All language subtitles for T.M.S01E04.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,535 I must find me baptism certificate. It'll help me find me family. 2 00:00:03,850 --> 00:00:04,890 Hello, Esther! 3 00:00:05,628 --> 00:00:09,628 This isn't one of their slave plantations! This is England! 4 00:00:11,068 --> 00:00:12,987 But it's inhuman, Robert. 5 00:00:12,988 --> 00:00:14,867 And it's not the way we do things here. 6 00:00:14,868 --> 00:00:16,827 If Susannah goes, I go too. 7 00:00:16,828 --> 00:00:19,267 We go together, as man and wife. 8 00:00:19,268 --> 00:00:20,747 Sign that. 9 00:00:20,748 --> 00:00:23,107 Sign it and I'll allow you to stay in the village, 10 00:00:23,108 --> 00:00:25,147 as Mr and Mrs Bate. 11 00:00:25,148 --> 00:00:29,148 Their purpose is to delay the passing of the Ten-hour Bill, 12 00:00:29,508 --> 00:00:32,707 a bill that merely seeks to ensure that no child 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,988 works more than ten hours a day. 14 00:00:35,088 --> 00:00:36,287 Tommy! 15 00:00:36,288 --> 00:00:38,967 'We don't abandon children injured in our service, Robert.' 16 00:00:38,968 --> 00:00:40,327 He can work for me. 17 00:00:40,328 --> 00:00:42,807 Fine, but he'll have to prove himself adept at something 18 00:00:42,808 --> 00:00:44,527 more than plate-carrying. 19 00:00:44,528 --> 00:00:48,528 Liverpool's that way. You go that way across that field. 20 00:00:49,968 --> 00:00:52,847 'Did you get to see Catherine in the workhouse?' 21 00:00:52,848 --> 00:00:54,904 I think Timperley killed your sister. 22 00:00:56,166 --> 00:01:02,169 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 23 00:01:44,728 --> 00:01:46,087 I'm going to tell him. 24 00:01:46,088 --> 00:01:49,607 What? He won't listen. They never do! 25 00:01:49,608 --> 00:01:50,847 She was my sister. 26 00:01:50,848 --> 00:01:52,047 We need proof. 27 00:01:52,048 --> 00:01:53,927 I want to see her. 28 00:01:53,928 --> 00:01:57,287 She'll be in her grave by now. 29 00:01:57,288 --> 00:02:01,207 If Timperley finds out we know what he's done, then we'll be in danger. 30 00:02:01,208 --> 00:02:05,208 You think he won't do it again? To cover his tracks? 31 00:02:06,408 --> 00:02:09,647 So how do we get proof? 32 00:02:09,648 --> 00:02:11,327 Bide our time. 33 00:02:11,328 --> 00:02:13,567 And as I've got to be here for an extra two years now, 34 00:02:13,568 --> 00:02:17,568 I've got plenty of that. 35 00:02:57,808 --> 00:02:59,927 Runs very smoothly! 36 00:02:59,928 --> 00:03:03,928 We're making some progress. 37 00:03:09,208 --> 00:03:12,007 Is that...? 38 00:03:12,008 --> 00:03:16,008 Did that just stop automatically? 39 00:03:17,968 --> 00:03:20,407 That's more than "some progress". 40 00:03:20,408 --> 00:03:23,967 It's not finished yet, it's... 41 00:03:23,968 --> 00:03:27,968 I'll apply for the patent, as soon as I get back from London. 42 00:03:29,168 --> 00:03:33,168 Well done. 43 00:03:41,408 --> 00:03:45,408 He had to find out eventually. 44 00:03:56,088 --> 00:04:00,088 Now that you've signed the document... 45 00:04:01,248 --> 00:04:05,248 he has no reason to send me away any more. 46 00:04:05,408 --> 00:04:09,408 We don't have to get married. 47 00:04:10,888 --> 00:04:13,967 Here. Now. 48 00:04:13,968 --> 00:04:17,968 Speaking freely, without coercion... 49 00:04:18,248 --> 00:04:20,847 I love you. 50 00:04:20,848 --> 00:04:24,848 And I want to be with you. 51 00:04:50,088 --> 00:04:54,088 I'm looking for a girl. She came here from Liverpool Workhouse. 52 00:04:54,248 --> 00:04:57,127 You'll have to make an appointment at the mill office. 53 00:04:57,128 --> 00:04:58,687 I've come a long way! 54 00:04:58,688 --> 00:05:00,407 We don't deal with Liverpool. 55 00:05:00,408 --> 00:05:04,367 Well, you did, according to this. She left it in me parish church. 56 00:05:04,368 --> 00:05:07,847 Her name's Esther Price. 57 00:05:07,848 --> 00:05:11,647 I'm her sister. 58 00:05:11,648 --> 00:05:15,648 She ran away. 59 00:05:22,568 --> 00:05:24,407 Tommy? 60 00:05:24,408 --> 00:05:28,408 Oh, Esther's sister. All the way from Liverpool. 61 00:05:29,328 --> 00:05:33,328 I think we'd better go inside. 62 00:05:35,248 --> 00:05:39,248 Take that through to the kitchen, Tommy. 63 00:05:39,728 --> 00:05:41,687 Ah! I'm sorry. 64 00:05:41,688 --> 00:05:44,367 My son runs the mill and he's away at the moment. 65 00:05:44,368 --> 00:05:47,487 If you'd like to leave your request in writing, he will deal with it 66 00:05:47,488 --> 00:05:48,527 in due course. 67 00:05:48,528 --> 00:05:50,927 It's cost me the best part of a week's wage to get here. 68 00:05:50,928 --> 00:05:52,887 It won't be possible for you to see her today. 69 00:05:52,888 --> 00:05:54,247 Why not? 70 00:05:54,248 --> 00:05:57,327 She's serving her punishment. I told you, she ran away. 71 00:05:57,328 --> 00:06:00,767 Not that she'd returned. 72 00:06:00,768 --> 00:06:02,527 When can I see her? 73 00:06:02,528 --> 00:06:04,687 My son makes those kind of decisions and as I say... 74 00:06:04,688 --> 00:06:06,767 Is this a mill or a prison? 75 00:06:06,768 --> 00:06:08,567 For apprentices, it's a home 76 00:06:08,568 --> 00:06:11,967 that their parents failed to provide for them. 77 00:06:11,968 --> 00:06:13,887 What time does she finish? 78 00:06:13,888 --> 00:06:15,807 Some time after nine this evening. 79 00:06:15,808 --> 00:06:18,887 She'll be praying for the Ten-Hour Bill, then? Like the rest of us. 80 00:06:18,888 --> 00:06:20,327 You'll need to go now. 81 00:06:20,328 --> 00:06:22,447 Don't tell me what I need to do! 82 00:06:22,448 --> 00:06:25,687 There are writing materials over here. 83 00:06:25,688 --> 00:06:27,967 If you wish to leave your sister a note, 84 00:06:27,968 --> 00:06:31,968 I will make sure that she gets it. 85 00:06:35,888 --> 00:06:39,607 I thought it wise not to let Esther speak to outsiders. 86 00:06:39,608 --> 00:06:43,608 Thank you, Mr Timperley. 87 00:06:44,688 --> 00:06:48,688 Tommy? 88 00:06:48,928 --> 00:06:50,687 What did you tell her? 89 00:06:50,688 --> 00:06:53,007 Just to go to the office, Miss. 90 00:06:53,008 --> 00:06:55,247 Are you sure that was all? 91 00:06:55,248 --> 00:06:56,327 Yes, Miss. 92 00:06:56,328 --> 00:06:59,447 Master Robert is in the middle of some very important business 93 00:06:59,448 --> 00:07:03,448 and the timing of this visit is very inconvenient. 94 00:07:03,648 --> 00:07:06,727 So don't breathe a word of it to Esther. 95 00:07:06,728 --> 00:07:10,728 I'll tell her, when it's more appropriate. 96 00:07:10,888 --> 00:07:14,888 Off you go. 97 00:07:20,248 --> 00:07:23,007 I'll leave me name and address. 98 00:07:23,008 --> 00:07:25,847 I'll expect her to write and I'll know her hand. 99 00:07:25,848 --> 00:07:29,848 Of course. 100 00:07:31,008 --> 00:07:35,008 Father Collins will read it for me. 101 00:08:05,408 --> 00:08:07,567 Mrs Greg? 102 00:08:07,568 --> 00:08:11,007 When Susannah gets married, there'll be a spare bed 103 00:08:11,008 --> 00:08:14,927 and we were wondering if Lucy's sister Catherine could take it? 104 00:08:14,928 --> 00:08:18,928 Only before we bother Master Robert, or anyone else, we were hoping 105 00:08:19,408 --> 00:08:22,687 you might be kind enough to write and make an enquiry about her? 106 00:08:22,688 --> 00:08:26,688 Ask how she is? 107 00:08:27,448 --> 00:08:31,448 Mr Timperley? Mr Timperley? 108 00:08:33,408 --> 00:08:35,807 Do you remember Lucy's sister? 109 00:08:35,808 --> 00:08:37,247 Yes. 110 00:08:37,248 --> 00:08:39,847 Can you find out how she's faring at the workhouse? 111 00:08:39,848 --> 00:08:42,047 The girls have asked me to make some enquiries. 112 00:08:42,048 --> 00:08:45,207 Will you see if she's fit for work now? 113 00:08:45,208 --> 00:08:49,208 I'll see what I can do. 114 00:08:58,808 --> 00:09:02,808 Come and sit beside me. 115 00:09:13,928 --> 00:09:17,928 As you know, I was ordered to take your sister back to the workhouse. 116 00:09:21,008 --> 00:09:25,008 On the way, I was talking over my shoulder, 117 00:09:26,488 --> 00:09:29,407 trying to keep her spirits up, 118 00:09:29,408 --> 00:09:33,408 when she leapt off the cart and ran into some woods. 119 00:09:35,968 --> 00:09:39,807 I searched, called out her name. 120 00:09:39,808 --> 00:09:43,808 She must have preferred to take her chances than go back to the workhouse. 121 00:09:46,808 --> 00:09:49,487 I've now discovered that she's been found dead 122 00:09:49,488 --> 00:09:52,727 in a field about ten miles from here. 123 00:09:52,728 --> 00:09:56,728 I am so sorry. 124 00:09:57,768 --> 00:10:01,367 These things are always hard to accept. 125 00:10:01,368 --> 00:10:05,368 Right now, Mrs Greg is having to accept that she may soon lose her dear husband. 126 00:10:09,968 --> 00:10:13,527 We mustn't add to Mrs Greg's sorrows 127 00:10:13,528 --> 00:10:16,127 by burdening her with ours. 128 00:10:16,128 --> 00:10:19,327 Do you understand? 129 00:10:19,328 --> 00:10:23,328 Hmm? 130 00:10:38,568 --> 00:10:42,007 We'll get him, don't worry. 131 00:10:42,008 --> 00:10:45,408 We'll get him. Somehow. 132 00:11:05,858 --> 00:11:09,017 Did you sleep? 133 00:11:09,018 --> 00:11:13,018 They say it gets easier with time. 134 00:11:26,058 --> 00:11:30,058 She told you about her sister? 135 00:11:30,218 --> 00:11:34,218 Thank you for taking the trouble of finding out, Mr T. 136 00:11:34,458 --> 00:11:38,458 At least she knows now. 137 00:12:02,818 --> 00:12:06,737 Miss Susannah? 138 00:12:06,738 --> 00:12:10,738 I'm very happy about you and Daniel. 139 00:12:11,938 --> 00:12:15,017 Robert'll look after you. 140 00:12:15,018 --> 00:12:17,537 You can count on it. 141 00:12:17,538 --> 00:12:18,897 Yes, master. 142 00:12:18,898 --> 00:12:22,777 And I'm sure your child will grow up to be a... 143 00:12:22,778 --> 00:12:25,097 a credit... 144 00:12:25,098 --> 00:12:28,617 to all of us. 145 00:12:28,618 --> 00:12:32,618 Thank you. 146 00:12:49,258 --> 00:12:50,617 Master Samuel? 147 00:12:50,618 --> 00:12:51,937 Hmm? 148 00:12:51,938 --> 00:12:53,777 Erm... 149 00:12:53,778 --> 00:12:56,217 Catherine Garner, she came with Lucy. 150 00:12:56,218 --> 00:12:59,137 She was ill, and you wanted her to stay 151 00:12:59,138 --> 00:13:00,937 but Master Robert said she couldn't. 152 00:13:00,938 --> 00:13:02,977 Get back over there! 153 00:13:02,978 --> 00:13:04,737 I'm so sorry for the impertinence... 154 00:13:04,738 --> 00:13:07,177 Leave us! 155 00:13:07,178 --> 00:13:10,937 At Greg and Sons, we've always taken great pride in the compassionate 156 00:13:10,938 --> 00:13:14,938 and Christian treatment we afford to the children in our care. 157 00:13:19,338 --> 00:13:22,817 Is this Christian? 158 00:13:22,818 --> 00:13:26,818 Your son made Lucy do this to me as a punishment. 159 00:13:27,458 --> 00:13:31,057 And all the time, her sister was rotting in a field. 160 00:13:31,058 --> 00:13:35,058 Robert did that? 161 00:13:38,578 --> 00:13:40,777 Please, Master... 162 00:13:40,778 --> 00:13:44,778 bring Mr Timperley to justice. 163 00:13:48,218 --> 00:13:50,937 I'll look into it. 164 00:13:50,938 --> 00:13:54,897 You have my word. 165 00:13:54,898 --> 00:13:58,017 Thomas. 166 00:13:58,018 --> 00:13:59,617 Good news? 167 00:13:59,618 --> 00:14:01,937 We'll be hearing no more about ten-hour days. 168 00:14:01,938 --> 00:14:04,017 It'll be 12 hours for under-18s. 169 00:14:04,018 --> 00:14:08,018 Sam? Sam! Robert's back from London! 170 00:14:12,498 --> 00:14:14,737 And? 171 00:14:14,738 --> 00:14:18,738 And all juveniles must have age certificates from now on 172 00:14:18,778 --> 00:14:22,217 and two hours' schooling a day. 173 00:14:22,218 --> 00:14:25,417 But no prison for any employer who breaks the rules 174 00:14:25,418 --> 00:14:29,217 and only four inspectors to enforce them - four, for the whole country. 175 00:14:29,218 --> 00:14:30,537 Barely affect us. 176 00:14:30,538 --> 00:14:33,217 And abolition? 177 00:14:33,218 --> 00:14:35,417 August 1st, next year. 178 00:14:35,418 --> 00:14:39,257 Can you wait that long? 179 00:14:39,258 --> 00:14:41,337 So how will it work? 180 00:14:41,338 --> 00:14:43,817 In stages, over seven years. 181 00:14:43,818 --> 00:14:47,057 They'll stop being slaves and become apprentices. 182 00:14:47,058 --> 00:14:50,977 There's to be a £20 million compensation fund. 183 00:14:50,978 --> 00:14:54,978 Where is he? 184 00:15:02,338 --> 00:15:06,338 He better not be interfering again. 185 00:15:12,458 --> 00:15:16,458 Sam? 186 00:15:16,978 --> 00:15:20,978 Sam? 187 00:15:45,978 --> 00:15:49,177 Look at him. He knows it's over. 188 00:15:49,178 --> 00:15:53,178 Your tea's in the schoolroom. Don't blame me if it's stone cold. 189 00:15:53,578 --> 00:15:56,537 Is something wrong, Mr T? 190 00:15:56,538 --> 00:16:00,538 Master Samuel passed away this afternoon. 191 00:16:05,578 --> 00:16:09,578 I'm sorry. I tried. 192 00:16:13,538 --> 00:16:17,538 Nothing I do makes any difference. 193 00:16:20,778 --> 00:16:22,977 You got rid of Charlie Crout. 194 00:16:22,978 --> 00:16:26,978 I've been up before the beak. And I was fined. 195 00:16:28,818 --> 00:16:31,297 And I ran away to Liverpool 196 00:16:31,298 --> 00:16:35,298 and wasted my time on some wild goose chase. 197 00:16:36,578 --> 00:16:40,578 I'm noone. 198 00:16:41,338 --> 00:16:44,417 You're not no-one. 199 00:16:44,418 --> 00:16:46,137 And neither was Catherine. 200 00:16:46,138 --> 00:16:50,138 And you didn't waste your time in Liverpool. 201 00:16:52,338 --> 00:16:55,657 My sister was here! Why didn't you let me see her? 202 00:16:55,658 --> 00:16:58,257 You can see her when your period of punishment is over. 203 00:16:58,258 --> 00:17:01,217 And when will that be? When this has grown? 204 00:17:01,218 --> 00:17:03,497 Or is there something else you're hiding? 205 00:17:03,498 --> 00:17:07,498 What do you mean? 206 00:17:07,698 --> 00:17:10,977 I know. 207 00:17:10,978 --> 00:17:13,537 I know what you are. 208 00:17:13,538 --> 00:17:16,377 You fat liar. 209 00:17:16,378 --> 00:17:18,257 20 hours for insolence! 210 00:17:18,258 --> 00:17:20,297 You'll never see her at this rate. 211 00:17:20,298 --> 00:17:22,017 Come on, Esther, let's go up. 212 00:17:22,018 --> 00:17:23,817 Where's the letter she left? 213 00:17:23,818 --> 00:17:26,177 There is no letter. She can't read or write. 214 00:17:26,178 --> 00:17:28,137 She hasn't had your advantages in life. 215 00:17:28,138 --> 00:17:30,697 She's out there, somewhere! 216 00:17:30,698 --> 00:17:33,217 She's out there. 217 00:17:33,218 --> 00:17:36,977 She saw the message I left and come looking. 218 00:17:36,978 --> 00:17:40,377 And you were wrong about me. 219 00:17:40,378 --> 00:17:43,017 Cos everything I've been through, 220 00:17:43,018 --> 00:17:47,018 it was worth it. 221 00:17:58,898 --> 00:18:02,898 Have you heard? We lost the Ten-Hour Bill. 222 00:18:03,698 --> 00:18:07,137 We should never have put our faith in Parliament. 223 00:18:07,138 --> 00:18:10,817 We need to take power into our own hands, organise industrially, 224 00:18:10,818 --> 00:18:14,217 every mine and manufactory united for shorter hours. 225 00:18:14,218 --> 00:18:17,417 Demonstrations, strikes, whatever it takes. 226 00:18:17,418 --> 00:18:19,577 We need to set up a new national society, 227 00:18:19,578 --> 00:18:22,897 and I want you to be our man here. We'll organise a meeting for Sunday. 228 00:18:22,898 --> 00:18:25,137 I'm getting married on Sunday. 229 00:18:25,138 --> 00:18:27,657 What, that lass I saw you with at Wibsey? 230 00:18:27,658 --> 00:18:29,057 Susannah. 231 00:18:29,058 --> 00:18:30,457 What time? 232 00:18:30,458 --> 00:18:31,737 Noon. 233 00:18:31,738 --> 00:18:33,657 Right, we'll make the meeting for three, 234 00:18:33,658 --> 00:18:36,017 I need to be in Stockport for eight o'clock. 235 00:18:36,018 --> 00:18:37,977 Or will Susannah disapprove? 236 00:18:37,978 --> 00:18:39,977 You'll have the whole evening. 237 00:18:39,978 --> 00:18:41,977 Don't you think it's too late? 238 00:18:41,978 --> 00:18:44,177 We've only lost a battle, is all. 239 00:18:44,178 --> 00:18:47,057 Despite Robert Greg gloating in the lobby at Westminster, 240 00:18:47,058 --> 00:18:49,497 this isn't over. All these men have signed a document. 241 00:18:49,498 --> 00:18:51,617 All the more reason for another meeting. 242 00:18:51,618 --> 00:18:53,777 They'll not risk their jobs. 243 00:18:53,778 --> 00:18:56,217 Not now. 244 00:18:56,218 --> 00:19:00,218 After 100,000 can march on Wibsey and be ignored. 245 00:19:00,738 --> 00:19:04,738 Have you signed? 246 00:19:07,658 --> 00:19:09,617 I'll have a family to support come Monday. 247 00:19:09,618 --> 00:19:10,817 We all have families! 248 00:19:10,818 --> 00:19:13,857 We don't all have men contributing a penny a week to pay our wages! 249 00:19:13,858 --> 00:19:16,217 Your father would be spinning in his grave! 250 00:19:16,218 --> 00:19:17,377 You better go, now! 251 00:19:17,378 --> 00:19:21,378 No, Pat. I'm fine, we're just talking. 252 00:19:29,418 --> 00:19:33,418 This might interest you. We had a visitor. 253 00:19:33,778 --> 00:19:37,778 A woman from Liverpool with quite a story to tell. 254 00:19:43,738 --> 00:19:46,897 "We have received a report, the contents of which 255 00:19:46,898 --> 00:19:50,898 "mortifies and disgusts us. It seems a young female apprentice 256 00:19:52,218 --> 00:19:56,218 "who must remain anonymous for now..." 257 00:19:56,538 --> 00:20:00,537 "And we invite the poor wretch who was subjected to such..." 258 00:20:00,538 --> 00:20:02,217 Medieval. 259 00:20:02,218 --> 00:20:06,218 "..Medieval punishment to contact us directly, after which 260 00:20:06,738 --> 00:20:10,738 "we will be pleased to publish the full details of her ordeal 261 00:20:11,058 --> 00:20:15,058 "and help reunite her with her family." 262 00:20:15,098 --> 00:20:19,098 That's me. It's about me and what they did to me. 263 00:20:20,138 --> 00:20:22,577 Did you tell him? 264 00:20:22,578 --> 00:20:26,578 Your sister told him. 265 00:20:28,978 --> 00:20:30,537 She didn't give up. 266 00:20:30,538 --> 00:20:34,017 How did she know? 267 00:20:34,018 --> 00:20:35,817 Tommy told her. 268 00:20:35,818 --> 00:20:38,497 Mrs Greg won't be pleased. Let's go. 269 00:20:38,498 --> 00:20:40,337 Esther? 270 00:20:40,338 --> 00:20:42,737 It's anonymous now, hearsay. 271 00:20:42,738 --> 00:20:46,497 Doherty needs to speak to you in person before he can publish. 272 00:20:46,498 --> 00:20:50,498 If you let him name you, there'll be no going back. 273 00:20:53,738 --> 00:20:56,457 I don't care. 274 00:20:56,458 --> 00:21:00,137 He's organising a meeting in the Horseshoe, Sunday, three o'clock. 275 00:21:00,138 --> 00:21:04,138 We'll be there. 276 00:21:25,778 --> 00:21:28,777 You lied to me, Thomas. 277 00:21:28,778 --> 00:21:32,697 And you disobeyed me. 278 00:21:32,698 --> 00:21:35,897 On the day of my husband's passing. 279 00:21:35,898 --> 00:21:39,898 You broke your word and told Esther about her sister's visit. 280 00:21:39,938 --> 00:21:43,938 After everything I've done for you. 281 00:21:45,578 --> 00:21:49,578 What do you have to say for yourself? 282 00:21:54,538 --> 00:21:58,538 When you heard how Mary Prince was kept from her sisters, you cried. 283 00:22:03,298 --> 00:22:07,298 You are a most ungrateful child. 284 00:22:07,978 --> 00:22:11,978 I see now I made a mistake with you. 285 00:22:13,058 --> 00:22:15,177 Take him away. 286 00:22:15,178 --> 00:22:18,497 That man, the man in the meeting, The Ten-Hour Bill man, he was right! 287 00:22:18,498 --> 00:22:19,537 Get him out. 288 00:22:19,538 --> 00:22:22,417 And your slaves won't be free if they're apprentices! 289 00:22:22,418 --> 00:22:25,657 Being an apprentice with us is the best a boy like you could hope for. 290 00:22:25,658 --> 00:22:29,658 Not any more! 291 00:22:31,778 --> 00:22:33,417 Come here. Ow, get off! 292 00:22:33,418 --> 00:22:37,418 Come here! No! 293 00:22:37,818 --> 00:22:39,937 This belongs to Master Robert! 294 00:22:39,938 --> 00:22:43,537 No, it belongs to me. He gave it to me! 295 00:22:43,538 --> 00:22:47,538 Keep still, you little... Get off me! It's mine! No! 296 00:23:08,058 --> 00:23:11,617 I'm sorry for your loss. 297 00:23:11,618 --> 00:23:14,577 The funeral is to be Monday. 298 00:23:14,578 --> 00:23:16,617 We'll stop the mill for the afternoon, 299 00:23:16,618 --> 00:23:20,618 which will have my father spinning in his casket. 300 00:23:25,818 --> 00:23:27,937 A wedding present. 301 00:23:27,938 --> 00:23:30,857 Your share of the patent for the loom. 302 00:23:30,858 --> 00:23:34,858 50-50. 303 00:23:36,498 --> 00:23:40,498 You're a proud man, with good reason. 304 00:23:41,378 --> 00:23:43,857 I want to build on what my father created. 305 00:23:43,858 --> 00:23:46,057 Together, we can make that happen. 306 00:23:46,058 --> 00:23:49,777 Take it. You deserve this. 307 00:23:49,778 --> 00:23:53,778 You've a family now. For Susannah. 308 00:24:03,858 --> 00:24:07,858 Thank you. 309 00:24:08,338 --> 00:24:09,856 I do wish you both the very best. 310 00:24:32,048 --> 00:24:34,388 It'll be about the funeral. 311 00:24:34,406 --> 00:24:36,925 Look, don't cheer if he announces a day off. 312 00:24:36,926 --> 00:24:40,926 Look sad and keep your mouth shut. 313 00:24:42,025 --> 00:24:44,104 Have you seen Tommy? 314 00:24:44,105 --> 00:24:45,984 He'll be at the big house. 315 00:24:45,985 --> 00:24:49,144 But all the other domestics are here. Why isn't he here? 316 00:24:49,145 --> 00:24:52,704 You will have all heard by now of the passing of my father. 317 00:24:52,705 --> 00:24:56,705 And I'm sure he's in all your prayers. 318 00:24:56,785 --> 00:24:59,984 But before we've even laid Master Samuel to rest, 319 00:24:59,985 --> 00:25:03,024 it appears John Doherty is coming to disturb 320 00:25:03,025 --> 00:25:05,464 the peace of our grieving community. 321 00:25:05,465 --> 00:25:09,465 He's already provoked walkouts in Stockport. 322 00:25:10,385 --> 00:25:14,385 So I want to make one thing clear! 323 00:25:14,505 --> 00:25:18,024 Any man attending this meeting tomorrow 324 00:25:18,025 --> 00:25:22,025 is in breach of the document and will be dismissed. 325 00:25:22,905 --> 00:25:26,905 One person profits from John Doherty's wild schemes, 326 00:25:27,345 --> 00:25:31,345 his strikes and his newspapers, and that person is John Doherty himself! 327 00:25:31,865 --> 00:25:35,865 How does he profit? 328 00:25:36,265 --> 00:25:40,265 Ask Daniel Bate. 329 00:25:40,985 --> 00:25:44,985 He knows him better than anyone. 330 00:25:45,545 --> 00:25:49,545 What was Doherty's wages as secretary of the Spinners' Union? 331 00:25:51,125 --> 00:25:52,984 Tell them! 332 00:25:53,135 --> 00:25:55,254 One pound, 13 shillings. 333 00:25:55,255 --> 00:25:59,255 And what does he pay himself now to produce his propaganda rag? 334 00:26:02,535 --> 00:26:04,254 Three pounds a week. 335 00:26:04,255 --> 00:26:07,454 Three pound a week. 336 00:26:07,455 --> 00:26:10,894 The poor man's advocate, not so poor! 337 00:26:10,895 --> 00:26:14,895 His only concern is with promoting discontent to suit his own ends! 338 00:26:16,815 --> 00:26:20,815 Am I right? 339 00:26:27,455 --> 00:26:31,455 I hate the man. 340 00:26:32,855 --> 00:26:36,855 But I love what he stands for! 341 00:26:36,935 --> 00:26:39,494 There is a better way. 342 00:26:39,495 --> 00:26:41,294 And you... 343 00:26:41,295 --> 00:26:44,494 You can't stop a man listening to another. 344 00:26:44,495 --> 00:26:48,495 Not on a Sunday. We're free men on a Sunday! 345 00:26:49,615 --> 00:26:53,615 I'll be going to his meeting. 346 00:26:54,575 --> 00:26:58,575 You all should. 347 00:27:11,495 --> 00:27:13,974 I'll be there! 348 00:27:13,975 --> 00:27:17,975 And any man that I see there will be asked to leave the village 349 00:27:20,295 --> 00:27:24,295 and find work and lodgings elsewhere. You've been warned! 350 00:27:25,695 --> 00:27:29,695 Wait! What have you done with Tommy? Where is he? 351 00:27:57,255 --> 00:27:59,654 What was...? What was in the envelope? 352 00:27:59,655 --> 00:28:03,094 He tried to buy me off. 353 00:28:03,095 --> 00:28:04,934 I'll find work in Manchester. 354 00:28:04,935 --> 00:28:06,774 Daniel, you're blacklisted! 355 00:28:06,775 --> 00:28:08,294 Well, further afield then. 356 00:28:08,295 --> 00:28:11,254 Do you expect me to come with you? Leave George and Miriam behind? 357 00:28:11,255 --> 00:28:12,974 What, you think they can't manage? 358 00:28:12,975 --> 00:28:15,014 They're not babies, you're not their mother! 359 00:28:15,015 --> 00:28:16,934 It's this one you should be thinking about. 360 00:28:16,935 --> 00:28:18,894 Like you were just then? Yes! 361 00:28:18,895 --> 00:28:22,895 Because our children deserve better than this! 362 00:28:27,975 --> 00:28:31,934 How much was in the envelope, Daniel? 363 00:28:31,935 --> 00:28:35,935 Does it matter? 364 00:28:36,975 --> 00:28:40,934 Daniel. 365 00:28:40,935 --> 00:28:44,935 How much? 366 00:28:46,935 --> 00:28:50,935 A lot. I'm sorry. 367 00:28:53,575 --> 00:28:57,575 He told me I should take it for you. 368 00:28:58,975 --> 00:29:02,734 If you want to call off the wedding, I'll not blame you. 369 00:29:02,735 --> 00:29:06,735 But I have to go to that meeting. 370 00:29:11,535 --> 00:29:15,535 He bought my silence once. 371 00:29:19,215 --> 00:29:22,694 I was too afraid to stand up to him. 372 00:29:22,695 --> 00:29:25,974 The baby. 373 00:29:25,975 --> 00:29:27,894 It belongs to his brother, William. 374 00:29:27,895 --> 00:29:29,014 No. 375 00:29:29,015 --> 00:29:30,174 Yes. 376 00:29:30,175 --> 00:29:34,175 No, it doesn't. 377 00:29:34,535 --> 00:29:37,894 The baby's ours. 378 00:29:37,895 --> 00:29:41,895 The future could be too. 379 00:29:49,535 --> 00:29:53,535 Daniel, wilt thou have this woman to thy wedded wife, 380 00:29:55,135 --> 00:29:58,974 to live together after God's ordinance 381 00:29:58,975 --> 00:30:01,414 in the holy estate of matrimony? 382 00:30:01,415 --> 00:30:03,534 I will. 383 00:30:03,535 --> 00:30:07,535 Susannah, wilt thou have this man to thy wedded husband? 384 00:30:10,215 --> 00:30:14,215 I will. 385 00:30:25,135 --> 00:30:28,454 Did he tell you what I offered him? 386 00:30:28,455 --> 00:30:32,214 Was it a dowry or guilt money? 387 00:30:32,215 --> 00:30:34,214 It was a sincere offer. 388 00:30:34,215 --> 00:30:38,215 Your skills, my capital, we can do great things. 389 00:30:38,535 --> 00:30:41,934 It's science will make the world a better place, 390 00:30:41,935 --> 00:30:45,935 not dreamers like John Doherty. 391 00:30:53,815 --> 00:30:56,694 Well, it's not Wibsey, is it? 392 00:30:56,695 --> 00:31:00,414 Daniel. Thanks for coming. 393 00:31:00,415 --> 00:31:03,334 And Susannah. Congratulations to you both. 394 00:31:03,335 --> 00:31:07,335 Please. Come on in and take a seat. 395 00:31:13,695 --> 00:31:17,695 'It's locked. They've locked us in!' 396 00:31:18,935 --> 00:31:20,694 They have. 397 00:31:20,695 --> 00:31:24,174 I should be celebrating my sister's wedding now. 398 00:31:24,175 --> 00:31:27,054 We all should! 399 00:31:27,055 --> 00:31:31,055 Master Robert's scared I'll tell Doherty what he did to me. 400 00:31:34,175 --> 00:31:37,614 You know, indentures are the only documents we've signed. 401 00:31:37,615 --> 00:31:39,894 They say nothing about locking us up on Sundays. 402 00:31:39,895 --> 00:31:41,414 She's right. It's not fair. 403 00:31:41,415 --> 00:31:43,534 It's not! Are we going to put up with it? 404 00:31:43,535 --> 00:31:45,214 No. Are we? No! 405 00:31:45,215 --> 00:31:49,215 Come on, let's get out of here! 406 00:32:05,735 --> 00:32:07,414 Where do you think you're going?! 407 00:32:07,415 --> 00:32:09,094 The Horseshoe, unluckily for you. 408 00:32:09,095 --> 00:32:12,174 Get back! Back upstairs now, all of you! I mean it! 409 00:32:12,175 --> 00:32:15,254 I will thrash each and every one of you! 410 00:32:15,255 --> 00:32:19,054 Ha! 411 00:32:19,055 --> 00:32:23,055 Agh! 412 00:32:34,575 --> 00:32:38,575 Lucy's sister, she's dead. And the apprentices blame us. 413 00:32:38,655 --> 00:32:40,574 Why do they blame us? 414 00:32:40,575 --> 00:32:43,654 When I was taking her to Liverpool she ran, escaped. 415 00:32:43,655 --> 00:32:45,654 I, I, I couldn't stop her. 416 00:32:45,655 --> 00:32:48,334 Turns out she's the pauper they found dead in that field. 417 00:32:48,335 --> 00:32:52,335 At Siddington? Well, why didn't you tell us? 418 00:32:52,615 --> 00:32:56,615 I took pity on her. I thought she'd survive! 419 00:32:57,775 --> 00:33:01,334 Siddington is the opposite direction to Liverpool. 420 00:33:01,335 --> 00:33:05,335 Well, she must have travelled some distance before she fell. 421 00:33:05,495 --> 00:33:09,495 And you must have kept the apprentice fee for yourself. 422 00:33:09,695 --> 00:33:12,014 I'll pay it back. 423 00:33:12,015 --> 00:33:14,214 That child was in our care! 424 00:33:14,215 --> 00:33:18,215 No, Miss, it's a lynch mob! 425 00:33:22,135 --> 00:33:26,135 I know. Esther! 426 00:33:33,775 --> 00:33:37,775 He's gone out the back way! Come on, quick! 427 00:34:06,015 --> 00:34:10,015 Crap! He's in here somewhere! 428 00:34:12,655 --> 00:34:16,655 He's here! In the wheelhouse! 429 00:34:17,335 --> 00:34:19,854 Get out, you coward! 430 00:34:19,855 --> 00:34:23,055 He's locked it from the inside! 431 00:34:27,375 --> 00:34:31,375 Children, move away from the door. Come on back, come on. 432 00:34:31,735 --> 00:34:34,774 Move away! Move away, we've got him now! 433 00:34:34,775 --> 00:34:36,054 I didn't kill her! 434 00:34:36,055 --> 00:34:37,214 Move away. 435 00:34:37,215 --> 00:34:38,454 I let her go! 436 00:34:38,455 --> 00:34:40,734 I have sent for the magistrate and his men. 437 00:34:40,735 --> 00:34:43,054 We must wait for the law to take its course. 438 00:34:43,055 --> 00:34:44,774 Wait for the law? 439 00:34:44,775 --> 00:34:47,414 Yes, because without the law, we're just barbarians. 440 00:34:47,415 --> 00:34:49,254 And with it, what are you? 441 00:34:49,255 --> 00:34:52,974 My conscience is clear, Esther. And you can trust me. 442 00:34:52,975 --> 00:34:55,934 I promise you. 443 00:34:55,935 --> 00:34:59,374 Where's Tommy? 444 00:34:59,375 --> 00:35:01,654 He trusted you. 445 00:35:01,655 --> 00:35:05,374 He thought you were on our side. 446 00:35:05,375 --> 00:35:08,814 But when you took him into your home, you weren't nursing him, 447 00:35:08,815 --> 00:35:10,454 you were hiding him. 448 00:35:10,455 --> 00:35:13,054 I nursed him and we saved his life. 449 00:35:13,055 --> 00:35:17,055 Like you hid my sister? 450 00:35:18,535 --> 00:35:22,535 John Doherty was right about you. You're a hypocrite. 451 00:35:24,695 --> 00:35:27,654 I released you from that room, Esther. 452 00:35:27,655 --> 00:35:30,094 And if I hadn't taught you to read and write, 453 00:35:30,095 --> 00:35:34,095 your sister never would have found you. 454 00:35:39,695 --> 00:35:43,695 Somebody, stay here with Timperley. Make sure he doesn't get away. 455 00:35:44,615 --> 00:35:48,615 The rest of us, let's get to the Horseshoe. 456 00:35:53,495 --> 00:35:57,495 This meeting is one of many being held to form a new organisation. 457 00:35:58,255 --> 00:36:00,934 The National Regeneration Society. 458 00:36:00,935 --> 00:36:03,334 And what we propose is this - 459 00:36:03,335 --> 00:36:05,534 that on the same date that the new factory act 460 00:36:05,535 --> 00:36:08,534 comes into force, March 1st next year, 461 00:36:08,535 --> 00:36:12,374 that every manufactory operative in the country 462 00:36:12,375 --> 00:36:16,214 shall work eight hours and eight only. 463 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 Then they will walk out. 464 00:36:18,135 --> 00:36:21,534 They shan't ask for permission from parliament or beg leave 465 00:36:21,535 --> 00:36:25,134 from their masters, that after eight hours of toil, 466 00:36:25,135 --> 00:36:29,135 they shall simply go home and see their families. 467 00:36:31,495 --> 00:36:35,494 If we are united, the old out-dated system 468 00:36:35,495 --> 00:36:39,495 whereby some work beyond their strength for inadequate wages, 469 00:36:39,535 --> 00:36:42,094 that system will end. 470 00:36:42,095 --> 00:36:46,015 If you are united. 471 00:36:49,015 --> 00:36:51,694 Esther! 472 00:36:51,695 --> 00:36:53,294 What is this? 473 00:36:53,295 --> 00:36:54,934 Your apprentices by the look of it. 474 00:36:54,935 --> 00:36:56,654 Do not take another step into this room! 475 00:36:56,655 --> 00:36:58,574 Is it true your employer falsifies your ages 476 00:36:58,575 --> 00:37:00,694 to squeeze years of free labour from you? 477 00:37:00,695 --> 00:37:03,734 No! It is not true! Take them back to the apprentice house, now! 478 00:37:03,735 --> 00:37:07,134 Esther? 479 00:37:07,135 --> 00:37:11,135 I'm your sister. 480 00:37:11,295 --> 00:37:14,321 Esther, the cruellest punishments... 481 00:37:41,046 --> 00:37:45,046 Have you been looking for this? 482 00:37:49,015 --> 00:37:52,574 I knew you immediately. 483 00:37:52,575 --> 00:37:54,174 You look like Mam. 484 00:37:54,175 --> 00:37:58,175 Do I? 485 00:37:58,975 --> 00:38:02,975 She died when you were born... 486 00:38:04,015 --> 00:38:07,374 it hit Dad hard. 487 00:38:07,375 --> 00:38:11,375 He couldn't cope, took to drink, when he could afford it. 488 00:38:11,735 --> 00:38:15,735 It broke his heart when you had to go to the workhouse. 489 00:38:22,295 --> 00:38:26,295 I didn't think I'd ever see this. 490 00:38:29,535 --> 00:38:33,535 I doubted myself... 491 00:38:35,295 --> 00:38:38,094 and here it is... 492 00:38:38,095 --> 00:38:42,095 and here you are. 493 00:38:43,215 --> 00:38:46,435 March 8th, 1816. 494 00:38:46,487 --> 00:38:48,566 I AM 17! 495 00:38:48,567 --> 00:38:49,926 We always marked it. 496 00:38:49,927 --> 00:38:53,846 Every year. 497 00:38:53,847 --> 00:38:55,966 March the 8th. 498 00:38:55,967 --> 00:38:58,366 Ha! 499 00:38:58,367 --> 00:39:00,446 What's funny? 500 00:39:00,447 --> 00:39:04,326 It's the new law, it starts in March. 501 00:39:04,327 --> 00:39:07,486 For a whole week they can only make me work 12 hours a day, 502 00:39:07,487 --> 00:39:11,286 then I turn 18 and they can do what they want. 503 00:39:11,287 --> 00:39:12,807 I should've kept me mouth shut. Ha! 504 00:39:17,007 --> 00:39:20,526 Sorry but Doherty's got another meeting to get to. 505 00:39:20,527 --> 00:39:24,527 Tell him to wait, I'm talking to me sister. 506 00:39:31,327 --> 00:39:35,327 Listen to me, if you allow that man to name you, he could ruin us. 507 00:39:35,767 --> 00:39:37,406 It'll embarrass you, perhaps, 508 00:39:37,407 --> 00:39:39,926 make a mockery of your evidence to the factory commission. 509 00:39:39,927 --> 00:39:42,286 Business depends upon its reputation. 510 00:39:42,287 --> 00:39:46,287 If you ruin that, it won't just be me that you hurt. 511 00:39:46,447 --> 00:39:49,006 You'll never work in the cotton trade again. 512 00:39:49,007 --> 00:39:50,846 She can live with me and my family. 513 00:39:50,847 --> 00:39:53,686 Can you afford another mouth to feed? 514 00:39:53,687 --> 00:39:55,806 Can you find her a job? 515 00:39:55,807 --> 00:39:59,807 Get her off the streets and out of the workhouse? Can you do that? 516 00:40:03,167 --> 00:40:05,046 Esther, stay here. 517 00:40:05,047 --> 00:40:07,766 I'll wipe out all your fines. 518 00:40:07,767 --> 00:40:10,646 This is a beautiful place to live. 519 00:40:10,647 --> 00:40:12,526 You can have a family here. 520 00:40:12,527 --> 00:40:16,527 Have a good life. 521 00:40:21,047 --> 00:40:24,046 What about him? And Susannah? 522 00:40:24,047 --> 00:40:28,047 Can they raise a family here? 523 00:40:32,407 --> 00:40:35,286 If you keep your mouth shut, yes! 524 00:40:35,287 --> 00:40:38,286 Even though I signed the document 525 00:40:38,287 --> 00:40:42,287 and I intend to join Doherty's new society? 526 00:40:45,207 --> 00:40:49,207 If that's what it takes to reach an agreement. 527 00:40:49,807 --> 00:40:51,926 Esther! 528 00:40:51,927 --> 00:40:55,927 I can look after you better than John Doherty ever could. 529 00:41:13,607 --> 00:41:17,607 I want to tell my story. 530 00:41:19,727 --> 00:41:23,727 I want people to know who I am. 531 00:41:24,327 --> 00:41:27,326 If you go to the yard tomorrow 532 00:41:27,327 --> 00:41:30,966 and burn those documents... 533 00:41:30,967 --> 00:41:34,967 I won't mention certain things today. 534 00:41:43,567 --> 00:41:47,567 Esther... are you ready? 535 00:41:51,167 --> 00:41:55,167 Right. 536 00:42:04,047 --> 00:42:08,046 My name is Esther Price... 537 00:42:08,047 --> 00:42:12,047 I was born in Liverpool on March 8th, 1816. 538 00:42:12,927 --> 00:42:15,446 I am 17. 539 00:42:15,447 --> 00:42:19,447 My mother was called Maria and she was a seamstress, 540 00:42:20,167 --> 00:42:24,167 my father was called Tommy, and he was a sail maker. 541 00:42:26,207 --> 00:42:30,207 I've got an older sister called Martha and... 542 00:42:33,487 --> 00:42:37,486 I needed to know this... 543 00:42:37,487 --> 00:42:41,487 I needed to know. 544 00:42:54,527 --> 00:42:58,527 There's nobody here. There must be! 545 00:43:29,247 --> 00:43:32,606 My father... 546 00:43:32,607 --> 00:43:35,326 believed there should be trust and mutual respect 547 00:43:35,327 --> 00:43:39,206 between mill hand and master... 548 00:43:39,207 --> 00:43:41,887 what's good for one, is good for the other. 549 00:43:44,847 --> 00:43:48,847 So, as tribute to his memory on this, the day of his funeral... 550 00:43:50,007 --> 00:43:53,246 I've decided to burn the documents... 551 00:43:53,247 --> 00:43:57,247 that I asked you to sign. 552 00:44:43,207 --> 00:44:45,646 "Heaven will smile upon us, 553 00:44:45,647 --> 00:44:49,046 "posterity shall applaud us... 554 00:44:49,047 --> 00:44:53,047 "and when our hour comes and we have to quit this vale of tears, 555 00:44:53,967 --> 00:44:57,967 "and go to our great account... 556 00:44:58,447 --> 00:45:00,966 "..we shall look back to the struggles we have made 557 00:45:00,967 --> 00:45:03,526 "in the cause of justice... 558 00:45:03,527 --> 00:45:05,646 "peace... 559 00:45:05,647 --> 00:45:09,647 "and kindness. 560 00:45:09,807 --> 00:45:12,926 "Our last moments will be cheered 561 00:45:12,927 --> 00:45:16,927 "by the reflections that we have contributed something to chase vice, 562 00:45:17,367 --> 00:45:21,367 "injustice and oppression from the earth... 563 00:45:24,407 --> 00:45:26,606 "..and we shall go down to our graves 564 00:45:26,607 --> 00:45:28,766 "with peace and satisfaction, 565 00:45:28,767 --> 00:45:32,767 "knowing that we have bequeathed a brighter and happier inheritance 566 00:45:32,927 --> 00:45:35,366 "to our children 567 00:45:35,367 --> 00:45:39,367 "than it was our lot to be born to." 41904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.