All language subtitles for The.Gilded.Age.S03E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,785 --> 00:02:01,787 It feels as if we've been in this carriage for days. 2 00:02:01,788 --> 00:02:03,330 Are we nearly there? 3 00:02:03,331 --> 00:02:04,957 What do you mean? We are there. 4 00:02:04,958 --> 00:02:07,334 This is Sidmouth Castle? 5 00:02:07,335 --> 00:02:09,837 This is the park of the castle. 6 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 We've been crossing the estate for the past half hour. 7 00:02:17,846 --> 00:02:19,555 Who are these people? 8 00:02:19,556 --> 00:02:21,223 They're my tenants and farm workers, 9 00:02:21,224 --> 00:02:24,351 welcoming home their new duchess. 10 00:02:24,352 --> 00:02:25,602 That's you. 11 00:02:41,578 --> 00:02:42,578 Come on, Wilbur, now. 12 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 Come on. 13 00:02:46,207 --> 00:02:47,666 You know what to do, Wilbur. 14 00:02:47,667 --> 00:02:49,459 You know what to do. 15 00:02:56,050 --> 00:02:57,301 Oh! 16 00:02:57,302 --> 00:02:58,302 Go, Wilbur! 17 00:02:58,303 --> 00:02:59,803 Show 'em what you've got. 18 00:02:59,804 --> 00:03:01,597 Oh, that's your friend on third base? 19 00:03:01,598 --> 00:03:03,265 Technically, he's my accountant 20 00:03:03,266 --> 00:03:04,933 and also a friend. 21 00:03:04,934 --> 00:03:07,769 Baseball is more intense than I thought. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 All these years, 23 00:03:08,771 --> 00:03:10,189 your father's store has sponsored this team, 24 00:03:10,190 --> 00:03:11,773 but you've never come to a game? 25 00:03:11,774 --> 00:03:14,109 I suppose if I'd been a boy, he would have brought me, 26 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 but I'm not. 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,236 No. 28 00:03:16,237 --> 00:03:17,946 You are quite the lady. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,449 Come on. 30 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Go! Go! 31 00:03:25,622 --> 00:03:28,081 - Go, go, go! - Go, go, go! 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,333 Safe! 33 00:03:29,334 --> 00:03:30,334 - Oh! - Yes! 34 00:03:32,086 --> 00:03:33,462 Whoo! 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,299 What a thrill. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,884 My goodness. 37 00:03:38,885 --> 00:03:42,137 I really just don't know how I missed this. 38 00:03:44,974 --> 00:03:45,974 Oh. 39 00:03:51,105 --> 00:03:52,356 Miss Scott! 40 00:03:52,357 --> 00:03:56,151 Mr. Fortune, what a surprise. 41 00:03:56,152 --> 00:03:58,820 This is Dr. William Kirkland. 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,155 Mr. T. Thomas Fortune. 43 00:04:00,156 --> 00:04:01,323 I'm glad to meet you. 44 00:04:01,324 --> 00:04:02,824 I'm a subscriber to "The Globe." 45 00:04:02,825 --> 00:04:03,951 Thank you for reading. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,494 Happy to support. 47 00:04:05,495 --> 00:04:07,412 Are you a baseball enthusiast now? 48 00:04:07,413 --> 00:04:08,956 Hardly. 49 00:04:08,957 --> 00:04:10,791 I was able to cajole her into accompanying me. 50 00:04:10,792 --> 00:04:12,668 Well, I enjoyed it all the same. 51 00:04:12,669 --> 00:04:13,919 Well, I'm glad I ran into you. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,504 I read the piece from your novel. 53 00:04:15,505 --> 00:04:17,464 It was so vivid. 54 00:04:17,465 --> 00:04:20,133 I was truly impressed, as I always am with you. 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,301 Thank you. 56 00:04:21,302 --> 00:04:23,136 That means a lot. 57 00:04:23,137 --> 00:04:24,888 Have you given up journalism? 58 00:04:24,889 --> 00:04:27,474 I'm focused on my novel right now. 59 00:04:27,475 --> 00:04:29,851 Are you familiar with Frances Ellen Watkins Harper? 60 00:04:29,852 --> 00:04:31,019 Of course. 61 00:04:31,020 --> 00:04:32,229 I admire her writing 62 00:04:32,230 --> 00:04:33,730 and... and her work to get women the vote. 63 00:04:33,731 --> 00:04:35,524 Well, how would you like to interview Mrs. Harper 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,943 about these suffrage meetings she's holding? 65 00:04:37,944 --> 00:04:39,653 Oh... 66 00:04:41,030 --> 00:04:42,698 Thank you for thinking of me for this, but I... 67 00:04:42,699 --> 00:04:44,992 No one else will do the story justice. 68 00:04:46,327 --> 00:04:48,203 - Daddy, I'm tired. - Oh! 69 00:04:48,204 --> 00:04:49,955 OK. All right. We can leave in a moment. 70 00:04:49,956 --> 00:04:51,540 We don't want to keep you. 71 00:04:51,541 --> 00:04:52,874 No, it's fine. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,584 Um, Mrs. Harper is based in Philadelphia. 73 00:04:54,585 --> 00:04:56,211 I can send you all the details. 74 00:04:56,212 --> 00:04:57,921 Are you still at 61st Street or back in Brooklyn? 75 00:04:57,922 --> 00:04:59,881 61st Street mostly. 76 00:04:59,882 --> 00:05:01,049 All right. I must be off. 77 00:05:01,050 --> 00:05:02,676 Nice to meet you. 78 00:05:02,677 --> 00:05:03,927 Come on. 79 00:05:03,928 --> 00:05:05,554 I thought I was just bringing you to a baseball game, 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,681 not helping you get your next writing assignment. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,350 It sounds like a wonderful opportunity. 82 00:05:10,351 --> 00:05:12,519 It is. It is. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,354 You don't seem convinced. 84 00:05:14,355 --> 00:05:16,857 It's complicated with Mr. Fortune. 85 00:05:16,858 --> 00:05:18,066 Was he a difficult manager? 86 00:05:18,067 --> 00:05:19,318 No, it's not that. 87 00:05:19,319 --> 00:05:21,737 I just... I have my other writing work to consider, 88 00:05:21,738 --> 00:05:24,531 and I just have to find a balance is all. 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,408 That's life's ultimate conundrum, isn't it? 90 00:05:26,409 --> 00:05:27,743 Mm, you're right. 91 00:05:27,744 --> 00:05:30,120 How are we doing with the Illinois Central line? 92 00:05:30,121 --> 00:05:33,290 We've got 30%, maybe a little more. 93 00:05:33,291 --> 00:05:35,917 30%? I need to control the line. 94 00:05:36,919 --> 00:05:38,420 The Merrick family won't sell, 95 00:05:38,421 --> 00:05:39,713 nor will Risley Sage. 96 00:05:39,714 --> 00:05:41,256 They both want to govern Chicago. 97 00:05:41,257 --> 00:05:43,592 As do I. 98 00:05:43,593 --> 00:05:46,261 What about Morenci? 99 00:05:46,262 --> 00:05:49,056 You must understand, they only have those mines. 100 00:05:49,057 --> 00:05:51,058 Once they're gone, they will have nothing left. 101 00:05:51,059 --> 00:05:53,018 And they don't believe us, whatever we say. 102 00:05:53,019 --> 00:05:54,936 I hired you to buy that land! 103 00:05:54,937 --> 00:05:56,938 You've hired me to give you wise counsel. 104 00:05:56,939 --> 00:05:58,565 You may not like what I'm telling you, 105 00:05:58,566 --> 00:06:00,108 but if you want to buy them out, 106 00:06:00,109 --> 00:06:01,652 you need more money! 107 00:06:03,571 --> 00:06:05,489 You don't care, do you? 108 00:06:05,490 --> 00:06:07,741 If I'd asked the old Clay to get me those mines, 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,785 he'd have trodden on his mother's grave to do it. 110 00:06:09,786 --> 00:06:11,036 All I'm saying is, 111 00:06:11,037 --> 00:06:13,538 your financial position is not good. 112 00:06:13,539 --> 00:06:15,457 Why do you think Morgan pulled out? 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Are you finished? 114 00:06:18,461 --> 00:06:19,920 Yes. 115 00:06:19,921 --> 00:06:21,214 I agree. 116 00:06:22,840 --> 00:06:25,217 You are finished with me. 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,593 Excuse me? 118 00:06:26,594 --> 00:06:30,138 I don't need counsel to tell me what's not possible. 119 00:06:30,139 --> 00:06:33,266 I need someone to help me achieve the impossible. 120 00:06:33,267 --> 00:06:36,478 It's become very clear you are not that person. 121 00:06:36,479 --> 00:06:38,688 You have neither the vision nor the courage 122 00:06:38,689 --> 00:06:40,023 to continue working for me. 123 00:06:40,024 --> 00:06:42,484 It isn't my fault you can't face the truth. 124 00:06:42,485 --> 00:06:43,610 You're overleveraged 125 00:06:43,611 --> 00:06:45,737 and driving your company off a cliff. 126 00:06:45,738 --> 00:06:47,656 Wake up before it's too late. 127 00:06:50,076 --> 00:06:51,910 You're fired, Clay. 128 00:07:05,842 --> 00:07:07,551 The news of Mr. Borrowe and Mrs. Drayton 129 00:07:07,552 --> 00:07:09,469 has kept the honeymoon out of the papers, 130 00:07:09,470 --> 00:07:12,180 but they still print gossip of Her Grace, and not just her. 131 00:07:12,181 --> 00:07:14,766 They talk of me and of Mr. Russell's business. 132 00:07:14,767 --> 00:07:15,851 It must stop. 133 00:07:15,852 --> 00:07:17,436 It must be upsetting, ma'am. 134 00:07:17,437 --> 00:07:19,354 I'm not the mistress of my own house anymore. 135 00:07:19,355 --> 00:07:21,189 I feel there's a spy around every corner. 136 00:07:21,190 --> 00:07:23,024 You're sure it's a member of staff? 137 00:07:23,025 --> 00:07:24,860 Or as I would call them, a traitor. 138 00:07:24,861 --> 00:07:26,862 I'm enlisting the aid of Mrs. Bruce and Mr. Borden 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,197 to help me find the culprit, madam. 140 00:07:29,198 --> 00:07:30,991 Can they be trusted? 141 00:07:30,992 --> 00:07:32,409 I hope so. 142 00:07:32,410 --> 00:07:34,703 At this point, everyone is suspect. 143 00:07:37,039 --> 00:07:38,707 The public's always curious 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,709 about the lives of the fortunate few. 145 00:07:40,710 --> 00:07:44,713 Yes, but who's selling the details? 146 00:07:44,714 --> 00:07:47,883 In my experience, it's always the most recent hire 147 00:07:47,884 --> 00:07:49,885 who's the guilty one when it comes to leaks. 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,511 That makes it hard to narrow down. 149 00:07:51,512 --> 00:07:52,888 We took on several footmen 150 00:07:52,889 --> 00:07:54,389 with the duke's visit and the wedding. 151 00:07:54,390 --> 00:07:56,308 But it's someone with a sharp ear. 152 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 Ooh, this latest story about Mr. Russell buying 153 00:07:59,061 --> 00:08:01,062 the Illinois Central line, is that true? 154 00:08:01,063 --> 00:08:02,731 I should get back. 155 00:08:02,732 --> 00:08:04,900 Ah, I don't think I've been much help, 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,193 but I'll give it thought. 157 00:08:06,194 --> 00:08:07,360 If I have any ideas, I'll tell you. 158 00:08:07,361 --> 00:08:08,361 I'd appreciate it. 159 00:08:08,362 --> 00:08:09,946 The truth is, I'm at my wits' end. 160 00:08:09,947 --> 00:08:12,741 And worse, so is the mistress. 161 00:08:21,751 --> 00:08:23,418 Is there any news from Gladys? 162 00:08:23,419 --> 00:08:26,171 No, but no news is good news, George. 163 00:08:26,172 --> 00:08:27,923 She's settling into her new life. 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,007 Don't worry. 165 00:08:29,008 --> 00:08:30,175 I walked her down that aisle, 166 00:08:30,176 --> 00:08:32,427 and she looked as if she were headed for the guillotine. 167 00:08:32,428 --> 00:08:34,054 If you want to help her, help me find 168 00:08:34,055 --> 00:08:36,473 whoever's leaking this nonsense to the papers. 169 00:08:36,474 --> 00:08:39,768 Bertha, 20 or 30 people work in our house, 170 00:08:39,769 --> 00:08:41,478 most of whom we don't know. 171 00:08:41,479 --> 00:08:42,604 Of course there are leaks. 172 00:08:42,605 --> 00:08:44,439 Of course they sell secrets about us. 173 00:08:44,440 --> 00:08:45,482 That is the way we live. 174 00:08:45,483 --> 00:08:46,775 So what are you suggesting, 175 00:08:46,776 --> 00:08:48,109 that I should be the only woman on the street 176 00:08:48,110 --> 00:08:49,486 cooking her own dinner? 177 00:08:49,487 --> 00:08:51,154 I'm suggesting we should try to avoid 178 00:08:51,155 --> 00:08:53,240 having too many secrets. 179 00:08:53,241 --> 00:08:55,450 Meanwhile, I need your help with something, 180 00:08:55,451 --> 00:08:56,910 or rather, someone. 181 00:08:56,911 --> 00:08:58,745 Of course. Who? 182 00:08:58,746 --> 00:09:00,622 You know him. Alfred Merrick. 183 00:09:00,623 --> 00:09:02,040 He's on the board of the Met. 184 00:09:02,041 --> 00:09:04,209 His family owns shares in the Illinois Central line, 185 00:09:04,210 --> 00:09:06,294 which I need to buy, but they won't sell. 186 00:09:06,295 --> 00:09:07,963 What can I do? 187 00:09:07,964 --> 00:09:09,631 Invite him to dinner. 188 00:09:09,632 --> 00:09:11,299 Make a fuss of him. 189 00:09:11,300 --> 00:09:12,467 Pull out all the stops. 190 00:09:12,468 --> 00:09:14,553 And charm him into compliance. 191 00:09:14,554 --> 00:09:15,637 I've tried everything else. 192 00:09:15,638 --> 00:09:16,805 I heard raised voices 193 00:09:16,806 --> 00:09:18,056 coming from the library earlier. 194 00:09:18,057 --> 00:09:20,267 Is everything all right? 195 00:09:20,268 --> 00:09:22,561 Nothing for you to worry about. 196 00:09:22,562 --> 00:09:24,105 Just set up that dinner. 197 00:09:27,692 --> 00:09:29,776 It took nearly 10 years 198 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 to build Sidmouth Castle. 199 00:09:32,822 --> 00:09:35,657 This gallery was remodeled by the third duke 200 00:09:35,658 --> 00:09:38,159 to make a bachelor corridor. 201 00:09:38,160 --> 00:09:39,536 That's our mother. 202 00:09:39,537 --> 00:09:41,454 She's very lovely. 203 00:09:41,455 --> 00:09:43,373 It's a good likeness, 204 00:09:43,374 --> 00:09:46,668 but I'm never sure about wedding portraits. 205 00:09:46,669 --> 00:09:48,128 My mother had a portrait of me done 206 00:09:48,129 --> 00:09:49,671 by Mr. Sargent. 207 00:09:49,672 --> 00:09:51,798 It's in New York. 208 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 Best place for it. 209 00:09:58,055 --> 00:10:00,015 What is that contraption? 210 00:10:00,016 --> 00:10:02,350 Haven't you ever seen a mouse trap before? 211 00:10:02,351 --> 00:10:03,727 You have mice? 212 00:10:03,728 --> 00:10:05,145 Everyone has mice. 213 00:10:05,146 --> 00:10:06,688 Happily, we also have a cat. 214 00:10:06,689 --> 00:10:08,607 You can't expect us to be up to the minute. 215 00:10:08,608 --> 00:10:10,859 We've lived here since 1612. 216 00:10:10,860 --> 00:10:12,193 Oh, my. 217 00:10:12,194 --> 00:10:13,612 I know you Americans like to build 218 00:10:13,613 --> 00:10:15,989 new houses for yourselves, 219 00:10:15,990 --> 00:10:17,824 but we would rather stay in one place. 220 00:10:17,825 --> 00:10:19,826 The house has quite a rich history. 221 00:10:19,827 --> 00:10:21,620 While you were away, I noticed how shabby 222 00:10:21,621 --> 00:10:22,871 the morning room was looking. 223 00:10:22,872 --> 00:10:24,039 I need some ideas. 224 00:10:24,040 --> 00:10:25,165 Well... 225 00:10:25,166 --> 00:10:27,042 I thought I might go to Garretts for their advice. 226 00:10:27,043 --> 00:10:28,543 Aren't they dead? 227 00:10:28,544 --> 00:10:30,545 One cousin is dead, but the other is working 228 00:10:30,546 --> 00:10:32,631 and good with paneling, or so I'm told. 229 00:10:32,632 --> 00:10:34,549 By the way, the Mildmays are dining here tomorrow, 230 00:10:34,550 --> 00:10:36,176 and the Colthursts. - Who are they? 231 00:10:36,177 --> 00:10:38,261 I've done the menus, but do you still hate scallops? 232 00:10:38,262 --> 00:10:39,679 - Bitterly. - Never mind. 233 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 Wade will have some ideas. 234 00:10:42,183 --> 00:10:46,227 Gladys, aren't you coming? 235 00:10:51,317 --> 00:10:52,442 Is that for us? 236 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 I can take them. 237 00:10:57,281 --> 00:10:59,783 I hope this job won't be a burden to you 238 00:10:59,784 --> 00:11:01,368 as you finish your novel. 239 00:11:01,369 --> 00:11:03,203 Oh, I can manage, ma'am. 240 00:11:03,204 --> 00:11:05,205 In fact, there doesn't seem to be as much post 241 00:11:05,206 --> 00:11:06,414 as there used to be. 242 00:11:06,415 --> 00:11:08,750 Yes, I've fallen off of many people's lists. 243 00:11:08,751 --> 00:11:10,377 But you do have a second letter here 244 00:11:10,378 --> 00:11:12,170 from the New York Heritage Society. 245 00:11:12,171 --> 00:11:13,546 They want money. 246 00:11:13,547 --> 00:11:15,924 They're inviting you to be a founding member. 247 00:11:15,925 --> 00:11:18,051 That's code for a lot of money. 248 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 They're impressed with the family's long association 249 00:11:20,513 --> 00:11:21,596 with New York. 250 00:11:21,597 --> 00:11:22,931 First, they flatter you. 251 00:11:22,932 --> 00:11:25,934 Then the request comes in, and it's always for money. 252 00:11:25,935 --> 00:11:28,603 This arrived as I came in. 253 00:11:28,604 --> 00:11:30,397 Did I read that return correctly? 254 00:11:30,398 --> 00:11:31,773 Is it from Mr. Fortune? 255 00:11:31,774 --> 00:11:33,608 I've agreed to write an article for him 256 00:11:33,609 --> 00:11:35,110 on Frances Watkins Harper. 257 00:11:35,111 --> 00:11:36,903 Oh, but I know of her. 258 00:11:36,904 --> 00:11:38,113 That's wonderful. 259 00:11:38,114 --> 00:11:39,656 Is that a train ticket? 260 00:11:39,657 --> 00:11:40,907 She's in Philadelphia. 261 00:11:40,908 --> 00:11:43,493 I leave on Thursday to interview her. 262 00:11:43,494 --> 00:11:45,620 I don't understand. Is that wise? 263 00:11:47,498 --> 00:11:49,791 Why would it be unwise? 264 00:11:49,792 --> 00:11:50,959 Well, because... 265 00:11:50,960 --> 00:11:53,169 Miss Brook has the same concerns as you, 266 00:11:53,170 --> 00:11:54,587 my heavy workload. 267 00:11:54,588 --> 00:11:56,423 But this is a real opportunity. 268 00:11:56,424 --> 00:11:58,299 But of course you must go. 269 00:12:00,136 --> 00:12:01,928 Will you be traveling alone? 270 00:12:01,929 --> 00:12:04,013 I know Philadelphia quite well. 271 00:12:04,014 --> 00:12:06,141 Might Dr. Kirkland keep you company? 272 00:12:06,142 --> 00:12:07,809 Why would she need a doctor? 273 00:12:07,810 --> 00:12:09,770 She's made a full recovery. 274 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 I was just being silly. 275 00:12:19,321 --> 00:12:21,322 I didn't think an encounter with a footman 276 00:12:21,323 --> 00:12:22,574 would bring me a fortune. 277 00:12:22,575 --> 00:12:24,325 He won't be a footman for long. 278 00:12:24,326 --> 00:12:25,618 I should say not. 279 00:12:25,619 --> 00:12:27,579 Now will you tell me why you've asked me in here? 280 00:12:27,580 --> 00:12:30,081 I want you to go to Morenci. 281 00:12:30,082 --> 00:12:31,791 Clay failed to make the deal. 282 00:12:31,792 --> 00:12:34,836 Now he's gone, and I want you to take his place. 283 00:12:34,837 --> 00:12:36,755 - You fired Clay? - I have. 284 00:12:36,756 --> 00:12:38,173 And I need this settled right away, 285 00:12:38,174 --> 00:12:39,758 but I can't leave New York. 286 00:12:39,759 --> 00:12:41,676 My investors are skittish. I must hold their hands. 287 00:12:41,677 --> 00:12:42,886 Well, I don't blame them, 288 00:12:42,887 --> 00:12:44,679 with the markets in chaos and the run on the banks... 289 00:12:44,680 --> 00:12:46,639 Yes, yes, 290 00:12:46,640 --> 00:12:48,516 but I'm counting on you. 291 00:12:48,517 --> 00:12:51,395 I need this land for the railway expansion. 292 00:12:53,314 --> 00:12:54,481 What's in it for me? 293 00:12:54,482 --> 00:12:55,690 What? 294 00:12:55,691 --> 00:12:57,400 I'm not sure I want us to work together. 295 00:12:57,401 --> 00:12:58,818 So before I give an answer, 296 00:12:58,819 --> 00:13:01,572 I'd like to know how it could be of advantage to me. 297 00:13:03,324 --> 00:13:04,365 What is it? 298 00:13:04,366 --> 00:13:06,367 I'm always a bit shocked when I see myself in you. 299 00:13:07,870 --> 00:13:10,413 You'll have everything I own in the end. 300 00:13:10,414 --> 00:13:14,501 So if this is a success, it will eventually be yours. 301 00:13:14,502 --> 00:13:15,877 Why did Clay fail? 302 00:13:15,878 --> 00:13:17,504 He said he needed more money. 303 00:13:17,505 --> 00:13:19,172 Which you weren't willing to give him? 304 00:13:19,173 --> 00:13:21,382 No, but I also feel 305 00:13:21,383 --> 00:13:23,968 he's squandered what I did give. 306 00:13:23,969 --> 00:13:25,178 What about the mines? 307 00:13:25,179 --> 00:13:27,013 - That is not my focus. - Why not? 308 00:13:27,014 --> 00:13:28,473 Because there's no money to be made in them. 309 00:13:28,474 --> 00:13:29,724 If I'm to do this, 310 00:13:29,725 --> 00:13:31,893 I have to make sure it's worth my while. 311 00:13:31,894 --> 00:13:34,646 Perhaps I'll invest my own money. 312 00:13:34,647 --> 00:13:36,731 Still, I'm not making any promises. 313 00:13:38,317 --> 00:13:40,068 I admire how you negotiate. 314 00:13:40,069 --> 00:13:42,237 I'll need the information on the mines. 315 00:13:42,238 --> 00:13:43,863 I'll get you the metallurgy report. 316 00:13:43,864 --> 00:13:45,240 And I can't leave for a few days. 317 00:13:45,241 --> 00:13:46,241 You're leaving tomorrow. 318 00:13:46,242 --> 00:13:47,367 I have plans. 319 00:13:47,368 --> 00:13:49,911 What is more important than this? 320 00:13:53,374 --> 00:13:55,750 I'm going to ask Marian Brook to marry me. 321 00:13:55,751 --> 00:13:57,752 I think she'll accept, 322 00:13:57,753 --> 00:14:00,588 but I wanted to wait until after Gladys's wedding. 323 00:14:00,589 --> 00:14:01,965 I was going to tell both of you, 324 00:14:01,966 --> 00:14:04,092 but I'm not sure how I'll manage that 325 00:14:04,093 --> 00:14:06,553 if I'm going to be in Morenci for a month. 326 00:14:08,222 --> 00:14:11,057 Congratulations. 327 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 You've chosen well. 328 00:14:15,312 --> 00:14:16,271 I'm pleased. 329 00:14:16,272 --> 00:14:17,897 Good. 330 00:14:17,898 --> 00:14:19,941 I'm not sure Mother will be so open-hearted. 331 00:14:19,942 --> 00:14:21,860 Leave your mother to me. 332 00:14:21,861 --> 00:14:23,945 We'll announce it when you're back. 333 00:14:23,946 --> 00:14:26,573 She'll be used to the idea by then. 334 00:14:26,574 --> 00:14:28,950 Now go and get ready. 335 00:14:28,951 --> 00:14:30,910 You'll leave first thing. 336 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 Do you like it? 337 00:14:42,506 --> 00:14:43,464 Very much. 338 00:14:43,465 --> 00:14:44,632 I hope your first dinner party 339 00:14:44,633 --> 00:14:46,301 is a success, Your Grace. 340 00:14:46,302 --> 00:14:47,760 I do too. 341 00:14:47,761 --> 00:14:49,971 Thank you for your help. 342 00:14:49,972 --> 00:14:51,974 It's my job. 343 00:14:53,058 --> 00:14:55,018 But having you here, while I'm so far away from home, 344 00:14:55,019 --> 00:14:56,477 is really comforting. 345 00:14:56,478 --> 00:14:59,355 I suppose getting used to all this will take time. 346 00:14:59,356 --> 00:15:02,275 I'm glad if I've been helpful. 347 00:15:02,276 --> 00:15:04,277 The real problem is Lady Sarah. 348 00:15:04,278 --> 00:15:06,821 I agree, Your Grace, if I may. 349 00:15:06,822 --> 00:15:08,615 There are so many rules. 350 00:15:08,616 --> 00:15:09,949 I'm keen to learn them. 351 00:15:09,950 --> 00:15:11,659 Being lady's maid to a duchess 352 00:15:11,660 --> 00:15:13,536 is not something I could ever have imagined. 353 00:15:13,537 --> 00:15:16,831 Nor could I have imagined myself in this role. 354 00:15:27,801 --> 00:15:30,511 That is wonderful news. 355 00:15:30,512 --> 00:15:31,846 Congratulations. 356 00:15:31,847 --> 00:15:34,182 Well, I have you to thank for Jack. 357 00:15:34,183 --> 00:15:37,518 I simply made an introduction. 358 00:15:37,519 --> 00:15:40,521 John created the clock, and the two of you sold it. 359 00:15:40,522 --> 00:15:42,357 That's a true partnership. 360 00:15:42,358 --> 00:15:45,193 Don't diminish your role. 361 00:15:45,194 --> 00:15:47,695 What will it mean for you both? 362 00:15:47,696 --> 00:15:50,865 It means Jack won't be your footman for much longer. 363 00:15:50,866 --> 00:15:52,867 I would think not. 364 00:15:52,868 --> 00:15:55,536 Lord knows what Aunt Agnes will make of it all. 365 00:15:57,873 --> 00:15:59,040 Come with me. 366 00:15:59,041 --> 00:16:00,416 I'd like to show you something. 367 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 What is this? 368 00:16:03,462 --> 00:16:04,712 Oh. 369 00:16:06,215 --> 00:16:08,508 Ah. 370 00:16:08,509 --> 00:16:11,886 As for me, I'm hoping it will make me a married man. 371 00:16:13,555 --> 00:16:15,181 What? 372 00:16:15,182 --> 00:16:17,517 We said we'd wait until after my sister's wedding. 373 00:16:17,518 --> 00:16:19,894 We did. 374 00:16:21,897 --> 00:16:24,524 You know that I love you, 375 00:16:24,525 --> 00:16:26,734 and I intend to spend every day of my life 376 00:16:26,735 --> 00:16:28,236 making you happy. 377 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Are you serious? 378 00:16:34,243 --> 00:16:37,578 Marian Brook, 379 00:16:37,579 --> 00:16:39,205 will you marry me? 380 00:16:46,505 --> 00:16:48,923 Oh. 381 00:16:48,924 --> 00:16:53,261 Yes. Yes! 382 00:17:15,701 --> 00:17:18,619 What is it? 383 00:17:18,620 --> 00:17:21,956 I don't know how Aunt Agnes is going to receive the news. 384 00:17:24,043 --> 00:17:27,462 Let me handle your aunts. 385 00:17:33,886 --> 00:17:36,429 We wanted to speak to you both together. 386 00:17:36,430 --> 00:17:38,306 That sounds serious. 387 00:17:38,307 --> 00:17:40,892 Serious or ominous. 388 00:17:40,893 --> 00:17:42,143 Uh... 389 00:17:42,144 --> 00:17:43,770 It's good news. 390 00:17:43,771 --> 00:17:45,063 - Is it? - Yes. 391 00:17:46,940 --> 00:17:48,900 We want to ask for your permission, 392 00:17:48,901 --> 00:17:51,235 or your blessing, really. 393 00:17:51,236 --> 00:17:52,278 We plan to marry. 394 00:17:52,279 --> 00:17:53,488 Oh! 395 00:17:53,489 --> 00:17:55,323 Oh, congratulations! 396 00:17:55,324 --> 00:17:56,824 Oh, we couldn't be happier. 397 00:17:56,825 --> 00:17:58,534 Could we, Agnes? - Not possibly. 398 00:17:58,535 --> 00:18:02,163 Oh, it's wonderful news! 399 00:18:02,164 --> 00:18:04,165 Oh. 400 00:18:04,166 --> 00:18:06,667 And this coming on top of the news of the clock. 401 00:18:06,668 --> 00:18:07,710 Yes. 402 00:18:07,711 --> 00:18:09,837 Oh, what news about the clock? 403 00:18:09,838 --> 00:18:11,339 Jack didn't tell you? 404 00:18:11,340 --> 00:18:13,549 We sold our clock for a large sum of money. 405 00:18:13,550 --> 00:18:14,675 A fortune. 406 00:18:14,676 --> 00:18:16,511 Our Jack is now a man of means. 407 00:18:16,512 --> 00:18:18,931 Wh... what sort of means? 408 00:18:20,724 --> 00:18:22,683 He'll be quite rich, Aunt Agnes. 409 00:18:22,684 --> 00:18:24,352 Oh, which is lovely. 410 00:18:24,353 --> 00:18:25,520 Isn't it, Agnes? 411 00:18:25,521 --> 00:18:26,813 Lovely. 412 00:18:26,814 --> 00:18:28,106 But we must go now. 413 00:18:28,107 --> 00:18:29,315 We're telling my parents, 414 00:18:29,316 --> 00:18:31,609 and then I'm meeting some friends for dinner. 415 00:18:31,610 --> 00:18:33,027 To celebrate your engagement? 416 00:18:33,028 --> 00:18:34,195 Not quite. 417 00:18:34,196 --> 00:18:36,364 My roommate from Harvard is getting married, 418 00:18:36,365 --> 00:18:38,783 and a few of us are going to Delmonico's. 419 00:18:38,784 --> 00:18:40,284 Tonight? 420 00:18:40,285 --> 00:18:42,620 Yes. I promised a few weeks ago. 421 00:18:42,621 --> 00:18:45,373 I would invite you, but it's only men. 422 00:18:45,374 --> 00:18:47,875 Well, that sounds fun. 423 00:18:47,876 --> 00:18:49,210 But I'll miss you. 424 00:18:49,211 --> 00:18:51,129 And you're leaving for Arizona in the morning. 425 00:18:51,130 --> 00:18:53,172 Oh, why Arizona? 426 00:18:53,173 --> 00:18:55,049 Oh, my father's business. 427 00:18:55,050 --> 00:18:59,428 What a pity to have to go so soon after you're engaged. 428 00:18:59,429 --> 00:19:01,055 Well, it's only a month, 429 00:19:01,056 --> 00:19:03,599 and then my life will really begin. 430 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 Meanwhile, I'll be back for dinner. 431 00:19:07,187 --> 00:19:08,855 Congratulations again. 432 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 - Thank you. - Mm. 433 00:19:10,607 --> 00:19:12,358 Oh. 434 00:19:12,359 --> 00:19:14,360 - Shall we? - Yes, Mr. Russell. 435 00:19:14,361 --> 00:19:16,362 After you. 436 00:19:16,363 --> 00:19:19,866 Well, I wonder how many more bolts from the blue 437 00:19:19,867 --> 00:19:22,451 I will have to endure before bedtime. 438 00:19:22,452 --> 00:19:24,412 You knew she was fond of him. 439 00:19:24,413 --> 00:19:26,539 Well, I did, anyway. 440 00:19:26,540 --> 00:19:29,083 When I asked her if she was interested in him, 441 00:19:29,084 --> 00:19:31,002 she dismissed me. 442 00:19:31,003 --> 00:19:33,212 It seems when I ask someone a direct question 443 00:19:33,213 --> 00:19:35,548 in my own home, I get lied to. 444 00:19:35,549 --> 00:19:37,592 You're blowing this out of proportion. 445 00:19:37,593 --> 00:19:40,219 Besides, Larry is nice, Agnes. 446 00:19:40,220 --> 00:19:41,554 You know he is. 447 00:19:41,555 --> 00:19:44,098 All I know is, that woman will claim kinship. 448 00:19:44,099 --> 00:19:45,266 Just see if she doesn't. 449 00:19:45,267 --> 00:19:47,560 We'll have to manage it, I suppose. 450 00:19:47,561 --> 00:19:49,770 I am being asked to manage too much 451 00:19:49,771 --> 00:19:51,606 regarding the Russells. 452 00:19:51,607 --> 00:19:54,275 Not only is he marrying our niece, 453 00:19:54,276 --> 00:19:56,444 but he's made our footman rich, 454 00:19:56,445 --> 00:19:59,615 which is upsetting to everyone in this household. 455 00:20:00,824 --> 00:20:03,743 Not the footman. 456 00:20:03,744 --> 00:20:06,538 Absolutely marvelous. 457 00:20:08,790 --> 00:20:12,960 May I present my wife, the Duchess of Buckingham? 458 00:20:12,961 --> 00:20:15,296 How do you do, Duchess? And welcome to England. 459 00:20:15,297 --> 00:20:16,505 Did you have a good journey? 460 00:20:16,506 --> 00:20:18,132 To be honest, I slept most of the way. 461 00:20:19,134 --> 00:20:20,636 A moment. 462 00:20:22,304 --> 00:20:24,013 What is that in your hair? 463 00:20:24,014 --> 00:20:25,306 Why? 464 00:20:25,307 --> 00:20:27,308 My maid suggested them, and I liked the idea. 465 00:20:27,309 --> 00:20:29,644 You don't seem to understand. 466 00:20:29,645 --> 00:20:32,230 This isn't New York. 467 00:20:32,231 --> 00:20:33,981 You're right. I don't understand. 468 00:20:33,982 --> 00:20:37,443 If I can wear a tiara, so can you. 469 00:20:37,444 --> 00:20:39,570 I'm afraid your maid is not up to the task 470 00:20:39,571 --> 00:20:43,491 if she thought diamond stars were appropriate. 471 00:20:43,492 --> 00:20:45,826 I like them. I think they're pretty. 472 00:20:45,827 --> 00:20:48,746 Really, Hector, this is way over your head. 473 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Dinner is served. 474 00:20:58,173 --> 00:20:59,800 Please. 475 00:21:02,344 --> 00:21:04,053 Who did the placement? 476 00:21:04,054 --> 00:21:05,179 Me. 477 00:21:05,180 --> 00:21:06,681 You don't know who anyone is. 478 00:21:06,682 --> 00:21:09,350 I changed it a little. 479 00:21:09,351 --> 00:21:11,143 I see. 480 00:21:11,144 --> 00:21:13,396 I have been demoted. 481 00:21:13,397 --> 00:21:15,982 Well, she's my wife. 482 00:21:37,921 --> 00:21:39,714 What a treat. 483 00:21:44,344 --> 00:21:46,512 May I offer my congratulations 484 00:21:46,513 --> 00:21:49,473 on your business success, Mr. Trotter? 485 00:21:49,474 --> 00:21:50,725 Why? 486 00:21:50,726 --> 00:21:52,184 Is there news of the clock? 487 00:21:52,185 --> 00:21:53,561 Mrs. Forte mentioned it. 488 00:21:53,562 --> 00:21:55,062 Should I not have said anything? 489 00:21:55,063 --> 00:21:56,731 They were bound to have find out. 490 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 Find out what? 491 00:22:00,277 --> 00:22:01,527 We sold the clock. 492 00:22:01,528 --> 00:22:04,071 You can't be serious. 493 00:22:04,072 --> 00:22:05,865 You amaze me. 494 00:22:05,866 --> 00:22:08,409 How much did you get? 495 00:22:09,453 --> 00:22:11,037 They'll be wanting their tea. 496 00:22:11,038 --> 00:22:12,747 I'll take it up. 497 00:22:19,421 --> 00:22:20,629 Really? 498 00:22:20,630 --> 00:22:23,257 But why was he asking for his coat? 499 00:22:28,847 --> 00:22:30,639 It's because he confused the valet with the rector. 500 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Do you see? 501 00:22:31,641 --> 00:22:33,934 Oh, Hector, don't be unkind. 502 00:22:33,935 --> 00:22:35,561 You can't expect Gladys to develop 503 00:22:35,562 --> 00:22:37,772 an English sense of humor overnight. 504 00:22:50,285 --> 00:22:52,244 Are you staying for some port? 505 00:22:58,210 --> 00:22:59,543 Congratulations. 506 00:22:59,544 --> 00:23:01,420 I wish you all the happiness in the world. 507 00:23:01,421 --> 00:23:03,672 Thank you, Mr. Russell. 508 00:23:06,593 --> 00:23:08,803 What is taking Mother so long? 509 00:23:08,804 --> 00:23:11,430 We really should have waited before we started celebrating. 510 00:23:11,431 --> 00:23:13,307 I waited plenty for her and Gladys 511 00:23:13,308 --> 00:23:14,850 to settle the details. 512 00:23:14,851 --> 00:23:18,020 This time, I mean to have more of a hand in it. 513 00:23:19,272 --> 00:23:21,316 Mr. Alfred Merrick. 514 00:23:23,318 --> 00:23:26,612 Well, you are quite a sight. 515 00:23:26,613 --> 00:23:28,322 That's a compliment, I hope. 516 00:23:28,323 --> 00:23:30,199 I apologize for being late. 517 00:23:30,200 --> 00:23:31,367 Nonsense. 518 00:23:31,368 --> 00:23:33,869 I'm just coming down now. 519 00:23:33,870 --> 00:23:35,622 Shall we join the others? 520 00:23:38,041 --> 00:23:40,000 Look who I found in the hall. 521 00:23:40,001 --> 00:23:42,586 Mr. Merrick. 522 00:23:42,587 --> 00:23:44,755 Good of you to join us. 523 00:23:44,756 --> 00:23:45,965 You know our son, Larry. 524 00:23:45,966 --> 00:23:48,676 And this is our neighbor, Miss Marian Brook. 525 00:23:48,677 --> 00:23:51,512 She is more than our neighbor now. 526 00:23:51,513 --> 00:23:53,681 - What? - We're getting married. 527 00:23:53,682 --> 00:23:55,683 I told Father earlier. 528 00:23:55,684 --> 00:23:57,810 We should have waited, but Father insisted 529 00:23:57,811 --> 00:23:59,019 on breaking out the champagne. 530 00:23:59,020 --> 00:24:00,146 Another wedding. 531 00:24:00,147 --> 00:24:03,107 What a joyous time for the Russell family. 532 00:24:03,108 --> 00:24:04,859 What do your aunts make of the news? 533 00:24:04,860 --> 00:24:06,193 They're pleased. 534 00:24:06,194 --> 00:24:07,236 I'm sure. 535 00:24:07,237 --> 00:24:08,696 Why wouldn't they be? 536 00:24:08,697 --> 00:24:10,197 We'll wait for the formal announcement. 537 00:24:10,198 --> 00:24:11,532 Oh, yes. There's no hurry. 538 00:24:11,533 --> 00:24:14,869 I think it must be after I get back from Morenci. 539 00:24:14,870 --> 00:24:17,079 And why is this news to me as well? 540 00:24:17,080 --> 00:24:19,206 Because it's all just happened today. 541 00:24:19,207 --> 00:24:21,041 But Father needs me in Arizona, 542 00:24:21,042 --> 00:24:22,751 so I'm catching a train in the morning. 543 00:24:22,752 --> 00:24:24,503 I leave the house for one charity meeting, 544 00:24:24,504 --> 00:24:25,921 and it seems as if your entire future 545 00:24:25,922 --> 00:24:27,882 is decided in my absence. 546 00:24:27,883 --> 00:24:29,550 Well, here's to your future. 547 00:24:29,551 --> 00:24:30,718 To you both. 548 00:24:30,719 --> 00:24:32,386 Hear, hear. 549 00:24:37,893 --> 00:24:39,393 You must see it. 550 00:24:39,394 --> 00:24:40,644 The Vatican? 551 00:24:40,645 --> 00:24:43,731 Yes, and don't miss the Raphael Rooms. 552 00:24:43,732 --> 00:24:46,358 Everyone talks of the Sistine Chapel, 553 00:24:46,359 --> 00:24:49,320 but Raphael's choice of vibrant colors haunts you, 554 00:24:49,321 --> 00:24:51,071 like one of Mrs. Russell's gowns. 555 00:24:52,240 --> 00:24:54,366 I should like to visit Italy. 556 00:24:54,367 --> 00:24:56,410 Speaking of which, the choice to do a season 557 00:24:56,411 --> 00:24:58,245 of Italian opera seems to have been a success. 558 00:24:58,246 --> 00:25:00,414 "Norma" was a stunning production. 559 00:25:00,415 --> 00:25:01,916 George was away for it. 560 00:25:01,917 --> 00:25:03,918 That's right, I remember you were there without him. 561 00:25:03,919 --> 00:25:05,544 I couldn't miss it. 562 00:25:05,545 --> 00:25:07,421 Many women will not go out to an event like that 563 00:25:07,422 --> 00:25:09,131 without a husband. 564 00:25:09,132 --> 00:25:11,217 Well, there aren't many women like my wife. 565 00:25:11,218 --> 00:25:13,345 She is one of a kind. 566 00:25:16,264 --> 00:25:18,265 - Have you ever been married? - No. 567 00:25:18,266 --> 00:25:19,767 I was engaged once, 568 00:25:19,768 --> 00:25:23,312 but it was called off, and not by me. 569 00:25:23,313 --> 00:25:24,313 How sad. 570 00:25:24,314 --> 00:25:25,606 What a silly girl. 571 00:25:25,607 --> 00:25:26,607 I'm sorry. 572 00:25:26,608 --> 00:25:28,067 Don't be. It was years ago. 573 00:25:28,068 --> 00:25:29,276 Count yourself lucky. 574 00:25:29,277 --> 00:25:31,654 If she didn't appreciate you, then she didn't deserve you. 575 00:25:31,655 --> 00:25:33,405 I'm not sure that's quite fair, 576 00:25:33,406 --> 00:25:35,950 but thank you for lifting my spirits. 577 00:25:35,951 --> 00:25:37,661 I meant what I said. 578 00:25:39,037 --> 00:25:41,080 Tell me about your daughter, the duchess, 579 00:25:41,081 --> 00:25:42,623 at her castle in England. 580 00:25:42,624 --> 00:25:44,083 I suppose she's written about it in the columns, 581 00:25:44,084 --> 00:25:45,084 but I never read them. 582 00:25:45,085 --> 00:25:46,544 Thank you. She's doing well. 583 00:25:46,545 --> 00:25:49,922 Well, we hope she's doing well. 584 00:25:49,923 --> 00:25:51,924 We haven't heard much from her. 585 00:25:51,925 --> 00:25:53,425 It must be interesting for her, 586 00:25:53,426 --> 00:25:54,969 whatever else it turns out to be. 587 00:25:54,970 --> 00:25:57,555 Bertha has lofty goals for our children. 588 00:25:57,556 --> 00:25:58,639 I'd say we both do. 589 00:25:58,640 --> 00:26:00,766 This is a house of high ambition. 590 00:26:00,767 --> 00:26:02,268 Your wife wanted an opera box. 591 00:26:02,269 --> 00:26:03,894 Now we have a new opera house, 592 00:26:03,895 --> 00:26:05,896 and the Academy of Music is dust. 593 00:26:05,897 --> 00:26:07,815 That was not my intention. 594 00:26:07,816 --> 00:26:10,360 But that was the result. 595 00:26:12,237 --> 00:26:14,488 I must agree with you, Mr. Merrick. 596 00:26:14,489 --> 00:26:17,701 The Russells do not stop until we get what we want. 597 00:26:20,120 --> 00:26:21,830 I'll leave you to your port. 598 00:26:28,086 --> 00:26:29,962 I'm no match for you. 599 00:26:29,963 --> 00:26:31,463 Ha. 600 00:26:31,464 --> 00:26:34,174 My brother taught me to play when I was quite young. 601 00:26:34,175 --> 00:26:36,343 I have many years of practice. 602 00:26:36,344 --> 00:26:37,553 Is this the brother at the helm 603 00:26:37,554 --> 00:26:38,971 of the Illinois Central line? 604 00:26:38,972 --> 00:26:40,222 Yes, Edgar. 605 00:26:40,223 --> 00:26:41,515 Have you met? 606 00:26:41,516 --> 00:26:45,185 No, but I've done my research. 607 00:26:45,186 --> 00:26:47,187 Your family takes pride in the railway. 608 00:26:47,188 --> 00:26:49,440 We do. 609 00:26:49,441 --> 00:26:52,443 And yet, 610 00:26:52,444 --> 00:26:54,695 you keep selling shares to Risley Sage. 611 00:26:54,696 --> 00:26:56,488 We haven't sold a share in years. 612 00:26:56,489 --> 00:26:59,867 It's true, Edgar made decisions back then that let in Sage, 613 00:26:59,868 --> 00:27:02,828 but that won't happen again. 614 00:27:02,829 --> 00:27:05,998 The Illinois Central goes through Chicago, 615 00:27:05,999 --> 00:27:09,209 and there's no better way to connect the coasts. 616 00:27:09,210 --> 00:27:11,128 Chicago is the key. 617 00:27:11,129 --> 00:27:13,005 That's why Risley Sage wants to control it. 618 00:27:13,006 --> 00:27:15,215 With him, it's a daily struggle. 619 00:27:15,216 --> 00:27:17,343 The instability in the markets 620 00:27:17,344 --> 00:27:20,095 has made your company vulnerable, 621 00:27:20,096 --> 00:27:21,722 but I can change that. 622 00:27:21,723 --> 00:27:24,183 If you sell to me, I'll transform it, 623 00:27:24,184 --> 00:27:26,226 make it fit for the future. 624 00:27:26,227 --> 00:27:28,520 Sage would bleed the line of every cent 625 00:27:28,521 --> 00:27:31,023 and then sell it off piecemeal to the highest bidders. 626 00:27:31,024 --> 00:27:32,858 And you won't do the same. 627 00:27:32,859 --> 00:27:35,069 If you sell to me, 628 00:27:35,070 --> 00:27:37,738 I'll make sure the Merricks still have a voice 629 00:27:37,739 --> 00:27:40,283 in the most important railroad in the country. 630 00:27:42,994 --> 00:27:45,412 Your speech broke my concentration. 631 00:27:45,413 --> 00:27:48,333 I'm happy if it makes you take my offer seriously. 632 00:27:51,586 --> 00:27:53,087 The reason it's in Chicago 633 00:27:53,088 --> 00:27:55,673 is that was the center of my grandmother's world. 634 00:27:55,674 --> 00:27:57,383 Selling it would be like getting rid of her. 635 00:27:57,384 --> 00:27:58,592 If you allow me a majority, 636 00:27:58,593 --> 00:28:00,344 you'll still have a great many shares. 637 00:28:00,345 --> 00:28:01,762 And I'll always recognize that. 638 00:28:01,763 --> 00:28:03,389 I don't know you, Mr. Russell. 639 00:28:03,390 --> 00:28:06,183 I know your wife, and I like her. 640 00:28:06,184 --> 00:28:07,518 But you didn't become this rich 641 00:28:07,519 --> 00:28:09,687 by making heartwarming promises. 642 00:28:09,688 --> 00:28:11,105 Or if you did, I doubt you kept them. 643 00:28:11,106 --> 00:28:12,606 It's true that none of my competitors 644 00:28:12,607 --> 00:28:14,024 would promise what I have. 645 00:28:14,025 --> 00:28:16,735 Thank you, Mr. Russell, but we are a proud family, 646 00:28:16,736 --> 00:28:18,445 and Edgar has a plan in place 647 00:28:18,446 --> 00:28:20,155 that will keep him as head of the company 648 00:28:20,156 --> 00:28:22,116 for years to come. 649 00:28:22,117 --> 00:28:23,951 So I don't think there's any offer you could make 650 00:28:23,952 --> 00:28:25,786 that would entice us to sell. 651 00:28:27,330 --> 00:28:28,580 Now I'll say good night. 652 00:28:30,458 --> 00:28:34,128 Well, I'm disappointed. 653 00:28:47,434 --> 00:28:49,519 Where'd you meet your husband? 654 00:28:52,647 --> 00:28:56,650 At my first job in New York, I was a housemaid. 655 00:28:56,651 --> 00:29:00,154 He looked after the accounts for the kitchens. 656 00:29:00,155 --> 00:29:01,822 So he was a hard worker. 657 00:29:01,823 --> 00:29:03,574 A hard worker. 658 00:29:03,575 --> 00:29:05,826 Funny. 659 00:29:05,827 --> 00:29:07,661 Rather good-looking. 660 00:29:09,330 --> 00:29:11,498 And I was young. 661 00:29:11,499 --> 00:29:13,959 Were you happy? 662 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 I think so. 663 00:29:17,797 --> 00:29:21,800 We wanted children, 664 00:29:21,801 --> 00:29:23,762 but some things aren't meant to be. 665 00:29:26,431 --> 00:29:28,182 Was that what caused his melancholia? 666 00:29:28,183 --> 00:29:31,727 I used to think so, 667 00:29:31,728 --> 00:29:34,688 but now I'm not so sure. 668 00:29:34,689 --> 00:29:37,566 You still love him? 669 00:29:37,567 --> 00:29:38,901 That's such a hard question. 670 00:29:38,902 --> 00:29:39,902 I withdraw it. 671 00:29:39,903 --> 00:29:41,195 No, don't. 672 00:29:41,196 --> 00:29:42,404 Uh... mm. 673 00:29:44,365 --> 00:29:47,743 I still love the man he used to be. 674 00:29:49,496 --> 00:29:52,122 But whether he loves me... 675 00:29:56,377 --> 00:29:58,378 Well, 676 00:29:58,379 --> 00:30:00,380 I love you. 677 00:30:02,717 --> 00:30:04,803 I mean it. 678 00:30:07,222 --> 00:30:10,183 And I'm grateful. 679 00:30:12,811 --> 00:30:14,520 I mean that too. 680 00:30:21,569 --> 00:30:25,072 I think Miss Marian would want us at the wedding. 681 00:30:25,073 --> 00:30:26,406 Are you sure? 682 00:30:26,407 --> 00:30:28,450 When Mrs. Van Rhijn is opposed to it? 683 00:30:28,451 --> 00:30:30,577 She may be, but she will attend. 684 00:30:30,578 --> 00:30:31,870 In protest. 685 00:30:31,871 --> 00:30:33,288 What does that mean? 686 00:30:33,289 --> 00:30:36,416 It means she'll wear a frown and a dark dress, 687 00:30:36,417 --> 00:30:39,545 but we'll be invited, and so will Jack, 688 00:30:39,546 --> 00:30:41,922 since Mr. Larry is his business partner. 689 00:30:41,923 --> 00:30:43,924 There will not be a servant at their wedding. 690 00:30:43,925 --> 00:30:45,425 Mrs. Russell won't allow it. 691 00:30:45,426 --> 00:30:48,095 No, when Jack is probably richer 692 00:30:48,096 --> 00:30:51,431 than most of the other guests? 693 00:30:51,432 --> 00:30:53,684 What do you mean? 694 00:30:53,685 --> 00:30:56,270 Yes. How can John be that rich? 695 00:30:56,271 --> 00:30:57,938 It's not for me to say. 696 00:30:57,939 --> 00:30:59,606 Oh, come on, Mrs. Bauer. 697 00:30:59,607 --> 00:31:01,275 Don't tease us like this. 698 00:31:01,276 --> 00:31:04,195 How much was John paid for the clock? 699 00:31:08,116 --> 00:31:09,908 $300,000. 700 00:31:09,909 --> 00:31:11,451 Oh! 701 00:31:22,755 --> 00:31:25,507 Jack, what are you waiting here for? 702 00:31:25,508 --> 00:31:27,301 Come on. 703 00:31:33,766 --> 00:31:35,642 Welcome to the Haymarket. 704 00:31:41,816 --> 00:31:44,318 What is this place? 705 00:31:44,319 --> 00:31:47,821 It's anything you want it to be. 706 00:31:47,822 --> 00:31:51,491 Women, drinking, entertainment... 707 00:31:51,492 --> 00:31:53,660 men, if you fancy. 708 00:31:53,661 --> 00:31:55,787 You want gambling? There you have it. 709 00:31:55,788 --> 00:31:57,581 Red 29! 710 00:31:57,582 --> 00:31:59,833 Listen, Larry, I'm not sure what to make of all this. 711 00:31:59,834 --> 00:32:01,501 It's not complicated. 712 00:32:01,502 --> 00:32:03,670 Enjoy it. You have money now. 713 00:32:03,671 --> 00:32:05,172 You can afford a more interesting life. 714 00:32:05,173 --> 00:32:07,090 Make sure that you do. 715 00:32:07,091 --> 00:32:08,800 There's my friend at the bar. 716 00:32:08,801 --> 00:32:10,469 Larry, there you are. 717 00:32:10,470 --> 00:32:11,678 Here, right this way. 718 00:32:11,679 --> 00:32:13,347 Two more for my friends, please. 719 00:32:13,348 --> 00:32:14,765 Have a seat. 720 00:32:14,766 --> 00:32:17,351 This is my partner, Jack Trotter. 721 00:32:17,352 --> 00:32:19,519 We heard about the clock. 722 00:32:19,520 --> 00:32:23,190 Well, I do hope you'll have a good evening, Trotter. 723 00:32:24,275 --> 00:32:26,360 I know I'll have an evening I won't soon forget. 724 00:32:26,361 --> 00:32:30,072 Well, you certainly picked the right place to celebrate. 725 00:32:30,073 --> 00:32:32,199 Enjoy yourself, Simon. 726 00:32:32,200 --> 00:32:34,326 This may be your last night at the Haymarket. 727 00:32:34,327 --> 00:32:35,869 Oh, I wouldn't say that. 728 00:32:35,870 --> 00:32:38,872 Ann is a very reasonable woman. 729 00:32:38,873 --> 00:32:42,042 No woman is reasonable about a club like this. 730 00:32:42,043 --> 00:32:43,710 No wife, anyway. 731 00:32:43,711 --> 00:32:46,004 Do you want to buy me a drink? 732 00:32:46,005 --> 00:32:48,173 I'm sorry, no. 733 00:32:48,174 --> 00:32:49,758 Don't apologize. 734 00:32:49,759 --> 00:32:51,218 What about you? 735 00:32:51,219 --> 00:32:53,220 I wouldn't mind discussing it. 736 00:32:59,560 --> 00:33:01,979 Larry, has one of them got your attention? 737 00:33:05,316 --> 00:33:07,859 I won't be a minute. 738 00:33:16,744 --> 00:33:18,912 Excuse me, 739 00:33:18,913 --> 00:33:21,165 but are you Maud Beaton? 740 00:33:22,750 --> 00:33:24,418 Who's she? 741 00:33:24,419 --> 00:33:26,586 You needn't admit it, of course. 742 00:33:26,587 --> 00:33:28,880 Why should I, when my name's Dolly Trent? 743 00:33:28,881 --> 00:33:30,132 Enough. 744 00:33:42,854 --> 00:33:44,146 What happened tonight? 745 00:33:44,147 --> 00:33:45,939 I could ask the same question. 746 00:33:45,940 --> 00:33:47,607 Thank you, Andre. - Yes, Madam. 747 00:33:47,608 --> 00:33:48,817 Are you ready for Newport? 748 00:33:48,818 --> 00:33:51,445 I am, Madam. 749 00:33:51,446 --> 00:33:52,988 Marian Brook is not the kind of girl 750 00:33:52,989 --> 00:33:54,114 I have in mind for Larry. 751 00:33:54,115 --> 00:33:55,741 Keep out of it, Bertha. 752 00:33:55,742 --> 00:33:57,784 I won't let you do to Larry what you did to Gladys. 753 00:33:57,785 --> 00:33:59,786 I learned he is to marry without my consent. 754 00:33:59,787 --> 00:34:01,288 He is of age and does not require 755 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 your consent or your approval. 756 00:34:03,291 --> 00:34:05,792 I approve, and I am still the head of this house, 757 00:34:05,793 --> 00:34:08,128 though your behavior tonight has made me think. 758 00:34:08,129 --> 00:34:09,588 What do you mean? 759 00:34:09,589 --> 00:34:11,548 I felt like a cuckold at my own dinner table. 760 00:34:11,549 --> 00:34:13,550 You were the one who begged me to charm him. 761 00:34:13,551 --> 00:34:15,302 You didn't need to be as charming as that. 762 00:34:15,303 --> 00:34:17,220 Should I have sulked in silence? 763 00:34:17,221 --> 00:34:19,097 Well, they won't sell anyway, so it was all a waste of time. 764 00:34:19,098 --> 00:34:21,308 I... I'm sorry, but I did what you asked. 765 00:34:21,309 --> 00:34:22,559 Really? 766 00:34:22,560 --> 00:34:24,644 Because I've never seen you behave like that with anyone. 767 00:34:24,645 --> 00:34:26,104 You cannot be angry with me 768 00:34:26,105 --> 00:34:27,898 if you were unable to close a business deal. 769 00:34:27,899 --> 00:34:28,899 I am not at fault. 770 00:34:28,900 --> 00:34:31,026 Of course not, Bertha. 771 00:34:31,027 --> 00:34:33,653 You are as pristine as a Raphael fresco. 772 00:34:40,328 --> 00:34:44,122 Might you have done something to offend Lady Sarah? 773 00:34:44,123 --> 00:34:46,291 Not that I can think of, 774 00:34:46,292 --> 00:34:48,794 though she seems to offend easily. 775 00:34:48,795 --> 00:34:50,504 That's true enough. 776 00:34:50,505 --> 00:34:52,464 Mr. Fox told me there'd be a ticket 777 00:34:52,465 --> 00:34:55,217 for my passage back to America, 778 00:34:55,218 --> 00:34:57,969 but can she fire me if I work for you? 779 00:34:57,970 --> 00:35:00,263 Let me see what I can do. 780 00:35:09,357 --> 00:35:12,150 How can you dismiss my maid for no reason? 781 00:35:12,151 --> 00:35:14,111 I had my reasons, 782 00:35:14,112 --> 00:35:16,029 and she was never meant to be permanent. 783 00:35:16,030 --> 00:35:18,782 Maybe, but she was to stay to train her replacement. 784 00:35:18,783 --> 00:35:22,369 I'm afraid she's not equipped to train a new maid. 785 00:35:22,370 --> 00:35:24,454 Not for life at Sidmouth, at any rate. 786 00:35:24,455 --> 00:35:26,790 In your opinion. 787 00:35:26,791 --> 00:35:28,458 Yes, in my opinion. 788 00:35:28,459 --> 00:35:30,836 Your opinion is not the only one to be considered. 789 00:35:30,837 --> 00:35:33,880 Surely even you concede that I know a little more about 790 00:35:33,881 --> 00:35:36,217 how things are managed in England. 791 00:35:43,641 --> 00:35:46,059 Why couldn't she keep her maid? 792 00:35:46,060 --> 00:35:49,187 Hector, I am trying to turn her into an English duchess. 793 00:35:49,188 --> 00:35:51,356 It's hard work, and she's unpromising material, 794 00:35:51,357 --> 00:35:53,358 but I am doing my best. 795 00:35:53,359 --> 00:35:56,194 It was you who told me I must save the family 796 00:35:56,195 --> 00:35:57,904 with a Yankee heiress. 797 00:35:57,905 --> 00:35:59,531 I suppose it never occurred to me 798 00:35:59,532 --> 00:36:02,160 that you'd have to bring her home. 799 00:36:04,787 --> 00:36:07,080 This is to be sent to New York immediately. 800 00:36:07,081 --> 00:36:08,331 Tell no one. 801 00:36:08,332 --> 00:36:09,916 Yes, Your Grace. 802 00:36:15,173 --> 00:36:17,424 Thank you, Bertha. 803 00:36:17,425 --> 00:36:19,426 Larry, 804 00:36:19,427 --> 00:36:23,180 the metallurgist report you asked for. 805 00:36:26,267 --> 00:36:27,517 There's not much here. 806 00:36:27,518 --> 00:36:29,394 Because the mines are worthless. 807 00:36:29,395 --> 00:36:31,771 Focus on getting the land. 808 00:36:31,772 --> 00:36:33,273 I'll do my best. 809 00:36:33,274 --> 00:36:37,444 I need you to do better than that. 810 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Ah. 811 00:36:40,573 --> 00:36:43,658 Let me say my goodbyes, and then I'll be on my way. 812 00:36:49,665 --> 00:36:51,833 You're leaving now? 813 00:36:51,834 --> 00:36:53,960 I'll be back as soon as I can. 814 00:36:53,961 --> 00:36:55,837 I'll miss you every day. 815 00:36:55,838 --> 00:36:58,298 I'll miss you every moment. 816 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 No, no. 817 00:37:01,093 --> 00:37:03,095 Don't mind me. 818 00:37:04,680 --> 00:37:07,891 I should be on my way too. 819 00:37:12,813 --> 00:37:15,315 Oscar. 820 00:37:15,316 --> 00:37:18,610 I'm glad I caught you. 821 00:37:18,611 --> 00:37:20,654 You ought to know, 822 00:37:20,655 --> 00:37:23,074 I saw Maud Beaton last night. 823 00:37:26,869 --> 00:37:29,663 Maud Beaton? 824 00:37:29,664 --> 00:37:30,664 Are you certain? 825 00:37:30,665 --> 00:37:33,291 She was working at the Haymarket. 826 00:37:33,292 --> 00:37:35,502 What do you mean? What sort of work? 827 00:37:35,503 --> 00:37:38,380 Uh, what sort of work do women generally undertake 828 00:37:38,381 --> 00:37:40,174 in those kinds of establishments? 829 00:37:41,884 --> 00:37:44,010 I've got to go. 830 00:37:44,011 --> 00:37:48,974 And don't worry, I've told you, but I won't tell anyone else. 831 00:37:48,975 --> 00:37:51,851 Thank you. 832 00:37:59,485 --> 00:38:01,069 Oh, I've dropped my shawl. 833 00:38:01,070 --> 00:38:02,570 - I'll get it. - Thank you. 834 00:38:03,739 --> 00:38:05,865 The Stonington line to Providence... 835 00:38:05,866 --> 00:38:07,367 Miss Scott. 836 00:38:07,368 --> 00:38:09,452 In 10 minutes. 837 00:38:09,453 --> 00:38:12,790 Mr. Fortune, what are... what are you doing here? 838 00:38:14,208 --> 00:38:15,542 Mr. Kirkland. 839 00:38:15,543 --> 00:38:18,044 Dr. Kirkland. What's this? 840 00:38:18,045 --> 00:38:19,879 I'm joining Miss Scott for our interview. 841 00:38:19,880 --> 00:38:21,381 That's not what your letter said. 842 00:38:21,382 --> 00:38:22,716 Well, I had a change of heart. 843 00:38:22,717 --> 00:38:24,634 I cabled Mrs. Harper, so it's all set. 844 00:38:24,635 --> 00:38:27,345 But you've given this assignment to Miss Scott. 845 00:38:27,346 --> 00:38:29,055 She's capable. 846 00:38:29,056 --> 00:38:30,807 Why do you need to be there at all? 847 00:38:30,808 --> 00:38:33,143 Why don't you write your questions down, 848 00:38:33,144 --> 00:38:34,394 and I'll ask him for you? 849 00:38:34,395 --> 00:38:36,479 There is no time for that. We'll miss our train. 850 00:38:36,480 --> 00:38:37,689 There's no we. 851 00:38:37,690 --> 00:38:40,233 I will do this alone or not at all. 852 00:38:40,234 --> 00:38:42,736 I don't understand what the problem is. 853 00:38:42,737 --> 00:38:44,405 She just told you. 854 00:38:46,615 --> 00:38:48,074 Let's not make a scene. 855 00:38:48,075 --> 00:38:51,077 Fortune, you should leave. 856 00:38:54,457 --> 00:38:55,749 I don't like your tone. 857 00:38:55,750 --> 00:38:57,917 That's too bad, because I was being polite. 858 00:38:57,918 --> 00:38:59,294 Hey, stop this! 859 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 No need for this. 860 00:39:01,255 --> 00:39:03,631 Mr. Fortune, I will write the piece alone, 861 00:39:03,632 --> 00:39:05,925 or I can go home now. 862 00:39:05,926 --> 00:39:08,094 I see. 863 00:39:10,264 --> 00:39:11,848 Have a good trip. 864 00:39:11,849 --> 00:39:14,684 I look forward to reading your article. 865 00:39:14,685 --> 00:39:18,271 All aboard! All aboard! 866 00:39:18,272 --> 00:39:19,522 I understand why you said 867 00:39:19,523 --> 00:39:21,775 things with Mr. Fortune were complicated. 868 00:39:21,776 --> 00:39:24,444 There's more to tell you. 869 00:39:24,445 --> 00:39:27,530 I'll be here when you get back. 870 00:39:30,576 --> 00:39:33,244 Thank you. 871 00:39:33,245 --> 00:39:35,288 I told you not to find shares elsewhere. 872 00:39:35,289 --> 00:39:37,374 In the end, Risley Sage is a businessman. 873 00:39:37,375 --> 00:39:39,542 Risley Sage is a horrible human being. 874 00:39:39,543 --> 00:39:41,419 I only meant that if Mr. Merrick won't sell, 875 00:39:41,420 --> 00:39:42,629 then surely Mr. Sage... 876 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 We'd overpay by a factor of 10, 877 00:39:44,298 --> 00:39:46,424 and we don't have that kind of money. 878 00:39:46,425 --> 00:39:48,511 Go and find something else. 879 00:39:53,057 --> 00:39:55,141 Who was that? 880 00:39:55,142 --> 00:39:56,518 Brinkley. 881 00:39:56,519 --> 00:39:57,811 He's replaced Clay. 882 00:39:57,812 --> 00:39:59,604 Where's Mr. Clay? 883 00:39:59,605 --> 00:40:01,648 I fired him. 884 00:40:01,649 --> 00:40:03,483 What? Why? 885 00:40:03,484 --> 00:40:05,110 He couldn't close on the Morenci deal 886 00:40:05,111 --> 00:40:06,861 or the Illinois Central line. 887 00:40:06,862 --> 00:40:08,363 Why didn't you tell me? 888 00:40:08,364 --> 00:40:09,864 I don't tell you everything. 889 00:40:09,865 --> 00:40:11,658 I wish you would. 890 00:40:11,659 --> 00:40:14,244 But what is going on with your business? 891 00:40:14,245 --> 00:40:16,913 There's a recession and some panic in the market. 892 00:40:16,914 --> 00:40:19,332 I'm aware of that. Will it affect you? 893 00:40:19,333 --> 00:40:21,000 Can you find the money you need? 894 00:40:21,001 --> 00:40:23,336 Had your friend Mr. Merrick taken my offer, 895 00:40:23,337 --> 00:40:25,505 we'd be in a better position. 896 00:40:25,506 --> 00:40:26,965 How bad a position are we in? 897 00:40:26,966 --> 00:40:28,133 I don't have time for this. 898 00:40:28,134 --> 00:40:29,676 Just tell me how I can help. 899 00:40:29,677 --> 00:40:32,595 Find out how our daughter is really doing in England. 900 00:40:32,596 --> 00:40:34,764 Gladys is fine, and I'm leaving for Newport tomorrow. 901 00:40:34,765 --> 00:40:35,974 There's a charity luncheon... 902 00:40:35,975 --> 00:40:38,685 I don't need the details of your social calendar. 903 00:40:38,686 --> 00:40:40,770 I only mean that I'll be away. 904 00:40:40,771 --> 00:40:42,856 And with Larry gone, you'll be on your own. 905 00:40:42,857 --> 00:40:44,357 Good. 906 00:40:45,651 --> 00:40:46,818 George, what is happening? 907 00:40:46,819 --> 00:40:48,862 Everything's at stake. 908 00:40:48,863 --> 00:40:52,532 I've no time to soothe your guilt or calm your fears. 909 00:40:52,533 --> 00:40:55,535 I must get back to work. 910 00:41:03,919 --> 00:41:06,171 Do you ever think of Maud Beaton? 911 00:41:06,172 --> 00:41:09,007 Certainly not, and nor should you. 912 00:41:09,008 --> 00:41:10,758 Only my neighbor, Larry Russell, 913 00:41:10,759 --> 00:41:13,344 came across her not long ago. 914 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 I suppose she's living it up, spending your mother's money. 915 00:41:19,101 --> 00:41:21,519 She's working at the Haymarket, 916 00:41:21,520 --> 00:41:25,024 so I don't suppose she's exactly living it up. 917 00:41:26,650 --> 00:41:28,067 Goodness. 918 00:41:28,068 --> 00:41:31,905 That's not what I expected at all. 919 00:41:31,906 --> 00:41:34,073 Will you go and see her there? 920 00:41:34,074 --> 00:41:36,576 I'm not sure. 921 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 Maybe. - For what purpose? 922 00:41:38,245 --> 00:41:40,079 It can't be revenge. 923 00:41:40,080 --> 00:41:41,247 If she's at the Haymarket, 924 00:41:41,248 --> 00:41:42,832 justice has already been served. 925 00:41:42,833 --> 00:41:45,710 Oh, I'd still like answers. 926 00:41:45,711 --> 00:41:47,253 She left me penniless. 927 00:41:47,254 --> 00:41:49,631 - Yes, but... - There's a but? 928 00:41:49,632 --> 00:41:52,592 The deception was mutual. 929 00:41:52,593 --> 00:41:55,762 She may have stolen your money, but if you had married her, 930 00:41:55,763 --> 00:41:58,097 you would have stolen her entire life. 931 00:41:58,098 --> 00:42:01,100 Neither of you was being honest. 932 00:42:01,101 --> 00:42:03,269 It's easier not to think of it that way. 933 00:42:03,270 --> 00:42:05,772 She got her just deserts, 934 00:42:05,773 --> 00:42:07,607 and now, thanks to your hard work, 935 00:42:07,608 --> 00:42:09,151 so have you. 936 00:42:13,614 --> 00:42:16,492 Mrs. Forte, please, come upstairs. 937 00:42:29,380 --> 00:42:31,215 Thank you. 938 00:42:48,524 --> 00:42:51,150 The spirits told me I would see you again. 939 00:42:51,151 --> 00:42:54,279 Oh, I've brought his watch. 940 00:42:54,280 --> 00:42:55,989 All in good time. 941 00:42:55,990 --> 00:42:57,323 Oh. 942 00:42:57,324 --> 00:43:01,035 We will begin with Mrs. Forte, please. 943 00:43:01,036 --> 00:43:03,997 Lay your hands flat on the table. 944 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Yes. 945 00:43:19,054 --> 00:43:21,097 Mm. 946 00:43:21,098 --> 00:43:24,017 I'm glad you did not give up. 947 00:43:24,018 --> 00:43:26,185 Your husband has a message for you. 948 00:43:26,186 --> 00:43:27,687 He does? 949 00:43:27,688 --> 00:43:30,523 He wants you to know he loved you 950 00:43:30,524 --> 00:43:33,818 more than he loved anyone else. 951 00:43:33,819 --> 00:43:35,028 He did? 952 00:43:35,029 --> 00:43:38,531 And he knows how much you loved him. 953 00:43:38,532 --> 00:43:40,867 Let me see the watch. - Oh, yes. 954 00:43:43,329 --> 00:43:45,705 Here it is. 955 00:43:52,379 --> 00:43:56,174 Your marriage wasn't long. 956 00:43:56,175 --> 00:43:57,925 No. 957 00:43:57,926 --> 00:43:59,886 Sadly, it wasn't. 958 00:43:59,887 --> 00:44:01,721 And your husband? 959 00:44:01,722 --> 00:44:04,058 He died quickly. 960 00:44:06,018 --> 00:44:07,185 Yes. 961 00:44:07,186 --> 00:44:09,854 Mr. Forte wants you to know 962 00:44:09,855 --> 00:44:13,691 that he wants you to have peace while on this Earth, 963 00:44:13,692 --> 00:44:17,278 and know that you will be reunited again. 964 00:44:17,279 --> 00:44:19,238 He told you all of this? 965 00:44:19,239 --> 00:44:20,615 Yes. 966 00:44:20,616 --> 00:44:23,660 He is here. 967 00:44:23,661 --> 00:44:25,621 He is? 968 00:44:28,415 --> 00:44:30,083 May I speak to him? 969 00:44:30,084 --> 00:44:32,085 Go ahead. 970 00:44:34,755 --> 00:44:37,090 Darling, 971 00:44:37,091 --> 00:44:39,926 I miss you so. 972 00:44:39,927 --> 00:44:42,762 Some mornings, I still reach out, 973 00:44:42,763 --> 00:44:46,265 hoping to find you next to me. 974 00:44:46,266 --> 00:44:50,061 I'm so utterly lost without you. 975 00:44:50,062 --> 00:44:53,981 It pains Mr. Forte to hear you say that, 976 00:44:53,982 --> 00:44:55,900 but he is very proud of the way 977 00:44:55,901 --> 00:44:58,319 you have conducted yourself since he's been gone. 978 00:44:58,320 --> 00:45:00,947 Oh! He is? 979 00:45:00,948 --> 00:45:05,451 He loves your pure heart, and he prays for your happiness 980 00:45:05,452 --> 00:45:08,329 while you are still in this world. 981 00:45:08,330 --> 00:45:10,123 Thank you. 982 00:45:18,882 --> 00:45:21,008 How was your temperance meeting? 983 00:45:21,009 --> 00:45:22,093 Good. 984 00:45:22,094 --> 00:45:24,554 Rewarding, really. 985 00:45:24,555 --> 00:45:26,305 You sound quite perky. 986 00:45:26,306 --> 00:45:27,598 I'm glad. 987 00:45:27,599 --> 00:45:28,808 I've been thinking... 988 00:45:28,809 --> 00:45:32,645 I might start wearing a little more color. 989 00:45:32,646 --> 00:45:35,314 I only mean half mourning... 990 00:45:35,315 --> 00:45:37,108 lilac, violet... 991 00:45:37,109 --> 00:45:40,820 but it's less sad than black. 992 00:45:40,821 --> 00:45:43,323 It certainly is. 993 00:45:45,033 --> 00:45:46,576 You rang, ma'am? 994 00:45:46,577 --> 00:45:49,162 Yes, Bannister. 995 00:45:49,163 --> 00:45:52,165 Mrs. Forte and I feel we have a right to know 996 00:45:52,166 --> 00:45:54,500 how much money our footman will make 997 00:45:54,501 --> 00:45:55,835 from his clock endeavor. 998 00:45:55,836 --> 00:45:57,670 Do not include me in this. 999 00:45:57,671 --> 00:45:59,338 Will you find out? 1000 00:45:59,339 --> 00:46:00,840 Yes, ma'am. 1001 00:46:00,841 --> 00:46:04,051 Agnes, that was too intrusive a question. 1002 00:46:04,052 --> 00:46:05,887 Not with John living under my roof. 1003 00:46:05,888 --> 00:46:06,888 I... 1004 00:46:06,889 --> 00:46:08,139 I know you have the money now, 1005 00:46:08,140 --> 00:46:11,684 but this was my house for much longer than it's been yours. 1006 00:46:11,685 --> 00:46:13,478 Oh. 1007 00:46:15,898 --> 00:46:17,648 Oh, it's beautiful. 1008 00:46:17,649 --> 00:46:19,817 He chose it himself. 1009 00:46:19,818 --> 00:46:21,527 Oh, my lord. 1010 00:46:21,528 --> 00:46:23,488 Is it public yet? - Not quite. 1011 00:46:23,489 --> 00:46:25,823 Larry went to Arizona on business for his father. 1012 00:46:25,824 --> 00:46:28,659 He wants it announced as soon as he returns. 1013 00:46:28,660 --> 00:46:30,703 Oh, well done. 1014 00:46:30,704 --> 00:46:33,164 You're the first person who's been able to cheer me up. 1015 00:46:33,165 --> 00:46:35,041 I'm happy to see you smile. 1016 00:46:35,042 --> 00:46:38,711 I haven't done it in so long. It feels strange. 1017 00:46:38,712 --> 00:46:43,341 I'm thrilled at your news and so pleased you could come. 1018 00:46:43,342 --> 00:46:44,801 At least I'll have one friend to talk to 1019 00:46:44,802 --> 00:46:47,178 at Mrs. Fish's party. 1020 00:46:47,179 --> 00:46:50,723 So Newport is as hard on divorcees as everywhere else? 1021 00:46:50,724 --> 00:46:53,059 The locals are kinder, 1022 00:46:53,060 --> 00:46:55,019 but this is the season's first big event 1023 00:46:55,020 --> 00:46:57,230 with summer people from New York. 1024 00:46:57,231 --> 00:46:59,065 They say that Mrs. Astor's coming, 1025 00:46:59,066 --> 00:47:00,775 but I don't think she can be. 1026 00:47:00,776 --> 00:47:03,361 Mrs. Fish wouldn't have asked me if she were. 1027 00:47:03,362 --> 00:47:05,446 How is Mrs. Astor with you? 1028 00:47:05,447 --> 00:47:07,573 I haven't seen her since the news broke. 1029 00:47:07,574 --> 00:47:08,866 I've been here. 1030 00:47:08,867 --> 00:47:10,034 But she has troubles of her own. 1031 00:47:10,035 --> 00:47:11,410 You heard her daughter's husband 1032 00:47:11,411 --> 00:47:13,704 challenged her lover to a duel. 1033 00:47:13,705 --> 00:47:15,581 I've read all about it in the papers. 1034 00:47:15,582 --> 00:47:18,751 I confess, I don't often feel sorry for Mrs. Astor. 1035 00:47:18,752 --> 00:47:21,379 Well, at least it should make her kinder towards you. 1036 00:47:21,380 --> 00:47:22,880 I'm not sure. 1037 00:47:22,881 --> 00:47:26,551 Lina Astor has her own ways of seeing things. 1038 00:47:29,721 --> 00:47:32,098 So will you live here in Newport now? 1039 00:47:32,099 --> 00:47:33,558 Maybe. 1040 00:47:33,559 --> 00:47:35,184 The lawyers say I'll get the houses 1041 00:47:35,185 --> 00:47:36,352 when it all goes through. 1042 00:47:36,353 --> 00:47:37,937 How have they managed that? 1043 00:47:37,938 --> 00:47:41,774 Charles is the adulterer, so the court favors me. 1044 00:47:41,775 --> 00:47:43,943 I get the houses. 1045 00:47:43,944 --> 00:47:46,737 But of course, he gets our friends 1046 00:47:46,738 --> 00:47:48,948 and the life we lived together. 1047 00:47:51,034 --> 00:47:52,285 As soon as I think 1048 00:47:52,286 --> 00:47:55,122 I have no more tears to shed, they come. 1049 00:47:57,791 --> 00:48:01,961 Anyway, enough of all that. 1050 00:48:01,962 --> 00:48:04,755 Let's talk of happier things. 1051 00:48:04,756 --> 00:48:07,466 All right, but we should do it in the carriage, 1052 00:48:07,467 --> 00:48:08,843 or we'll be late to Mrs. Fish. 1053 00:48:08,844 --> 00:48:10,636 Oh, yes. 1054 00:48:13,473 --> 00:48:16,434 Mrs. Astor, can we expect your daughter, Mrs. Drayton, 1055 00:48:16,435 --> 00:48:17,476 to join us? 1056 00:48:17,477 --> 00:48:18,644 Uh, no. I'm sorry. 1057 00:48:18,645 --> 00:48:19,645 She won't be coming. 1058 00:48:19,646 --> 00:48:21,188 That's too bad. 1059 00:48:21,189 --> 00:48:23,149 - Why is that? - I wanted to thank her. 1060 00:48:23,150 --> 00:48:25,109 She spoke to Gladys about life in Europe. 1061 00:48:25,110 --> 00:48:26,777 Her advice was very helpful. 1062 00:48:26,778 --> 00:48:29,196 I sometimes wish Charlotte would go back to Europe 1063 00:48:29,197 --> 00:48:30,823 and make a life there. 1064 00:48:30,824 --> 00:48:32,617 That might help us all. 1065 00:48:32,618 --> 00:48:35,828 Miss Marian Brook and Mrs. Fane. 1066 00:48:40,918 --> 00:48:42,168 Miss Brook. 1067 00:48:42,169 --> 00:48:45,838 Mrs. Fane, I wasn't sure you'd come. 1068 00:48:45,839 --> 00:48:47,632 I accepted the invitation. 1069 00:48:47,633 --> 00:48:50,426 Well, you might not want to stay. 1070 00:48:50,427 --> 00:48:52,345 If you'll excuse me, Miss Brook. 1071 00:48:53,347 --> 00:48:55,181 Mrs. Astor is here. 1072 00:48:55,182 --> 00:48:57,683 I wasn't sure she was going to make it from New York 1073 00:48:57,684 --> 00:49:00,353 when I asked her. 1074 00:49:00,354 --> 00:49:02,688 Oh, how could this happen? 1075 00:49:02,689 --> 00:49:04,565 She's not very good at it. 1076 00:49:09,821 --> 00:49:11,530 Aurora, you look well. 1077 00:49:11,531 --> 00:49:13,532 Thank you for saying that. 1078 00:49:13,533 --> 00:49:15,660 I feel like a pariah. 1079 00:49:15,661 --> 00:49:17,244 I'm sorry. 1080 00:49:17,245 --> 00:49:18,871 It's not your fault. 1081 00:49:18,872 --> 00:49:20,831 I suspect Mrs. Astor may use you 1082 00:49:20,832 --> 00:49:22,249 as a distraction from the gossip 1083 00:49:22,250 --> 00:49:23,918 about her daughter's marital woes. 1084 00:49:23,919 --> 00:49:25,711 I sympathize with them both. 1085 00:49:25,712 --> 00:49:28,214 We're all so quick to see the mote in someone else's eye 1086 00:49:28,215 --> 00:49:30,549 and forget the plank in our own. 1087 00:49:30,550 --> 00:49:31,884 Bless you. 1088 00:49:31,885 --> 00:49:33,511 I wish I could do more. 1089 00:49:33,512 --> 00:49:35,888 You've done so much already. 1090 00:49:35,889 --> 00:49:39,183 Luncheon is served. 1091 00:49:39,184 --> 00:49:40,894 Shall we? 1092 00:49:43,063 --> 00:49:44,397 I'm sure. 1093 00:49:44,398 --> 00:49:46,065 You must understand. 1094 00:49:46,066 --> 00:49:47,984 Mrs. Fane, I apologize. 1095 00:49:47,985 --> 00:49:49,902 This is all very difficult, 1096 00:49:49,903 --> 00:49:51,737 and I'm not quite certain what I should do. 1097 00:49:51,738 --> 00:49:52,738 Then I'll tell you. 1098 00:49:52,739 --> 00:49:54,240 You should show Mrs. Fane to her seat. 1099 00:49:54,241 --> 00:49:55,408 Please don't put me on the spot. 1100 00:49:55,409 --> 00:49:56,409 I'll leave. 1101 00:49:56,410 --> 00:49:58,035 I don't want to be the source of any trouble. 1102 00:49:58,036 --> 00:49:59,078 Then I'll leave with you. 1103 00:49:59,079 --> 00:50:00,371 But you can't! 1104 00:50:00,372 --> 00:50:01,414 You're our main patron. 1105 00:50:01,415 --> 00:50:02,915 If you go, they'll run for the doors. 1106 00:50:02,916 --> 00:50:04,083 You should have thought of that. 1107 00:50:04,084 --> 00:50:05,418 No, Bertha. 1108 00:50:05,419 --> 00:50:07,586 I don't want to ruin the party for anyone. 1109 00:50:07,587 --> 00:50:09,922 How will that help? I'll go. 1110 00:50:09,923 --> 00:50:11,257 I can take Aurora home. 1111 00:50:11,258 --> 00:50:12,758 That's so good of you, Miss Brook. 1112 00:50:12,759 --> 00:50:14,260 Very well. If you're sure. 1113 00:50:14,261 --> 00:50:15,594 Yes. 1114 00:50:15,595 --> 00:50:17,096 Come. 1115 00:50:22,227 --> 00:50:24,895 I was invited to this when I was Mrs. Charles Fane. 1116 00:50:24,896 --> 00:50:26,105 Now I'm no one. 1117 00:50:26,106 --> 00:50:27,648 Oh, Aurora. 1118 00:50:33,321 --> 00:50:35,614 Another lovely gathering, Mamie. 1119 00:50:35,615 --> 00:50:37,616 I'm grateful to have this moment alone, 1120 00:50:37,617 --> 00:50:40,745 though you may not be pleased with what I have to say. 1121 00:50:40,746 --> 00:50:42,455 That sounds worrying. 1122 00:50:42,456 --> 00:50:43,914 You're digging your own grave 1123 00:50:43,915 --> 00:50:45,583 if you think you can bury Aurora Fane 1124 00:50:45,584 --> 00:50:47,460 when Charlotte is headed for the divorce courts. 1125 00:50:47,461 --> 00:50:48,586 Oh, Charlotte. 1126 00:50:48,587 --> 00:50:50,755 Charlotte was always an unruly child, 1127 00:50:50,756 --> 00:50:52,965 but I thought she would grow out of it. 1128 00:50:52,966 --> 00:50:55,217 We even let her choose her own husband. 1129 00:50:55,218 --> 00:50:58,387 But unfortunately, marriage didn't steady her. 1130 00:50:58,388 --> 00:51:01,474 Now her failings have become fodder for the gossip mills. 1131 00:51:01,475 --> 00:51:02,933 If you know that, then why are you 1132 00:51:02,934 --> 00:51:05,437 stalking Mrs. Fane? - Stalking? 1133 00:51:07,064 --> 00:51:09,148 Charlotte is not getting a divorce. 1134 00:51:09,149 --> 00:51:10,649 Mrs. Fane is. 1135 00:51:10,650 --> 00:51:13,944 Even if Charlotte were to reconcile with Mr. Drayton, 1136 00:51:13,945 --> 00:51:16,489 now that he has challenged her lover to a duel, 1137 00:51:16,490 --> 00:51:18,866 they have opened a Pandora's box. 1138 00:51:18,867 --> 00:51:21,160 Mamie, 1139 00:51:21,161 --> 00:51:23,287 you must understand. 1140 00:51:23,288 --> 00:51:25,372 I cannot weaken on this matter. 1141 00:51:25,373 --> 00:51:30,127 Well, then, you have one question to answer. 1142 00:51:30,128 --> 00:51:31,337 And what is that? 1143 00:51:31,338 --> 00:51:35,174 Are you willing to exile your own daughter from society? 1144 00:51:35,175 --> 00:51:38,595 If not, you cannot exile Mrs. Fane. 1145 00:51:42,766 --> 00:51:44,517 You have a difficult choice to make, Lina. 1146 00:51:44,518 --> 00:51:47,353 I do not envy you. 1147 00:51:47,354 --> 00:51:49,146 How was Newport, ma'am? 1148 00:51:49,147 --> 00:51:51,273 I hope you had an enjoyable stay. 1149 00:51:51,274 --> 00:51:52,483 It was interesting. 1150 00:51:52,484 --> 00:51:54,151 Any news of our spying traitor? 1151 00:51:54,152 --> 00:51:55,444 Not yet, ma'am. 1152 00:51:55,445 --> 00:51:57,488 I was right. 1153 00:51:57,489 --> 00:51:59,448 Gladys is miserable. 1154 00:51:59,449 --> 00:52:01,117 I should never have allowed you to bully her like that. 1155 00:52:01,118 --> 00:52:02,827 - What are you talking about? - Read it. 1156 00:52:06,164 --> 00:52:08,666 What's your great plan now, Bertha? 1157 00:52:08,667 --> 00:52:11,043 This can be fixed, and I'll see to it. 1158 00:52:11,044 --> 00:52:12,044 I'll go to England. 1159 00:52:12,045 --> 00:52:15,047 I don't know if I'm angrier at you or myself. 1160 00:52:15,048 --> 00:52:16,590 You made me weak, 1161 00:52:16,591 --> 00:52:18,717 and I find that hard to forgive. 1162 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 Someone said the "Gallia" sets sail 1163 00:52:22,430 --> 00:52:23,430 the day after tomorrow. 1164 00:52:23,431 --> 00:52:25,724 What will you say to her when you get there? 1165 00:52:25,725 --> 00:52:27,268 You can't make her love him. 1166 00:52:27,269 --> 00:52:28,727 I can fix this, believe me. 1167 00:52:28,728 --> 00:52:30,062 That's the problem. 1168 00:52:30,063 --> 00:52:31,438 I don't think I do believe you anymore. 1169 00:52:31,439 --> 00:52:32,898 I can solve this sooner than you think. 1170 00:52:32,899 --> 00:52:36,068 I'll be there before Larry even sets foot in Morenci. 1171 00:52:36,069 --> 00:52:37,403 I'll make everything right. 1172 00:52:37,404 --> 00:52:39,405 Do what you want. 1173 00:52:39,406 --> 00:52:41,991 Don't expect me to be here when you get back. 81273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.