.
951
01:05:53,549 --> 01:05:56,252
- Kejlebe, ovo je loše.
- Šta?
952
01:05:56,319 --> 01:05:57,520
Ovo je jebeno divno.
953
01:05:57,586 --> 01:06:01,557
- Da, znam, ali, ne možemo da imamo skes.
954
01:06:14,870 --> 01:06:16,505
Defiši seks.
955
01:06:30,019 --> 01:06:32,722
- Šta radiš?
- Opusti se.
956
01:06:39,495 --> 01:06:42,631
Oh, slano.
957
01:07:00,416 --> 01:07:04,053
- To će biti kučka za čišćenje sutra.
958
01:07:04,120 --> 01:07:06,255
- Kejlebe.
959
01:07:06,322 --> 01:07:08,791
Šta ćeš da uradiš u vezi s ovim?
960
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
- Šta?
961
01:07:11,727 --> 01:07:13,796
- Ovo.
962
01:07:32,782 --> 01:07:35,751
Osećam kao da nas on gleda.
963
01:07:35,818 --> 01:07:37,052
- Gleda nas.
964
01:07:37,119 --> 01:07:42,391
Ali to nije ništa što on nije video ranije.
965
01:07:42,458 --> 01:07:46,562
Tvoji roditelji će se pitati gde si?
966
01:07:46,629 --> 01:07:49,665
- Ne mogu više.
967
01:07:49,732 --> 01:07:52,034
- Ići ću s tobom sutra ako želiš.
968
01:07:52,101 --> 01:07:54,336
Ja sam prilično dobro društvo.
969
01:07:54,403 --> 01:07:58,007
Pod tim mislim da ću doneti drogu.
970
01:08:00,576 --> 01:08:02,978
- Radije bih išao sam.
971
01:08:05,314 --> 01:08:08,684
Samo ne znam šta ću uraditi ako...
972
01:08:08,751 --> 01:08:12,655
- Uzimaćeš lekove i bićeš dobro.
973
01:08:15,157 --> 01:08:17,526
- Mislim da neću uspeti.
974
01:08:19,528 --> 01:08:24,233
Mislim da radije ne bih bio ovde.
975
01:08:24,300 --> 01:08:25,634
- Ne govori takva sranja.
976
01:08:25,701 --> 01:08:27,369
To nije nešto za šalu.
977
01:08:27,436 --> 01:08:30,673
- Oh, ti ćeš da mi kažeš.
978
01:08:32,441 --> 01:08:36,846
- Da li si ikad izgubio nekog?
979
01:08:36,912 --> 01:08:38,914
- Ne.
980
01:08:38,981 --> 01:08:41,650
- U redu, pa, uz svo poštovanje,
981
01:08:41,717 --> 01:08:46,522
nemaš pojma kako je to.
982
01:08:46,589 --> 01:08:50,292
Smrt nije, kao, neka oslobođenje od tuge
983
01:08:50,359 --> 01:08:55,564
ili od svojih roditelja ili AIDSa.
984
01:08:57,977 --> 01:09:00,936
To je nema više vožnje biciklom,
to je nema više večeri u bioskopu,
985
01:09:00,961 --> 01:09:03,772
to je nema više društvenih igri.
To je...
986
01:09:06,542 --> 01:09:09,011
To je samo ništa.
987
01:09:12,781 --> 01:09:16,418
Ne ostavljaj ljude koji te voli bez ičega.
988
01:09:19,822 --> 01:09:23,459
- Ako me voliš, ti me više nećeš voleti.
989
01:09:26,161 --> 01:09:29,798
- Zamoliću te da ne govoriš
u moje ime. Hvala.
990
01:10:44,139 --> 01:10:46,642
- Gde je Suzana?
991
01:10:48,577 --> 01:10:49,845
- Ona je otišla.
992
01:10:49,912 --> 01:10:52,147
Da, nešto o tom da vaš pas ima crve,
993
01:10:52,214 --> 01:10:55,417
ili crvi imaju pas, ne znam.
Zvučalo je stvarno odvratno.
994
01:10:55,484 --> 01:10:57,086
- Gde je ona?
995
01:10:57,152 --> 01:11:01,991
- Malopre sam vam rekao, gdine,
ona je otišla. Ona više nije...
996
01:11:02,057 --> 01:11:03,726
ovde.
997
01:11:03,792 --> 01:11:06,528
Oh, opa, moja greška!
998
01:11:06,595 --> 01:11:08,397
- To je za zaposlene samo
pozadi tamo.
999
01:11:11,800 --> 01:11:13,936
- Skloni se.
- Ne.
1000
01:11:14,003 --> 01:11:17,006
- Skloni se.
- Ne!
1001
01:11:17,072 --> 01:11:19,341
- Hari!
- Koji ti je kurac, Suzana?
1002
01:11:19,408 --> 01:11:20,843
Vidi, Hari, to nije,
molim te, smiri se
1003
01:11:20,909 --> 01:11:23,112
Nije ono što misliš.
Ona mi je pomagala...
1004
01:11:23,178 --> 01:11:25,314
- Šta ti je pomagala.
Da nađeš svoje sise?
1005
01:11:25,381 --> 01:11:28,217
- Da, pomagala sam joj da nađe
moje sise! Ne, ja, mi smo...
1006
01:11:28,283 --> 01:11:29,818
- Ona je dete!
- Ona nije dete!
1007
01:11:29,885 --> 01:11:32,087
- Zapravo, imam 18 godina.
- Ona ima 18!
1008
01:11:32,154 --> 01:11:33,222
Ona nije dete!
1009
01:11:33,288 --> 01:11:34,757
Šta ću da kažem Rajliju?
1010
01:11:34,823 --> 01:11:37,126
Rajliju? Zašto moraš da kažeš
nešto Rajliju?
1011
01:11:37,192 --> 01:11:40,129
Ovo je između tebe i mene!
Ovo nije ništa!
1012
01:11:40,195 --> 01:11:41,730
U redu, ovo nije ništa.
1013
01:11:41,797 --> 01:11:47,369
Ovo je samo glupo, veliko
masno ništa! Nije ništa.
1014
01:11:47,436 --> 01:11:50,439
- Ah, uh, mi smo...
1015
01:11:50,506 --> 01:11:52,341
Mi smo završili.
1016
01:11:54,276 --> 01:11:55,944
- Henri.
1017
01:11:58,280 --> 01:12:00,049
Izvini, ja...
1018
01:12:01,517 --> 01:12:04,186
Henri!
1019
01:12:06,388 --> 01:12:08,691
Vrati se!
1020
01:12:12,327 --> 01:12:14,963
Ovo je bilo jebeno ludo.
1021
01:12:15,030 --> 01:12:16,598
- Da.
1022
01:12:16,665 --> 01:12:18,600
Ona je otišla.
1023
01:12:18,667 --> 01:12:19,868
Ne mogu da verujem da je otišla.
1024
01:12:19,935 --> 01:12:21,336
- Drugarice, njen jebeni muž
1025
01:12:21,403 --> 01:12:23,972
skoro me je sredio kao Skot Peterson.
Da li si dobro?
1026
01:12:24,039 --> 01:12:27,076
- Oh, sad ćeš da mi sereš o mom životu?
1027
01:12:27,142 --> 01:12:30,579
Jer je iznenada dovoljno
dramatičan za tebe?
1028
01:12:30,646 --> 01:12:31,980
- Koji je, kurac, tvoj problem?
1029
01:12:32,047 --> 01:12:33,682
- Moj problem?
- Da.
1030
01:12:33,749 --> 01:12:36,251
- Kejlebe, šta je tvoj problem, dođavola?
1031
01:12:36,318 --> 01:12:39,621
Krešeš čudne momke i odbacuješ me
zbog tog jadnika?
1032
01:12:39,688 --> 01:12:41,924
- U redu, Dara?
Samo sekund,
1033
01:12:41,990 --> 01:12:44,359
i mogu da prestanem da se
pretvaram da razumem
1034
01:12:44,426 --> 01:12:49,832
usranu oluju koja je postala moj život,
jer ti nećeš.
1035
01:12:49,898 --> 01:12:53,302
- Ali ja sam htela, Kejlebe.
1036
01:12:53,368 --> 01:12:55,571
Ali tebe je boleo kurac za to.
1037
01:12:55,637 --> 01:13:00,042
Pa, završila sam.
1038
01:13:01,543 --> 01:13:05,781
Da, ako želiš da budeš bolestan
s nekim drugim, fino.
1039
01:13:05,848 --> 01:13:08,383
Idi i budi bolestan s nekim drugim.
1040
01:14:00,407 --> 01:14:03,297
AVGUST
1041
01:14:12,347 --> 01:14:15,284
- Negativan ponovo.
1042
01:14:15,350 --> 01:14:17,152
- Oh, kurac.
1043
01:14:18,954 --> 01:14:22,224
Kako to može biti?
1044
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Da li zaista treba da čekam
još jedan mesec?
1045
01:14:24,193 --> 01:14:26,562
- Kažem ti, bićeš ti dobro.
1046
01:14:48,951 --> 01:14:50,185
Hej, ovo je Tejlor,
1047
01:14:50,252 --> 01:14:52,087
zovem te pet milioniti put
1048
01:14:52,154 --> 01:14:54,056
da ti kažem da sam napisao pesmu o tebi.
1049
01:14:54,122 --> 01:14:58,060
Zove se "Javi se na telefon, kučko."
1050
01:14:58,126 --> 01:15:01,096
Hej. Samo želim da znaš...
1051
01:15:01,163 --> 01:15:02,598
Ovo poštansko sanduče je puno
1052
01:15:02,664 --> 01:15:07,970
i trenutno ne može da prima poruke.
Doviđenja.
1053
01:15:39,034 --> 01:15:41,136
- Idem malo napolje.
1054
01:15:41,203 --> 01:15:43,972
- Oh, znaš, Beni će izaći kasno večeras.
1055
01:15:44,039 --> 01:15:45,340
On igra poker.
1056
01:15:45,407 --> 01:15:49,039
Mislila sam da bi bilo dobro vreme za nas
da sastavimo tvoj portfelj zajedno.
1057
01:15:49,077 --> 01:15:50,612
Da, ja više ne pravim portfelj.
1058
01:15:50,679 --> 01:15:51,914
- Zašto ne?
1059
01:15:51,980 --> 01:15:54,883
- Zato što ne želim, jer sam govno.
1060
01:15:54,950 --> 01:15:56,451
Mislim da više ne želim da idem.
1061
01:15:56,518 --> 01:16:00,188
- Oh, sačekaj jedan minut.
Stani.
1062
01:16:00,255 --> 01:16:02,491
Sad, ovo je tvoja škola iz snova.
Ideš.
1063
01:16:02,557 --> 01:16:04,359
- Ne idem.
1064
01:16:04,426 --> 01:16:06,762
Oh, neću ti dozvoliti da uradiš to.
1065
01:16:06,828 --> 01:16:11,400
Neću ti dozvoliti da odbaciš
sve što si postigao!
1066
01:16:11,466 --> 01:16:13,902
- U redu, samo zato što nisi
mogla da spasiš tatu
1067
01:16:13,969 --> 01:16:16,004
ne znači da moraš da pokušaš
da spasiš mene.
1068
01:16:16,071 --> 01:16:17,606
- To nije pošteno.
1069
01:16:17,673 --> 01:16:20,809
- Znam da nam nije dozvoljeno
da pričamo o tom, ali to je istina.
1070
01:16:20,876 --> 01:16:22,678
- Da li si uopšte razmišljao o tome
1071
01:16:22,744 --> 01:16:26,315
kako je ovo za mene,
koja sam odgovorna za tebe?
1072
01:16:26,381 --> 01:16:30,652
Ne mogu da razgovaram o tvom
ocu jer bi me to ubilo.
1073
01:16:30,719 --> 01:16:35,457
A ko bi onda bio ovde da brine o tebi?
1074
01:16:35,524 --> 01:16:39,127
- Žao mi je što si zaglavio sa mnom.
1075
01:16:39,194 --> 01:16:40,696
Smatraj da si slobodna, u redu?
1076
01:16:40,762 --> 01:16:42,097
- Kejlebe!
1077
01:17:25,640 --> 01:17:26,842
Ti treba da ideš.
1078
01:17:26,908 --> 01:17:29,311
- Oh, dobro je videti, jebi se!
1079
01:17:29,378 --> 01:17:31,313
Otvori prozor.
- Ne mogu da pričam sada.
1080
01:17:31,380 --> 01:17:35,951
- Otvori prozor ili ću vrišatati.
1081
01:17:47,729 --> 01:17:49,364
Živ si. To je kul.
1082
01:17:49,431 --> 01:17:53,268
Gde si , dođavola, bio?
1083
01:17:53,335 --> 01:17:56,338
Nisi odgovarao na moje pozive, i...
1084
01:17:56,405 --> 01:17:59,174
Rekao sam ti da ću biti uz tebe
bez obzira na sve.
1085
01:17:59,241 --> 01:18:03,512
Negativan, pozitivan,
nije me briga.
1086
01:18:03,578 --> 01:18:05,981
- Treba da ideš.
1087
01:18:06,048 --> 01:18:08,250
- Šta? Biću tih.
1088
01:18:08,316 --> 01:18:11,787
Tvoji roditelji neće ni znati da sam ovde.
1089
01:18:11,853 --> 01:18:14,389
- Kejlebe?
1090
01:18:14,456 --> 01:18:18,527
- U redu, nije me briga ako si pozitivan.
1091
01:18:18,593 --> 01:18:20,529
- Nisam pozitivan.
1092
01:18:20,595 --> 01:18:23,765
- Nisi pozitivan?
1093
01:18:23,832 --> 01:18:26,034
To jebeno divna vest!
1094
01:18:26,101 --> 01:18:27,669
Nisi pozitivan?
1095
01:18:27,736 --> 01:18:33,108
Idemo da proslavimo!
Jebeno ćemo se napiti!
1096
01:18:33,175 --> 01:18:35,444
- Kejlebe, ti treba da ideš.
1097
01:18:37,245 --> 01:18:39,247
- Šta se dešava?
1098
01:18:41,850 --> 01:18:43,985
- Slušaj.
1099
01:18:44,052 --> 01:18:46,855
Bio si mi dobar drug ovog leta.
1100
01:18:46,922 --> 01:18:48,323
- Dobar drug?
1101
01:18:48,390 --> 01:18:52,727
- Ali sad ja treba da se fokusiram
na jesen i školu
1102
01:18:52,794 --> 01:18:57,999
i ta stvar mora da bude iza mene.
1103
01:18:58,066 --> 01:19:00,001
- Ta stvar?
1104
01:19:01,470 --> 01:19:04,039
Ta stvar?
1105
01:19:07,876 --> 01:19:11,446
Pa, čekaj, nisi pokušao da se ubiješ?
1106
01:19:11,513 --> 01:19:15,183
Ti si me samo, kao,
ti si me samo, kao, ignorisao.
1107
01:19:16,418 --> 01:19:19,321
Zašto je to toliko gore?
1108
01:19:22,290 --> 01:19:24,860
Da li je zato što si dobro?
1109
01:19:24,926 --> 01:19:27,462
A možda ja nisam dobro?
1110
01:19:28,730 --> 01:19:30,432
- Kejlebe.
1111
01:19:33,268 --> 01:19:35,170
- Ja sam tebi samo smetnja.
1112
01:19:35,237 --> 01:19:38,940
- Šta?
- Da, da.
1113
01:19:39,007 --> 01:19:42,110
Samo lep način da prođe vreme
1114
01:19:42,177 --> 01:19:44,079
dok ti ne odeš na tvoj savršen koledž
1115
01:19:44,146 --> 01:19:47,349
s tvojim savršenim prijateljima i
tvojom savršenom jebenom budućnošću.
1116
01:19:47,415 --> 01:19:50,185
- Kejlebe. Ne možeš da ostaneš
u letu zauvek.
1117
01:19:50,252 --> 01:19:51,987
Ja ne mogu, u redu? Žao mi je.
1118
01:19:52,053 --> 01:19:53,555
Esta! Šta se dešava tamo unutra?
1119
01:19:53,622 --> 01:19:57,792
Samo gledam film!
Idi.
1120
01:19:57,859 --> 01:20:02,464
- Oh, i jebi se što si od mene
napravio Tejlor Svift.
1121
01:20:47,242 --> 01:20:49,444
- Zdravo.
1122
01:20:52,747 --> 01:20:55,884
Pa, kako si?
1123
01:20:55,951 --> 01:20:58,987
- Dobro.
1124
01:20:59,054 --> 01:21:00,689
Kako je tvoja baba?
1125
01:21:00,755 --> 01:21:02,791
- Još je živa.
1126
01:21:02,857 --> 01:21:04,259
Da, mogla bi da je nazoveš.
1127
01:21:04,326 --> 01:21:06,928
- Da, bila sam zauzeta.
1128
01:21:06,995 --> 01:21:08,697
Sa...
1129
01:21:08,763 --> 01:21:10,699
Bet Elinim sestrinstvom.
1130
01:21:14,569 --> 01:21:16,137
Želiš nešto da popiješ?
1131
01:21:16,204 --> 01:21:18,340
- Da, molim.
1132
01:21:39,227 --> 01:21:41,830
- Voleo si ovo.
1133
01:21:46,568 --> 01:21:50,205
- Hej, gde je Aron?
- On radi kasno.
1134
01:21:50,272 --> 01:21:52,340
Izgledaš užasno.
1135
01:21:52,407 --> 01:21:53,575
- Hvala.
1136
01:21:53,642 --> 01:21:55,443
- Da li želiš da te odvezem kući?
1137
01:21:55,468 --> 01:21:56,478
Mislim, kod tvoje babe?
1138
01:21:56,503 --> 01:21:58,913
- Kuća je drugačija.
1139
01:21:58,980 --> 01:22:01,216
- Preuredila sam je.
1140
01:22:03,184 --> 01:22:05,287
- Veoma je kul.
1141
01:22:14,329 --> 01:22:16,831
Gde si stavila njegove stvari?
1142
01:22:37,852 --> 01:22:40,288
Mogu li da imam ovo?
1143
01:22:41,790 --> 01:22:44,726
- Da, naravno.
1144
01:23:00,809 --> 01:23:03,712
Vozim njegov bicikl.
1145
01:23:03,778 --> 01:23:05,814
- Znam.
1146
01:23:10,018 --> 01:23:13,188
Hajde, vreme je da ideš.
1147
01:23:19,961 --> 01:23:23,031
- Hej, u redu je.
Ššš, ššš, ššš, ššš.
1148
01:23:23,098 --> 01:23:24,699
U redu je.
1149
01:23:24,766 --> 01:23:29,371
U redu je, Set. U redu je.
Ššš, ššš, ššš, ššš.
1150
01:23:32,073 --> 01:23:34,642
- Mogu li da ga držim?
1151
01:23:34,709 --> 01:23:36,911
Biću pažljiv, obećavam.
1152
01:23:36,978 --> 01:23:38,446
Molim?
1153
01:23:39,981 --> 01:23:41,483
Molim?
1154
01:23:41,549 --> 01:23:44,586
- U redu, sedi dole.
Prvo sedi dole.
1155
01:23:48,156 --> 01:23:50,091
Budi pažljiv.
1156
01:23:50,158 --> 01:23:52,594
Moraš da mu držiš glavu.
1157
01:23:55,163 --> 01:23:57,465
- Držiš ga?
1158
01:24:04,706 --> 01:24:06,741
Mislim da mu se dopadaš.
1159
01:24:07,942 --> 01:24:09,811
- Hej, mali momče.
1160
01:24:09,878 --> 01:24:14,349
Tvoji prsti izgledaju kao bebe škampa.
1161
01:24:14,416 --> 01:24:16,718
Definitivo ne košer.
1162
01:24:26,861 --> 01:24:28,563
Hej, mama?
1163
01:24:31,699 --> 01:24:32,967
Ja nisam dobar.
1164
01:24:33,034 --> 01:24:37,338
- Ne, dobar si.
On ne plače.
1165
01:24:39,307 --> 01:24:44,379
- Ne, kao, ja...nisam
dobro.
1166
01:24:45,246 --> 01:24:47,115
- Kako to misliš?
1167
01:24:47,182 --> 01:24:49,317
Šta nije u redu?
1168
01:24:49,384 --> 01:24:54,622
- U redu, pa... Napušten sam,
1169
01:24:54,689 --> 01:24:59,327
i radio sam veoma vredno u školi...
1170
01:24:59,394 --> 01:25:01,496
- Znam.
- I...
1171
01:25:01,563 --> 01:25:07,335
Uradio sam nešto glupo
jer sam bio tužan.
1172
01:25:07,402 --> 01:25:11,172
On je bio potpuni stranac,
a meni se to nekako svidelo.
1173
01:25:11,239 --> 01:25:12,874
Kao, nekako...
1174
01:25:12,941 --> 01:25:18,646
Svidelo mi se što me on nije poznavao,
a bio sam stvarno, stvarno pijan.
1175
01:25:20,281 --> 01:25:23,418
Mislim da je kodom bio star ili nešto.
1176
01:25:27,555 --> 01:25:29,057
Daj mi ga.
1177
01:25:29,123 --> 01:25:30,859
- Ne, mama.
1178
01:25:33,228 --> 01:25:35,563
Molim te.
1179
01:25:35,630 --> 01:25:39,334
- Moraš da ideš.
Treba da ideš odmah.
1180
01:25:54,549 --> 01:25:57,519
- Mama, molim te, ne teraj me da idem.
1181
01:26:50,438 --> 01:26:51,806
Kurac!
1182
01:26:51,873 --> 01:26:55,977
Jebem ti, jebem ti,
jebem ti, jebem ti, da ti jebem!
1183
01:27:05,787 --> 01:27:08,022
- Da li si dobro?
1184
01:27:56,004 --> 01:27:58,039
- Kejlebe?
1185
01:27:58,106 --> 01:28:00,441
Oh, bože.
1186
01:28:00,508 --> 01:28:03,211
Šta se dogodilo?
1187
01:28:03,277 --> 01:28:06,114
- Svi me napuštaju.
1188
01:28:06,180 --> 01:28:08,383
- To nije istina.
- Jeste.
1189
01:28:08,449 --> 01:28:14,088
Dom, Esta, tata, ona.
1190
01:28:15,957 --> 01:28:17,392
Svi.
1191
01:28:17,458 --> 01:28:19,260
- Ne znam ko je Esta,
1192
01:28:19,327 --> 01:28:22,630
ali tvoj tata te nije ostavio, Kejlebe.
1193
01:28:22,697 --> 01:28:24,265
- To je samo što nije znao
1194
01:28:24,332 --> 01:28:27,301
ovu verziju mene,
ovu sa sjebanom krvlju.
1195
01:28:27,368 --> 01:28:30,772
- Oh, tvoj otac bi otišao u rat zbog tebe.
1196
01:28:30,838 --> 01:28:32,807
On je uvek znao tačno ko si ti,
1197
01:28:32,874 --> 01:28:34,676
i voleo te je.
1198
01:28:34,742 --> 01:28:38,212
Oh, mrzim sebe što te nisam podsećala na to
1199
01:28:38,279 --> 01:28:40,782
svakog dana,
1200
01:28:40,848 --> 01:28:43,618
i nije mi toliko teško da pričam o njemu.
1201
01:28:43,685 --> 01:28:46,254
Da, i ne želim da ti otežavam, stvari.
1202
01:28:46,320 --> 01:28:47,755
Neću te zadržavati.
1203
01:28:47,822 --> 01:28:50,491
- Ti me ne zadržavaš.
- Zadržavam te.
1204
01:28:50,558 --> 01:28:54,162
Od prodaje kuće, od selidbe.
1205
01:28:54,228 --> 01:28:59,067
- Oh, slušaj, ne želim
da prodam kuću zato...
1206
01:29:01,235 --> 01:29:05,406
što se tvoj otac se prvi put ošišao
u ovom kupatilu.
1207
01:29:05,473 --> 01:29:10,344
Naučio je da svira gitaru u toj stolici.
1208
01:29:10,411 --> 01:29:14,816
Ja samo ne znam kako da ga pustim da ode.
1209
01:29:14,882 --> 01:29:17,919
To nema nikakve veze sa tobom.
1210
01:29:22,790 --> 01:29:25,693
Ti ćeš imati divan život,
1211
01:29:25,760 --> 01:29:28,496
bez obzira šta test kaže,
1212
01:29:28,563 --> 01:29:31,599
a ja ne mogu da dočekam da ga vidim.
1213
01:29:31,666 --> 01:29:34,068
- Da, kako znaš?
1214
01:29:34,135 --> 01:29:39,974
- Preživela sam tri muža, sedam ratova...
1215
01:29:40,842 --> 01:29:44,746
i pet postavki "Oklahome!"
1216
01:29:44,812 --> 01:29:47,181
- Videla sam ih sve.
1217
01:29:47,248 --> 01:29:50,451
I, dušo ti si jedan u miljardu.
1218
01:29:50,518 --> 01:29:53,554
Ti si moj unuk.
1219
01:29:53,621 --> 01:29:57,925
Imaš i moju krv u sebi,
i nikad ne zaboravi to.
1220
01:29:57,992 --> 01:30:03,831
Samo iz tog razloga,
radićeš velike stvari.
1221
01:30:03,898 --> 01:30:06,601
Naći ćeš veliku ljubav.
1222
01:30:06,667 --> 01:30:10,037
A ako si malo na mene,
naći ćeš je više nego jednom.
1223
01:30:10,104 --> 01:30:12,707
- Kada?
1224
01:30:12,774 --> 01:30:15,009
Toliko sam umoran od čekanja.
1225
01:30:15,076 --> 01:30:19,647
Znam, dušo, ali...
1226
01:30:19,714 --> 01:30:22,049
čekanje ne znači da se zatvaraš.
1227
01:30:22,116 --> 01:30:24,986
To ne znači da se pretvaraš u osobu
1228
01:30:25,052 --> 01:30:27,755
koja dozvoljava svetu da odlučuje ko si
1229
01:30:27,822 --> 01:30:30,558
i šta možeš da radiš.
1230
01:30:30,625 --> 01:30:33,461
Boriš se za ono što želiš.
1231
01:30:33,528 --> 01:30:35,897
Boriš se za ono što zaslužuješ.
1232
01:30:35,963 --> 01:30:38,432
Mislim, čekaš,
1233
01:30:38,499 --> 01:30:43,704
ali čekaš s jebenom pesnicom
u vazduhu.
1234
01:30:52,747 --> 01:30:55,116
To je moj dečko.
1235
01:32:07,054 --> 01:32:10,625
- Nisam zaista siguran kako se osećam
1236
01:32:10,691 --> 01:32:12,560
i mislim da je to u redu.
1237
01:32:12,627 --> 01:32:16,464
U ovom trenutku spreman sam da znam
1238
01:32:16,530 --> 01:32:20,134
i nastavim sa svojim životom.
1239
01:32:20,201 --> 01:32:24,272
I znao sam da ću se zaljubiti u njega,
1240
01:32:24,338 --> 01:32:26,040
da ću se zaljubiti u njega.
1241
01:32:26,107 --> 01:32:28,276
Mnogo je lakše da se suočim
sa svojim strahovima
1242
01:32:28,342 --> 01:32:32,046
i suočim sa nesigurnošću
svoga života
1243
01:32:32,113 --> 01:32:34,949
znajući da je on tamo.
1244
01:32:35,016 --> 01:32:37,718
Pa, volim te.
1245
01:32:59,607 --> 01:33:03,177
- Hej, izvini...
1246
01:33:03,244 --> 01:33:06,147
Znam da su stvari nekako čudne, ali...
1247
01:33:07,648 --> 01:33:08,849
Mogu li da te vidim?
1248
01:33:19,393 --> 01:33:24,732
Esta! propustićeš tvoj let.
Idemo!
1249
01:33:33,441 --> 01:33:34,742
Sve o čemu smo ikad pričali
1250
01:33:34,809 --> 01:33:37,078
izašlo je iz ovog klozeta.
1251
01:33:37,144 --> 01:33:40,448
Nekako si me iznenadio pitajući me
da me sretneš ovde.
1252
01:33:40,514 --> 01:33:44,518
- Pa, to je mnogo tolerantnije
kad nikog nema okolo.
1253
01:33:45,920 --> 01:33:48,122
Doneo sam ti nešto.
1254
01:34:04,705 --> 01:34:08,075
- Da li je to kiš?
1255
01:34:08,142 --> 01:34:09,910
- Nadam se.
1256
01:34:12,046 --> 01:34:13,814
Da li je dobar?
1257
01:34:13,881 --> 01:34:16,083
- Ne!
1258
01:34:26,794 --> 01:34:29,263
- Dara.
1259
01:34:29,330 --> 01:34:32,133
Stvarno mi je jebeno žao.
1260
01:34:32,199 --> 01:34:35,703
Ti si mi najbolja prijateljica
a ja sam zajebao stvar.
1261
01:34:35,770 --> 01:34:37,972
- I meni je stvarno žao, takođe.
1262
01:34:38,039 --> 01:34:39,974
Dala sam otkaz posle svega što se desilo.
1263
01:34:40,041 --> 01:34:42,176
- Dobro za tebe.
1264
01:34:42,243 --> 01:34:44,245
- Uostalom, imala je jadnu picu.
1265
01:34:44,311 --> 01:34:46,280
- Hvala za to.
1266
01:34:48,182 --> 01:34:50,451
- Konačno sam dobila posao kuvarice!
- To je neverovatno!
1267
01:34:50,518 --> 01:34:53,020
- Kod Jabučje pčele.
- Manje neverovatno.
1268
01:34:53,087 --> 01:34:57,258
Ali moram da počnem negde.
- Valjda.
1269
01:34:57,324 --> 01:35:01,629
- Odlazim za Nju Jork za otprilike
nedelju dana.
1270
01:35:01,695 --> 01:35:03,030
- Da li si se već spakovao?
1271
01:35:03,097 --> 01:35:06,133
Da li stvarno treba da ti
odgovorim na to pitanje?
1272
01:35:09,003 --> 01:35:13,040
Dobiću moje konačne rezultate sutra,
1273
01:35:13,107 --> 01:35:17,478
i želeo sam da vidim da li želiš
da ideš sa mnom?
1274
01:35:19,046 --> 01:35:21,482
- Da, naravno.
1275
01:35:21,549 --> 01:35:23,717
Napraviću neke rolnice za put.
1276
01:35:23,784 --> 01:35:27,721
- Ne znam kako uvek znaš
šta da kažeš. To je ludo.
1277
01:35:30,591 --> 01:35:33,527
- Nećeš me naterati da pojedem jednu.
1278
01:35:34,995 --> 01:35:36,831
Odvratno!
1279
01:35:36,897 --> 01:35:38,199
Kako sam stvorio to?
1280
01:35:51,645 --> 01:35:55,950
- Zakazao sam obilazak tog stana
1281
01:35:56,016 --> 01:35:59,620
na Holivudskoj plaži, Orion.
1282
01:36:01,388 --> 01:36:03,824
Sada, pre nego što mi postaneš sladak,
1283
01:36:03,891 --> 01:36:05,593
imam određene uslove.
1284
01:36:05,659 --> 01:36:08,496
- Prirodno.
- Živim iznad 10. sprata.
1285
01:36:09,730 --> 01:36:11,265
- Imaću pogled na okean.
1286
01:36:12,867 --> 01:36:15,402
- I neću jesti u toj poslastičarnici
više od jednom nedeljno.
1287
01:36:15,469 --> 01:36:16,704
- Gotovo.
- Da li misliš
1288
01:36:16,770 --> 01:36:19,874
da je stanarski popust prenosiv?
1289
01:36:19,940 --> 01:36:21,709
Nije prenosiv.
1290
01:36:21,775 --> 01:36:25,312
- Orion! Vau.
1291
01:36:28,015 --> 01:36:31,986
- Kako se osećaš za sutra?
1292
01:36:32,052 --> 01:36:33,521
- Pokušaj da ne razmišljaš o tom.
1293
01:36:33,587 --> 01:36:35,489
- Radiš dobro jer radiš mnogi stvari,
1294
01:36:35,556 --> 01:36:39,493
ali ne misliš o tom.
1295
01:36:39,560 --> 01:36:41,795
Šta? On je smešan!
- Ne tako smešan.
1296
01:36:41,862 --> 01:36:44,732
Ljubomoran je, jer ti nisi smešan.
1297
01:38:24,064 --> 01:38:25,266
- Kon, Kejleb?
1298
01:38:51,325 --> 01:38:54,028
Oh, video sam flajer u centru
1299
01:38:54,094 --> 01:38:57,231
za lezbejsku zanatsku noć večeras.
Da li želiš...
1300
01:38:57,298 --> 01:38:58,799
Ti želiš da idem?
1301
01:38:58,866 --> 01:39:01,468
- U redu, ali tamo neće biti momaka.
1302
01:39:01,535 --> 01:39:05,172
- Da, od ovog trenutka, pravi blagoslov.
1303
01:39:05,239 --> 01:39:06,707
- Naravno, da.
1304
01:39:06,774 --> 01:39:10,444
Ali samo ako si raspoložen za to.
Bez prisile.
1305
01:39:10,511 --> 01:39:12,946
- Ne, znam da konačno možemo
da ti nađemo slobodnu devojku.
1306
01:39:13,013 --> 01:39:17,017
Čuo sam da je ova zanatska noć
puna odličnih pasivnih devojaka.
1307
01:39:17,084 --> 01:39:19,253
- Zar ja nisam pasivna?
1308
01:39:19,320 --> 01:39:21,555
- Ti si aktivna.
1309
01:39:21,622 --> 01:39:23,157
Da.
1310
01:39:59,079 --> 01:40:01,079
Preveo Mita
93402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.